1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,147 ¡Es mi coche! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 {\an8}¡Y Rafaela! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,405 {\an8}Qué pocas ganas de oír su voz. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,621 {\an8}Ha reclutado a Sandocal. Ese idiota siempre elige mal. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,503 ¿Chicos? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,955 {\an8}Hay uno con un brazo cibernético que es... 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,336 {\an8}...¡un cañón láser! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,593 ¡Cuidado! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,798 Es Matsuo Mori. Los envía Cleve. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,888 - ¡Eso es que vamos bien! - ¿Adónde vamos? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,225 ¡Hala! Qué mala puntería. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,363 No, era agua de la tubería. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,030 Al estallar, ha aumentado la presión. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,529 Habrá explosiones cada poco. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,112 ¡Y lleva a la instalación principal! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,868 Cronometra los intervalos. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,489 Si las seguimos, llegaremos hasta Cleve. 19 00:01:17,577 --> 00:01:19,407 ¡Buen trabajo, agente Eco! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,394 ¡Eh! ¡Pensaba que los íbamos a capturar vivos! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,852 ¿Vivos? ¡Qué aburrido! ¡Atacad! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,025 Estoy huyendo de mi coche. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,407 Dale las gracias a Layla. 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 Si lo logramos, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,746 en su informe pondré "lo estropea todo". 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,923 ¿Tienes informes de todos? ¿Qué dices de mí? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,666 - Temerario pero con suerte. - Guay. 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 Impulsivo, distraído, inconsciente... 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,506 Soy espabilado como un zorro. 30 00:02:18,596 --> 00:02:21,676 Don Espabilado, hemos perdido a esos tontos. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,555 ¡No arranca, tío! 32 00:02:28,064 --> 00:02:30,114 ¡Y no es el único problema! 33 00:02:32,026 --> 00:02:35,156 Habrá que empujar. Coge el volante. 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,868 - ¡No sé conducir! - ¡No te chocarás con nada! 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,786 ¡Empuja más rápido! 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,995 ¡Hago lo que puedo! ¿Quieres probar tú? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,092 Pues no. 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,680 Si no se dan prisa, perderemos el rastro del agua. 39 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 Voy a por ellos. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,314 ¿Me ayudáis? 41 00:03:08,479 --> 00:03:10,359 ¡Levanta el embrague! 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 - ¿Cuál es? - ¡Tío! ¡Frostee! 43 00:03:16,321 --> 00:03:17,991 ¡Lo logré! Oh, no. 44 00:03:18,656 --> 00:03:19,946 ¡Me has dejado aquí! 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Perdón. Voy. 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,870 ¿Por qué ponen pedales? 47 00:03:25,413 --> 00:03:29,923 Los botones son mucho más elegantes para operar máquinas. 48 00:03:30,001 --> 00:03:33,881 Yo pondría un teclado aquí, para enviar mensajes y tal. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,224 - ¿Qué haces? - ¡Has dicho que no me chocaría! 50 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 ¡Tienes que aprender a conducir! ¡Somos pilotos espías! 51 00:03:47,227 --> 00:03:52,397 Tengo 13 años. No tienes queja sobre mis habilidades de espía 52 00:03:52,482 --> 00:03:55,942 cuando necesitas apagar alarmas o desactivar bombas 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 o abrir una nevera inteligente. 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,278 ¿Qué necesidad hay de tener neveras inteligentes? 55 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 Vamos. 56 00:04:15,421 --> 00:04:18,761 ¡Tony! ¡Voy a por ti! 57 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 ¡Y a por ti, Layla! 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,598 Íbamos a ser un dúo de chicas malas. 59 00:04:23,680 --> 00:04:28,100 No te diré los apodos que había pensado porque no te lo mereces. 60 00:04:28,184 --> 00:04:31,564 No puedes huir de tu pasado, Layla. ¡Despliegue! 61 00:04:46,995 --> 00:04:50,115 Hay que hacer algo con ese lanzamisiles. 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,206 ¡Frostee, usa un dron o algo! 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 ¡A duras penas puedo conducir recto! 64 00:04:55,169 --> 00:04:57,209 Cisco, hazlo tú. 65 00:04:58,214 --> 00:04:59,264 ¡Mola! 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,764 ¡Hala, tío, qué pasada! 67 00:05:06,055 --> 00:05:09,175 No puedo volar, me ma... 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,770 - Voy a vomitar. - ¡Tienes que superarlo! 69 00:05:20,737 --> 00:05:21,697 Tú puedes. 70 00:05:21,779 --> 00:05:25,409 Es como cuando subiste a ciegas al toro mecánico. 71 00:05:25,491 --> 00:05:27,951 Y eché la pota por todas partes. 72 00:05:32,498 --> 00:05:34,578 Vale, me estoy acercando. 73 00:05:43,468 --> 00:05:46,298 Lo logré. Odio la realidad virtual. 74 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 Pues la realidad normal no es que sea mejor. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,680 Nos rodean. 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,437 Busca un hueco libre. 77 00:05:52,518 --> 00:05:55,768 Tenemos que llegar a la siguiente explosión. 78 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 ¿Cuánto falta? 79 00:05:57,231 --> 00:06:00,361 - Debería estallar ya. - Estate atento. 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,453 Frostee, ya voy. 81 00:06:10,703 --> 00:06:14,713 Creo que ya le pillo el tranquillo. Es como Megachoques 2000. 82 00:06:16,167 --> 00:06:18,997 ¡Tendrías que jugar a otros videojuegos! 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 Es más fácil en el juego porque ves desde arriba. 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,930 ¡Y los choques parecen reales! 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 ¿Más real que eso? 86 00:06:31,599 --> 00:06:33,679 ¡Bien hecho! 87 00:06:35,937 --> 00:06:37,687 ¡Estate atento! 88 00:06:37,772 --> 00:06:41,942 Perdón por hacerte un cumplido. Hay a quienes les gusta. 89 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 ¡A mí me gusta, pero prefiero no morir! 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,624 ¡Y perdón por gritar! 91 00:06:48,282 --> 00:06:49,872 ¡La situación es tensa, 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,501 pero valoro tu amistad! 93 00:06:52,954 --> 00:06:55,964 ¡Y yo salto porque tengo el ego herido! 94 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 ¡Y porque no conduzco tan bien como en el juego! 95 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 ¡Puede que yo me sienta culpable 96 00:07:01,963 --> 00:07:05,053 por no pasar más tiempo de calidad contigo! 97 00:07:05,133 --> 00:07:06,683 ¡Y enseñarte a conducir! 98 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 ¡Me lloran los ojos porque me ha entrado arena, 99 00:07:10,012 --> 00:07:12,312 no porque eso sea bonito! 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 ¿Qué está pasando ahí? 101 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 La familia. 102 00:07:27,572 --> 00:07:30,072 Chicos, hay que ganar distancia. 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,408 Tengo un plan. Sígueme, Toretto. 104 00:07:57,727 --> 00:07:59,347 ¡Sí, buen trabajo! 105 00:08:00,396 --> 00:08:03,766 ¡Estamos a salvo! Estad atentos a la explosión. 106 00:08:10,364 --> 00:08:11,624 Ya no puede tardar. 107 00:08:13,075 --> 00:08:14,575 ¿Qué ha pasado? 108 00:08:15,286 --> 00:08:17,536 ¿Cómo ha acabado allí el agua? 109 00:08:18,956 --> 00:08:22,076 - Nos habremos desviado. - ¿Qué hacemos? 110 00:08:22,168 --> 00:08:26,298 Para llegar a Cleve, tendremos que girar y atravesarlos. 111 00:08:26,714 --> 00:08:30,014 ¿Atravesarlos? ¡Si ya es difícil alejarse! 112 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 La tubería lleva hasta Cleve. Si la perdemos, se acabó. 113 00:08:33,679 --> 00:08:35,009 Podemos hacerlo. 114 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 Guíanos, colega. 115 00:08:42,438 --> 00:08:45,478 Debí sentarme en el asiento del piloto. 116 00:08:45,566 --> 00:08:49,196 ¡Cuando vas hacia ellos, parece que son más! 117 00:08:55,785 --> 00:08:56,695 Separaos. 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 ¡Te arrepentirás de tu traición, Layla! 119 00:09:16,973 --> 00:09:19,313 Me arrepiento de haberte conocido. 120 00:09:38,744 --> 00:09:39,754 ¡Guau! 121 00:09:42,665 --> 00:09:47,035 ¡Menudo cochazo! ¡Las ruedas para el desierto son geniales! 122 00:09:50,923 --> 00:09:52,843 ¡Y qué placa de deslizamiento! 123 00:10:02,101 --> 00:10:04,351 ¡Guau! ¿Habéis visto eso? 124 00:10:04,437 --> 00:10:06,937 ¡Tiene un brazo robótico láser! 125 00:10:07,940 --> 00:10:11,860 Estamos ocupados sobreviviendo y buscando explosiones. 126 00:10:11,944 --> 00:10:14,454 ¡Un brazo que lanza rayos láser! 127 00:10:14,864 --> 00:10:19,794 He pensado en ponerme uno. O un chip que me conecte el cerebro al wifi. 128 00:10:19,869 --> 00:10:22,869 ¿Y que las redes sociales se enteren de todo? 129 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 ¡Chicos, están haciendo sandboard! 130 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 ¿Qué hacemos? 131 00:10:36,761 --> 00:10:39,971 Cisco, conduce tú y deja la tecnología a Frostee. 132 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 - ¡Sí! - ¡Sí! 133 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 ¡Acababa de quitarme la arena de los zapatos! 134 00:11:07,792 --> 00:11:11,672 ¡Sí! ¿Has visto? Ha sido como la peli aquella... 135 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Jo, tío... 136 00:11:14,840 --> 00:11:18,590 ¡Eso es! Raf-Raf se ha comprado ese juguete. 137 00:11:19,178 --> 00:11:20,138 ¡A por ellos! 138 00:11:20,221 --> 00:11:21,561 ¿Cómo? 139 00:11:21,639 --> 00:11:22,969 Subid al cable. 140 00:11:23,349 --> 00:11:26,189 ¿No sabes lo peligroso que es eso? 141 00:11:28,687 --> 00:11:30,767 ¿Así de peligroso? 142 00:11:31,232 --> 00:11:32,572 ¡Subid al cable! 143 00:11:39,532 --> 00:11:42,662 ¿Qué hacen? ¿No saben que es peligroso? 144 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 Sube. 145 00:11:52,753 --> 00:11:53,593 Gracias, tío. 146 00:11:56,841 --> 00:11:58,011 ¡Os lo he dicho! 147 00:12:03,722 --> 00:12:07,642 ¡Os arrasaré como una demoledora! No os lo toméis a mal. 148 00:12:18,070 --> 00:12:20,280 Esta chica tiene problemas. 149 00:12:39,550 --> 00:12:43,260 Bien pensado. Aquí será difícil dispararte. 150 00:12:49,977 --> 00:12:53,017 - ¿Qué haces? - No quiero que dañe mi coche. 151 00:12:53,105 --> 00:12:54,895 ¡Nos va a disparar! 152 00:13:31,560 --> 00:13:34,060 No nos dejan. ¿Qué hacemos? 153 00:13:34,146 --> 00:13:38,026 Sonará a locura, pero hay que acabar con ellos. 154 00:13:38,108 --> 00:13:40,238 - ¿Qué? - Es la única opción. 155 00:13:40,319 --> 00:13:42,149 No podemos superarlos 156 00:13:42,238 --> 00:13:45,818 y no podremos ver las explosiones si estamos luchando. 157 00:13:45,908 --> 00:13:48,988 ¡Para llegar hasta Cleve, hay que eliminarlos! 158 00:13:49,411 --> 00:13:53,251 Pero no a todos, ¿no? O sea, el mío no, ¿verdad? 159 00:13:53,332 --> 00:13:55,922 Lo siento. Hay que acabar con los coches. 160 00:13:56,669 --> 00:13:57,999 Ah. Vale. 161 00:14:21,485 --> 00:14:23,695 Ah, ya, mejoras para el desierto. 162 00:15:01,734 --> 00:15:03,034 Qué desperdicio. 163 00:15:09,909 --> 00:15:11,489 Háblale a la mano. 164 00:15:15,497 --> 00:15:18,577 ¡Ríndete, Layla! ¡No superarás a este coche! 165 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 ¡Es muy guay! 166 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 Solo intento ser más lista que el piloto. 167 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 Lo cual no es muy difícil. 168 00:15:28,636 --> 00:15:31,136 Me habrás engañado una vez... 169 00:15:31,221 --> 00:15:33,021 - Dos. - Vale, dos. 170 00:15:33,432 --> 00:15:36,192 Pero tres ya no es de señoras. 171 00:15:36,268 --> 00:15:39,058 - ¿Qué significa eso? - Ahora verás. 172 00:15:39,688 --> 00:15:41,728 ¡Oh, no! El botón azul no. 173 00:15:41,815 --> 00:15:44,355 ¿Ah, no? Este no, ¿eh? 174 00:15:53,786 --> 00:15:55,246 ¡Vete de aquí! 175 00:16:05,506 --> 00:16:08,176 ¡Qué frustrante! 176 00:16:11,512 --> 00:16:14,892 Es más fácil en el juego cuando ves todo el coche... 177 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 Espera. 178 00:16:18,602 --> 00:16:19,442 ¡Vale! 179 00:16:19,520 --> 00:16:21,690 ¡Sí, vamos allá! 180 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Como en el juego. 181 00:16:24,191 --> 00:16:25,781 {\an8}¡Ahora no me pilláis! 182 00:16:25,859 --> 00:16:28,569 {\an8}Eso no os lo esperabais, ¿eh? 183 00:16:29,113 --> 00:16:33,623 {\an8}¡Oh, los choques parecen reales! 184 00:16:43,877 --> 00:16:46,837 Mira esas ruedas autohinchables. 185 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 Es maravilloso. 186 00:16:49,133 --> 00:16:52,513 - Es prácticamente un tanque. - Tienes que eliminarlo. 187 00:16:53,178 --> 00:16:55,058 ¡No llegué ni a conducirlo! 188 00:16:58,767 --> 00:17:00,097 Coge el volante. 189 00:17:09,028 --> 00:17:11,068 ¡Sí! 190 00:17:11,572 --> 00:17:14,782 ¡Yuju! ¿Ves lo rápido que vamos? 191 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 ¡Qué tracción! 192 00:17:20,456 --> 00:17:23,996 - ¡Sobre arena! - ¡Tú vas a convertirte en arena! 193 00:17:33,218 --> 00:17:35,678 ¿Qué haces? ¡Aprieta el botón! 194 00:17:35,763 --> 00:17:36,683 ¡Tony! 195 00:17:37,848 --> 00:17:40,928 - ¡Es un estúpido coche! - Tú más. 196 00:17:41,727 --> 00:17:43,897 Perdona, no quería decir eso. 197 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 Oh, retuercas. 198 00:17:56,450 --> 00:17:57,950 ¡Buen trabajo, chicos! 199 00:17:58,035 --> 00:18:01,115 {\an8}Frostee, ¿cuándo es la próxima explosión? 200 00:18:01,205 --> 00:18:02,655 {\an8}Debería estallar ya. 201 00:18:04,416 --> 00:18:05,826 ¿Nos la hemos perdido? 202 00:18:06,668 --> 00:18:08,208 ¡Allí! Vamos. 203 00:18:08,545 --> 00:18:10,915 - ¡Lo logramos! - ¡Cómo molamos! 204 00:18:11,006 --> 00:18:12,336 Buen trabajo, equipo. 205 00:18:12,424 --> 00:18:13,934 - ¡Sí! - ¡Yuju! 206 00:18:14,343 --> 00:18:16,643 ¿Pensabas que te escaparías? 207 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 ¡Ahora lo he hecho queriendo! 208 00:18:30,692 --> 00:18:34,242 ¡No sé cómo confié en ti! ¡No traes nada bueno! 209 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Sandocal, deja el arma. Cometes un error. 210 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 ¡No, estoy corrigiendo un error! 211 00:18:40,369 --> 00:18:42,499 ¡Me estoy vengando de un error! 212 00:18:42,579 --> 00:18:43,869 ¡O lo que sea! 213 00:18:48,836 --> 00:18:51,586 Igual no me crees, pero he cambiado. 214 00:18:52,798 --> 00:18:53,668 ¡Mentira! 215 00:18:54,925 --> 00:18:56,715 ¡No es mentira, es verdad! 216 00:18:56,802 --> 00:18:59,602 La primera vez fue por egoísmo, 217 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 pero ahora soy otra. 218 00:19:03,016 --> 00:19:07,266 Formo parte de algo más grande. El mundo peligra e intento ayudar. 219 00:19:07,646 --> 00:19:09,936 Un traidor es siempre un traidor. 220 00:19:15,988 --> 00:19:18,118 También traicionaste a Shashi. 221 00:19:18,198 --> 00:19:20,528 Ese Toretto te ha llamado familia. 222 00:19:20,617 --> 00:19:23,657 ¿Sabe tu familia que no eres de fiar? 223 00:19:27,416 --> 00:19:28,746 Maldita camioneta. 224 00:19:28,834 --> 00:19:31,174 Tiene que haber una manera de... 225 00:19:42,514 --> 00:19:43,814 Chicos. 226 00:19:43,891 --> 00:19:45,481 Hemos perdido a Layla. 227 00:19:45,559 --> 00:19:46,939 ¿Qué? No, está... 228 00:19:48,353 --> 00:19:49,653 Oh, no, ¿dónde está? 229 00:19:50,731 --> 00:19:51,571 ¡Ya la veo! 230 00:19:51,648 --> 00:19:52,818 Está allí atrás. 231 00:19:52,900 --> 00:19:56,610 Si volvemos, perderemos de vista el recorrido. 232 00:20:00,824 --> 00:20:05,374 ¿Sabéis cuánto debo porque tú y Toretto os fuisteis de la carrera? 233 00:20:05,454 --> 00:20:07,874 ¡Mucho! ¡Y ya debía mucho! 234 00:20:09,958 --> 00:20:13,548 Sé que estás enfadado, pero te equivocas de bando. 235 00:20:20,719 --> 00:20:21,639 Sube. 236 00:20:27,142 --> 00:20:28,482 ¡Sandocal, cuidado! 237 00:20:33,440 --> 00:20:34,520 Me has salvado. 238 00:20:35,108 --> 00:20:36,278 Aún no. 239 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 ¡Se acabó la fiesta, pringados! 240 00:20:42,324 --> 00:20:43,164 ¡Salta! 241 00:20:54,044 --> 00:20:55,674 Sandocal, deja eso. 242 00:20:58,173 --> 00:20:59,053 Lo siento. 243 00:21:00,175 --> 00:21:01,125 Yo también. 244 00:21:01,218 --> 00:21:05,888 Sé que no tengo un buen historial, pero intento arreglarlo. 245 00:21:06,348 --> 00:21:10,638 Estaba tan enfadado que no me di cuenta de que me unía al mal. 246 00:21:10,727 --> 00:21:12,767 A un auténtico y molesto mal. 247 00:21:13,438 --> 00:21:15,728 Gracias por salvarme. 248 00:21:19,736 --> 00:21:23,066 Es muy emotivo y tal, pero ¿no estamos capturados? 249 00:21:23,156 --> 00:21:26,406 Puede que deba dejar atrás el pasado. 250 00:21:26,493 --> 00:21:29,623 ¡Marchaos! Llevaos alguno de nuestros coches. 251 00:21:29,705 --> 00:21:30,535 Gracias. 252 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 ¿Adónde vamos? 253 00:21:32,499 --> 00:21:34,789 No lo sé, hemos perdido el rastro. 254 00:21:34,876 --> 00:21:39,836 Si buscáis al jefe de Rafaela, está en el Ojo del Sáhara. 255 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 En aquella dirección. 256 00:21:42,884 --> 00:21:45,224 Parece lejos sin provisiones. 257 00:21:45,304 --> 00:21:48,314 Buscad la roca triangular, el Escudo del Beduino. 258 00:21:48,390 --> 00:21:50,390 Es un antiguo puesto comercial. 259 00:21:50,475 --> 00:21:53,685 Los beduinos os pueden ayudar a cruzar el desierto. 260 00:21:53,770 --> 00:21:56,270 - ¿Y tú qué harás? - No lo sé. 261 00:21:56,815 --> 00:22:00,185 Pero empezaré dejando al cíborg y a la loca esa. 262 00:22:00,277 --> 00:22:01,857 Es demasiado. 263 00:22:01,945 --> 00:22:04,605 Gracias, Sandocal. Ya nos veremos. 264 00:22:08,869 --> 00:22:10,199 Espero que no. 265 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Subtítulos: Carol López