1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,147
¡Es mi coche!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,283
{\an8}¡Y Rafaela!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,405
{\an8}Qué pocas ganas de oír su voz.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,621
{\an8}Ha reclutado a Sandocal.
Ese idiota siempre elige mal.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,503
¿Chicos?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,955
{\an8}Hay uno con un brazo cibernético que es...
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,336
{\an8}...¡un cañón láser!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,593
¡Cuidado!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,798
Es Matsuo Mori. Los envía Cleve.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,888
- ¡Eso es que vamos bien!
- ¿Adónde vamos?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,225
¡Hala! Qué mala puntería.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,363
No, era agua de la tubería.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,030
Al estallar, ha aumentado la presión.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,529
Habrá explosiones cada poco.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,112
¡Y lleva a la instalación principal!
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,868
Cronometra los intervalos.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,489
Si las seguimos, llegaremos hasta Cleve.
19
00:01:17,577 --> 00:01:19,407
¡Buen trabajo, agente Eco!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,394
¡Eh! ¡Pensaba que los íbamos
a capturar vivos!
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,852
¿Vivos? ¡Qué aburrido! ¡Atacad!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,025
Estoy huyendo de mi coche.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,407
Dale las gracias a Layla.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,414
Si lo logramos,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,746
en su informe pondré "lo estropea todo".
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,923
¿Tienes informes de todos?
¿Qué dices de mí?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,666
- Temerario pero con suerte.
- Guay.
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,682
Impulsivo, distraído, inconsciente...
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,506
Soy espabilado como un zorro.
30
00:02:18,596 --> 00:02:21,676
Don Espabilado,
hemos perdido a esos tontos.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,555
¡No arranca, tío!
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,114
¡Y no es el único problema!
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,156
Habrá que empujar. Coge el volante.
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,868
- ¡No sé conducir!
- ¡No te chocarás con nada!
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,786
¡Empuja más rápido!
36
00:02:46,875 --> 00:02:49,995
¡Hago lo que puedo! ¿Quieres probar tú?
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,092
Pues no.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,680
Si no se dan prisa,
perderemos el rastro del agua.
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,891
Voy a por ellos.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,314
¿Me ayudáis?
41
00:03:08,479 --> 00:03:10,359
¡Levanta el embrague!
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
- ¿Cuál es?
- ¡Tío! ¡Frostee!
43
00:03:16,321 --> 00:03:17,991
¡Lo logré! Oh, no.
44
00:03:18,656 --> 00:03:19,946
¡Me has dejado aquí!
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Perdón. Voy.
46
00:03:22,660 --> 00:03:24,870
¿Por qué ponen pedales?
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,923
Los botones son mucho más elegantes
para operar máquinas.
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,881
Yo pondría un teclado aquí,
para enviar mensajes y tal.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,224
- ¿Qué haces?
- ¡Has dicho que no me chocaría!
50
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
¡Tienes que aprender a conducir!
¡Somos pilotos espías!
51
00:03:47,227 --> 00:03:52,397
Tengo 13 años. No tienes queja
sobre mis habilidades de espía
52
00:03:52,482 --> 00:03:55,942
cuando necesitas apagar alarmas
o desactivar bombas
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,027
o abrir una nevera inteligente.
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,278
¿Qué necesidad hay
de tener neveras inteligentes?
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,040
Vamos.
56
00:04:15,421 --> 00:04:18,761
¡Tony! ¡Voy a por ti!
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,391
¡Y a por ti, Layla!
58
00:04:20,468 --> 00:04:23,598
Íbamos a ser un dúo de chicas malas.
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,100
No te diré los apodos que había pensado
porque no te lo mereces.
60
00:04:28,184 --> 00:04:31,564
No puedes huir de tu pasado, Layla.
¡Despliegue!
61
00:04:46,995 --> 00:04:50,115
Hay que hacer algo con ese lanzamisiles.
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,206
¡Frostee, usa un dron o algo!
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
¡A duras penas puedo conducir recto!
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,209
Cisco, hazlo tú.
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,264
¡Mola!
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,764
¡Hala, tío, qué pasada!
67
00:05:06,055 --> 00:05:09,175
No puedo volar, me ma...
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,770
- Voy a vomitar.
- ¡Tienes que superarlo!
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,697
Tú puedes.
70
00:05:21,779 --> 00:05:25,409
Es como cuando subiste a ciegas
al toro mecánico.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,951
Y eché la pota por todas partes.
72
00:05:32,498 --> 00:05:34,578
Vale, me estoy acercando.
73
00:05:43,468 --> 00:05:46,298
Lo logré. Odio la realidad virtual.
74
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Pues la realidad normal
no es que sea mejor.
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,680
Nos rodean.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,437
Busca un hueco libre.
77
00:05:52,518 --> 00:05:55,768
Tenemos que llegar
a la siguiente explosión.
78
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
¿Cuánto falta?
79
00:05:57,231 --> 00:06:00,361
- Debería estallar ya.
- Estate atento.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,453
Frostee, ya voy.
81
00:06:10,703 --> 00:06:14,713
Creo que ya le pillo el tranquillo.
Es como Megachoques 2000.
82
00:06:16,167 --> 00:06:18,997
¡Tendrías que jugar a otros videojuegos!
83
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Es más fácil en el juego
porque ves desde arriba.
84
00:06:22,590 --> 00:06:24,930
¡Y los choques parecen reales!
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
¿Más real que eso?
86
00:06:31,599 --> 00:06:33,679
¡Bien hecho!
87
00:06:35,937 --> 00:06:37,687
¡Estate atento!
88
00:06:37,772 --> 00:06:41,942
Perdón por hacerte un cumplido.
Hay a quienes les gusta.
89
00:06:42,026 --> 00:06:46,026
¡A mí me gusta, pero prefiero no morir!
90
00:06:46,114 --> 00:06:47,624
¡Y perdón por gritar!
91
00:06:48,282 --> 00:06:49,872
¡La situación es tensa,
92
00:06:49,951 --> 00:06:52,501
pero valoro tu amistad!
93
00:06:52,954 --> 00:06:55,964
¡Y yo salto porque tengo el ego herido!
94
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
¡Y porque no conduzco tan bien
como en el juego!
95
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
¡Puede que yo me sienta culpable
96
00:07:01,963 --> 00:07:05,053
por no pasar
más tiempo de calidad contigo!
97
00:07:05,133 --> 00:07:06,683
¡Y enseñarte a conducir!
98
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
¡Me lloran los ojos
porque me ha entrado arena,
99
00:07:10,012 --> 00:07:12,312
no porque eso sea bonito!
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,677
¿Qué está pasando ahí?
101
00:07:15,518 --> 00:07:16,348
La familia.
102
00:07:27,572 --> 00:07:30,072
Chicos, hay que ganar distancia.
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,408
Tengo un plan. Sígueme, Toretto.
104
00:07:57,727 --> 00:07:59,347
¡Sí, buen trabajo!
105
00:08:00,396 --> 00:08:03,766
¡Estamos a salvo!
Estad atentos a la explosión.
106
00:08:10,364 --> 00:08:11,624
Ya no puede tardar.
107
00:08:13,075 --> 00:08:14,575
¿Qué ha pasado?
108
00:08:15,286 --> 00:08:17,536
¿Cómo ha acabado allí el agua?
109
00:08:18,956 --> 00:08:22,076
- Nos habremos desviado.
- ¿Qué hacemos?
110
00:08:22,168 --> 00:08:26,298
Para llegar a Cleve,
tendremos que girar y atravesarlos.
111
00:08:26,714 --> 00:08:30,014
¿Atravesarlos? ¡Si ya es difícil alejarse!
112
00:08:30,092 --> 00:08:33,602
La tubería lleva hasta Cleve.
Si la perdemos, se acabó.
113
00:08:33,679 --> 00:08:35,009
Podemos hacerlo.
114
00:08:35,097 --> 00:08:36,267
Guíanos, colega.
115
00:08:42,438 --> 00:08:45,478
Debí sentarme en el asiento del piloto.
116
00:08:45,566 --> 00:08:49,196
¡Cuando vas hacia ellos,
parece que son más!
117
00:08:55,785 --> 00:08:56,695
Separaos.
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
¡Te arrepentirás de tu traición, Layla!
119
00:09:16,973 --> 00:09:19,313
Me arrepiento de haberte conocido.
120
00:09:38,744 --> 00:09:39,754
¡Guau!
121
00:09:42,665 --> 00:09:47,035
¡Menudo cochazo!
¡Las ruedas para el desierto son geniales!
122
00:09:50,923 --> 00:09:52,843
¡Y qué placa de deslizamiento!
123
00:10:02,101 --> 00:10:04,351
¡Guau! ¿Habéis visto eso?
124
00:10:04,437 --> 00:10:06,937
¡Tiene un brazo robótico láser!
125
00:10:07,940 --> 00:10:11,860
Estamos ocupados sobreviviendo
y buscando explosiones.
126
00:10:11,944 --> 00:10:14,454
¡Un brazo que lanza rayos láser!
127
00:10:14,864 --> 00:10:19,794
He pensado en ponerme uno. O un chip
que me conecte el cerebro al wifi.
128
00:10:19,869 --> 00:10:22,869
¿Y que las redes sociales
se enteren de todo?
129
00:10:32,590 --> 00:10:35,260
¡Chicos, están haciendo sandboard!
130
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
¿Qué hacemos?
131
00:10:36,761 --> 00:10:39,971
Cisco, conduce tú
y deja la tecnología a Frostee.
132
00:10:40,056 --> 00:10:40,926
- ¡Sí!
- ¡Sí!
133
00:10:56,947 --> 00:10:59,907
¡Acababa de quitarme la arena
de los zapatos!
134
00:11:07,792 --> 00:11:11,672
¡Sí! ¿Has visto?
Ha sido como la peli aquella...
135
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Jo, tío...
136
00:11:14,840 --> 00:11:18,590
¡Eso es!
Raf-Raf se ha comprado ese juguete.
137
00:11:19,178 --> 00:11:20,138
¡A por ellos!
138
00:11:20,221 --> 00:11:21,561
¿Cómo?
139
00:11:21,639 --> 00:11:22,969
Subid al cable.
140
00:11:23,349 --> 00:11:26,189
¿No sabes lo peligroso que es eso?
141
00:11:28,687 --> 00:11:30,767
¿Así de peligroso?
142
00:11:31,232 --> 00:11:32,572
¡Subid al cable!
143
00:11:39,532 --> 00:11:42,662
¿Qué hacen? ¿No saben que es peligroso?
144
00:11:47,790 --> 00:11:48,620
Sube.
145
00:11:52,753 --> 00:11:53,593
Gracias, tío.
146
00:11:56,841 --> 00:11:58,011
¡Os lo he dicho!
147
00:12:03,722 --> 00:12:07,642
¡Os arrasaré como una demoledora!
No os lo toméis a mal.
148
00:12:18,070 --> 00:12:20,280
Esta chica tiene problemas.
149
00:12:39,550 --> 00:12:43,260
Bien pensado.
Aquí será difícil dispararte.
150
00:12:49,977 --> 00:12:53,017
- ¿Qué haces?
- No quiero que dañe mi coche.
151
00:12:53,105 --> 00:12:54,895
¡Nos va a disparar!
152
00:13:31,560 --> 00:13:34,060
No nos dejan. ¿Qué hacemos?
153
00:13:34,146 --> 00:13:38,026
Sonará a locura,
pero hay que acabar con ellos.
154
00:13:38,108 --> 00:13:40,238
- ¿Qué?
- Es la única opción.
155
00:13:40,319 --> 00:13:42,149
No podemos superarlos
156
00:13:42,238 --> 00:13:45,818
y no podremos ver las explosiones
si estamos luchando.
157
00:13:45,908 --> 00:13:48,988
¡Para llegar hasta Cleve,
hay que eliminarlos!
158
00:13:49,411 --> 00:13:53,251
Pero no a todos, ¿no?
O sea, el mío no, ¿verdad?
159
00:13:53,332 --> 00:13:55,922
Lo siento. Hay que acabar con los coches.
160
00:13:56,669 --> 00:13:57,999
Ah. Vale.
161
00:14:21,485 --> 00:14:23,695
Ah, ya, mejoras para el desierto.
162
00:15:01,734 --> 00:15:03,034
Qué desperdicio.
163
00:15:09,909 --> 00:15:11,489
Háblale a la mano.
164
00:15:15,497 --> 00:15:18,577
¡Ríndete, Layla!
¡No superarás a este coche!
165
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
¡Es muy guay!
166
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
Solo intento ser más lista que el piloto.
167
00:15:23,255 --> 00:15:25,295
Lo cual no es muy difícil.
168
00:15:28,636 --> 00:15:31,136
Me habrás engañado una vez...
169
00:15:31,221 --> 00:15:33,021
- Dos.
- Vale, dos.
170
00:15:33,432 --> 00:15:36,192
Pero tres ya no es de señoras.
171
00:15:36,268 --> 00:15:39,058
- ¿Qué significa eso?
- Ahora verás.
172
00:15:39,688 --> 00:15:41,728
¡Oh, no! El botón azul no.
173
00:15:41,815 --> 00:15:44,355
¿Ah, no? Este no, ¿eh?
174
00:15:53,786 --> 00:15:55,246
¡Vete de aquí!
175
00:16:05,506 --> 00:16:08,176
¡Qué frustrante!
176
00:16:11,512 --> 00:16:14,892
Es más fácil en el juego
cuando ves todo el coche...
177
00:16:15,683 --> 00:16:16,603
Espera.
178
00:16:18,602 --> 00:16:19,442
¡Vale!
179
00:16:19,520 --> 00:16:21,690
¡Sí, vamos allá!
180
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Como en el juego.
181
00:16:24,191 --> 00:16:25,781
{\an8}¡Ahora no me pilláis!
182
00:16:25,859 --> 00:16:28,569
{\an8}Eso no os lo esperabais, ¿eh?
183
00:16:29,113 --> 00:16:33,623
{\an8}¡Oh, los choques parecen reales!
184
00:16:43,877 --> 00:16:46,837
Mira esas ruedas autohinchables.
185
00:16:46,922 --> 00:16:49,052
Es maravilloso.
186
00:16:49,133 --> 00:16:52,513
- Es prácticamente un tanque.
- Tienes que eliminarlo.
187
00:16:53,178 --> 00:16:55,058
¡No llegué ni a conducirlo!
188
00:16:58,767 --> 00:17:00,097
Coge el volante.
189
00:17:09,028 --> 00:17:11,068
¡Sí!
190
00:17:11,572 --> 00:17:14,782
¡Yuju! ¿Ves lo rápido que vamos?
191
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
¡Qué tracción!
192
00:17:20,456 --> 00:17:23,996
- ¡Sobre arena!
- ¡Tú vas a convertirte en arena!
193
00:17:33,218 --> 00:17:35,678
¿Qué haces? ¡Aprieta el botón!
194
00:17:35,763 --> 00:17:36,683
¡Tony!
195
00:17:37,848 --> 00:17:40,928
- ¡Es un estúpido coche!
- Tú más.
196
00:17:41,727 --> 00:17:43,897
Perdona, no quería decir eso.
197
00:17:44,605 --> 00:17:45,975
Oh, retuercas.
198
00:17:56,450 --> 00:17:57,950
¡Buen trabajo, chicos!
199
00:17:58,035 --> 00:18:01,115
{\an8}Frostee, ¿cuándo es la próxima explosión?
200
00:18:01,205 --> 00:18:02,655
{\an8}Debería estallar ya.
201
00:18:04,416 --> 00:18:05,826
¿Nos la hemos perdido?
202
00:18:06,668 --> 00:18:08,208
¡Allí! Vamos.
203
00:18:08,545 --> 00:18:10,915
- ¡Lo logramos!
- ¡Cómo molamos!
204
00:18:11,006 --> 00:18:12,336
Buen trabajo, equipo.
205
00:18:12,424 --> 00:18:13,934
- ¡Sí!
- ¡Yuju!
206
00:18:14,343 --> 00:18:16,643
¿Pensabas que te escaparías?
207
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
¡Ahora lo he hecho queriendo!
208
00:18:30,692 --> 00:18:34,242
¡No sé cómo confié en ti!
¡No traes nada bueno!
209
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, deja el arma. Cometes un error.
210
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
¡No, estoy corrigiendo un error!
211
00:18:40,369 --> 00:18:42,499
¡Me estoy vengando de un error!
212
00:18:42,579 --> 00:18:43,869
¡O lo que sea!
213
00:18:48,836 --> 00:18:51,586
Igual no me crees, pero he cambiado.
214
00:18:52,798 --> 00:18:53,668
¡Mentira!
215
00:18:54,925 --> 00:18:56,715
¡No es mentira, es verdad!
216
00:18:56,802 --> 00:18:59,602
La primera vez fue por egoísmo,
217
00:18:59,680 --> 00:19:01,520
pero ahora soy otra.
218
00:19:03,016 --> 00:19:07,266
Formo parte de algo más grande.
El mundo peligra e intento ayudar.
219
00:19:07,646 --> 00:19:09,936
Un traidor es siempre un traidor.
220
00:19:15,988 --> 00:19:18,118
También traicionaste a Shashi.
221
00:19:18,198 --> 00:19:20,528
Ese Toretto te ha llamado familia.
222
00:19:20,617 --> 00:19:23,657
¿Sabe tu familia que no eres de fiar?
223
00:19:27,416 --> 00:19:28,746
Maldita camioneta.
224
00:19:28,834 --> 00:19:31,174
Tiene que haber una manera de...
225
00:19:42,514 --> 00:19:43,814
Chicos.
226
00:19:43,891 --> 00:19:45,481
Hemos perdido a Layla.
227
00:19:45,559 --> 00:19:46,939
¿Qué? No, está...
228
00:19:48,353 --> 00:19:49,653
Oh, no, ¿dónde está?
229
00:19:50,731 --> 00:19:51,571
¡Ya la veo!
230
00:19:51,648 --> 00:19:52,818
Está allí atrás.
231
00:19:52,900 --> 00:19:56,610
Si volvemos,
perderemos de vista el recorrido.
232
00:20:00,824 --> 00:20:05,374
¿Sabéis cuánto debo porque tú y Toretto
os fuisteis de la carrera?
233
00:20:05,454 --> 00:20:07,874
¡Mucho! ¡Y ya debía mucho!
234
00:20:09,958 --> 00:20:13,548
Sé que estás enfadado,
pero te equivocas de bando.
235
00:20:20,719 --> 00:20:21,639
Sube.
236
00:20:27,142 --> 00:20:28,482
¡Sandocal, cuidado!
237
00:20:33,440 --> 00:20:34,520
Me has salvado.
238
00:20:35,108 --> 00:20:36,278
Aún no.
239
00:20:37,819 --> 00:20:39,779
¡Se acabó la fiesta, pringados!
240
00:20:42,324 --> 00:20:43,164
¡Salta!
241
00:20:54,044 --> 00:20:55,674
Sandocal, deja eso.
242
00:20:58,173 --> 00:20:59,053
Lo siento.
243
00:21:00,175 --> 00:21:01,125
Yo también.
244
00:21:01,218 --> 00:21:05,888
Sé que no tengo un buen historial,
pero intento arreglarlo.
245
00:21:06,348 --> 00:21:10,638
Estaba tan enfadado
que no me di cuenta de que me unía al mal.
246
00:21:10,727 --> 00:21:12,767
A un auténtico y molesto mal.
247
00:21:13,438 --> 00:21:15,728
Gracias por salvarme.
248
00:21:19,736 --> 00:21:23,066
Es muy emotivo y tal,
pero ¿no estamos capturados?
249
00:21:23,156 --> 00:21:26,406
Puede que deba dejar atrás el pasado.
250
00:21:26,493 --> 00:21:29,623
¡Marchaos!
Llevaos alguno de nuestros coches.
251
00:21:29,705 --> 00:21:30,535
Gracias.
252
00:21:31,290 --> 00:21:32,420
¿Adónde vamos?
253
00:21:32,499 --> 00:21:34,789
No lo sé, hemos perdido el rastro.
254
00:21:34,876 --> 00:21:39,836
Si buscáis al jefe de Rafaela,
está en el Ojo del Sáhara.
255
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
En aquella dirección.
256
00:21:42,884 --> 00:21:45,224
Parece lejos sin provisiones.
257
00:21:45,304 --> 00:21:48,314
Buscad la roca triangular,
el Escudo del Beduino.
258
00:21:48,390 --> 00:21:50,390
Es un antiguo puesto comercial.
259
00:21:50,475 --> 00:21:53,685
Los beduinos os pueden ayudar
a cruzar el desierto.
260
00:21:53,770 --> 00:21:56,270
- ¿Y tú qué harás?
- No lo sé.
261
00:21:56,815 --> 00:22:00,185
Pero empezaré dejando al cíborg
y a la loca esa.
262
00:22:00,277 --> 00:22:01,857
Es demasiado.
263
00:22:01,945 --> 00:22:04,605
Gracias, Sandocal. Ya nos veremos.
264
00:22:08,869 --> 00:22:10,199
Espero que no.
265
00:22:34,561 --> 00:22:38,271
Subtítulos: Carol López