1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,147 ¡Es mi auto! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 {\an8}¡Y Rafaela! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,405 {\an8}No me emociona oír su voz de nuevo. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,621 {\an8}Y reclutó a Sandocal. Ese tonto tiene las peores ideas. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,503 ¿Chicos? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,955 {\an8}Hay un sujeto con un brazo mecánico que parece... 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,336 {\an8}¡un rayo láser! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,593 ¡Cuidado! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,798 Es Matsuo Mori. Cleve los envió a detenernos. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,888 - Debe ser el lugar correcto. - ¿Qué lugar? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,225 ¡Vaya! Su puntería está empeorando. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,363 Es agua de una tubería. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,030 Aumentó la presión con la explosión. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,529 Habrá más explosiones así. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,112 Esa tubería lleva a la base. 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,868 Frostee, cuenta el tiempo. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,489 Seguiremos las explosiones hasta Cleve. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,407 ¡Muy bien, agente Eco! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,394 ¡Creí que atraparías a Layla y sus tontos amigos con vida! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,852 ¿Vivos? ¡Aburrido! ¡Acábenlos! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,025 Estoy huyendo de mi propio auto. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,407 Agradécele a Layla. 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 Si salimos vivos, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,746 escribiré "arruina todo" en su archivo. 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,923 ¿Tienes archivos de todos? ¿Qué dice el mío? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,666 - Imprudente, pero suertudo. - Bien. 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,682 Impulsivo, distraído, inconsciente... 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,506 Siempre estoy al tanto de todo. Soy como un zorro. 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 Señor Zorro, perdimos a los tontos. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,555 ¡El arranque no sirve! 32 00:02:28,064 --> 00:02:30,114 ¡Y no es el único problema! 33 00:02:32,026 --> 00:02:35,156 Voy a tener que empujarlo. Tú conduce. 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,868 - ¡No sé hacerlo! - ¡No hay nada con qué chocar! 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,786 ¡Empuja más fuerte! 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,995 ¡Hago lo que puedo! ¿Quieres hacerlo tú? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,092 En realidad, no. 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,680 Si no se dan prisa, perderemos el rastro. 39 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 Iré por ellos. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,314 ¿Me ayudan? 41 00:03:08,313 --> 00:03:09,443 ¡Pisa el embrague! 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 - ¿Cuál es? - ¡Vamos, Frostee! 43 00:03:16,321 --> 00:03:17,991 ¡Lo hice! ¡No! 44 00:03:18,656 --> 00:03:19,946 ¡Oye, me tiraste! 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Perdón, te tengo. 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,870 ¿Por qué usan pedales? 47 00:03:25,413 --> 00:03:29,923 ¡Un control con botones es un mando mucho más elegante! 48 00:03:30,001 --> 00:03:33,881 Podrían poner un teclado aquí para enviar mensajes. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,224 - ¿Qué haces? - ¡Sí hay con qué chocar! 50 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 ¡Tienes que aprender a conducir! ¡Somos espías al volante! 51 00:03:47,227 --> 00:03:52,397 ¡Tengo 13 años! Además, no te quejas de mis habilidades 52 00:03:52,482 --> 00:03:55,942 cuando apago una alarma, desactivo una bomba 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 o abro un refrigerador. 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,278 Odio esos refrigeradores inteligentes. 55 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 Vámonos. 56 00:04:15,421 --> 00:04:18,761 ¡Tony, voy por ti! 57 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 ¡Y por ti, Layla! 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,598 Íbamos a ser "chicaz" malas juntas, con "z". 59 00:04:23,680 --> 00:04:28,100 No te diré los nombres que escogí, no mereces saberlo. 60 00:04:28,434 --> 00:04:31,564 No escaparás de tu pasado, Layla. ¡Avancen! 61 00:04:46,995 --> 00:04:50,115 ¡Tenemos que lidiar con ese lanzamisiles! 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,206 ¡Frostee, usa un dron o algo! 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 ¡Apenas puedo conducir derecho! 64 00:04:55,169 --> 00:04:57,209 ¡Cisco, tendrás que hacerlo! 65 00:04:58,214 --> 00:04:59,264 Genial. 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,764 ¡Esto es increíble! 67 00:05:06,055 --> 00:05:09,175 No puedo volar, esto me da... 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,770 - ¡Me da náuseas! - ¡Supéralo! 69 00:05:20,737 --> 00:05:21,697 Tú puedes. 70 00:05:21,779 --> 00:05:25,409 Es como cuando montaste ese toro mecánico a ciegas. 71 00:05:25,491 --> 00:05:27,951 ¡Esa vez también vomité! 72 00:05:32,498 --> 00:05:34,578 Me estoy acercando. 73 00:05:43,468 --> 00:05:46,298 Lo hice. Odio la realidad virtual. 74 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 ¿En serio? ¡La realidad verdadera no es mejor! 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,680 Nos rodearon. 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,437 Busquen un camino. 77 00:05:52,518 --> 00:05:55,768 Debemos llegar a la siguiente explosión. 78 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 ¿Cuánto falta? 79 00:05:57,231 --> 00:06:00,361 - En cualquier momento. - Estén atentos. 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,453 Frostee, iré adelante. 81 00:06:10,703 --> 00:06:14,713 ¡Estoy aprendiendo a conducir! Es como Conductor Chocón 2000. 82 00:06:16,167 --> 00:06:18,997 ¡Tienes que jugar otra clase de juegos! 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 Es más fácil en el juego con la vista desde arriba. 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,340 Los choques lucen reales. 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 ¿Más real que eso? 86 00:06:31,599 --> 00:06:33,679 ¡Bien hecho! 87 00:06:35,937 --> 00:06:37,687 ¡Presta atención! 88 00:06:37,772 --> 00:06:41,942 Disculpa por hacerte un cumplido. La gente suele apreciarlos. 89 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 ¡Me gustan los cumplidos, pero no quiero morir ahora! 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,624 ¡Y perdón por gritar! 91 00:06:48,282 --> 00:06:49,872 ¡Es un momento tenso, 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,501 pero te aprecio mucho como amigo! 93 00:06:52,954 --> 00:06:55,964 ¡Disculpa que te gritara, estoy avergonzado 94 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 porque no soy bueno conduciendo en la vida real! 95 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 ¡Yo me siento culpable 96 00:07:01,963 --> 00:07:05,053 porque no hemos pasado tanto tiempo juntos, 97 00:07:05,133 --> 00:07:06,683 enseñándote a conducir! 98 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 Me restriego los ojos porque me entró arena, 99 00:07:10,012 --> 00:07:12,312 no porque eso es conmovedor. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 ¿Qué rayos les pasa? 101 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 Familia. 102 00:07:27,572 --> 00:07:30,072 Chicos, tenemos que dejarlos atrás. 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,408 Tengo un plan. Sígueme, Toretto. 104 00:07:57,727 --> 00:07:59,347 ¡Sí, bien hecho! 105 00:08:00,396 --> 00:08:03,766 Los perdimos. Estén atentos a la próxima explosión. 106 00:08:10,364 --> 00:08:12,204 En cualquier momento. 107 00:08:13,075 --> 00:08:14,575 Vaya. ¿Qué pasó? 108 00:08:15,286 --> 00:08:17,536 ¿Por qué el agua salió por allá? 109 00:08:18,956 --> 00:08:22,076 - Nos apartamos de la tubería. - ¿Qué hacemos? 110 00:08:22,168 --> 00:08:26,298 Si queremos llegar hasta Cleve, tendremos que atravesarlos. 111 00:08:26,714 --> 00:08:30,014 ¿Atravesarlos? Apenas escapamos de ellos. 112 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 Esa tubería va hacia Cleve. No podemos perderla. 113 00:08:33,679 --> 00:08:35,009 Podemos hacerlo. 114 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 Tú ve adelante. 115 00:08:42,438 --> 00:08:45,478 Diablos, debería conducir yo. 116 00:08:45,566 --> 00:08:49,196 ¡Parecen más cuando nos acercamos! 117 00:08:55,785 --> 00:08:56,695 Sepárense. 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 ¡Te arrepentirás por traicionarme! 119 00:09:17,306 --> 00:09:19,306 Me arrepiento de conocerte. 120 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 ¡Vaya, qué buen auto! 121 00:09:44,917 --> 00:09:47,037 ¡Adoro el equipo para el desierto! 122 00:09:50,923 --> 00:09:52,843 ¡Y esa protección inferior! 123 00:10:02,101 --> 00:10:04,351 ¡Vaya! ¿Vieron eso? 124 00:10:04,437 --> 00:10:06,937 ¡Ese tipo tiene un rayo en su brazo! 125 00:10:07,940 --> 00:10:11,860 ¡Estamos ocupados tratando de no morir y seguir un rastro! 126 00:10:11,944 --> 00:10:14,454 ¡Un brazo que dispara rayos, Eco! 127 00:10:14,864 --> 00:10:19,794 Quiero tener brazos mecánicos, quizá conecte mi cerebro a una red. 128 00:10:19,869 --> 00:10:22,869 ¿Dejarás que las redes sociales sepan todo? 129 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 ¡Chicos, tienen tablas! 130 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 ¿Qué hacemos? 131 00:10:36,761 --> 00:10:39,971 ¡Cisco, conduce y deja que Frostee use su dron! 132 00:10:40,056 --> 00:10:40,926 - ¡Sí! - ¡Sí! 133 00:10:56,947 --> 00:10:59,907 ¡Acababa de sacar la arena de mis zapatos! 134 00:11:07,792 --> 00:11:11,672 ¡Sí! ¿Vieron eso? Fue como en esa película con... 135 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Diablos. 136 00:11:14,840 --> 00:11:18,590 ¡Así es, tontos! ¡Raf Raf tiene puntería! 137 00:11:19,178 --> 00:11:20,138 ¡Atrápenlos! 138 00:11:20,221 --> 00:11:21,561 ¿Qué? ¿Cómo? 139 00:11:21,639 --> 00:11:22,969 ¡Usen el cable! 140 00:11:23,349 --> 00:11:26,189 ¿Qué? ¿Sabes lo peligroso que sería? 141 00:11:28,687 --> 00:11:30,767 ¿Así de peligroso? 142 00:11:31,232 --> 00:11:32,572 ¡Crucen por el cable! 143 00:11:39,532 --> 00:11:42,662 ¿Qué hacen? ¿No saben lo peligroso que es eso? 144 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 Sube. 145 00:11:52,753 --> 00:11:53,593 Gracias. 146 00:11:57,091 --> 00:11:58,011 ¡Se lo dije! 147 00:12:03,722 --> 00:12:07,642 ¡Aquí viene la bola demoledora! ¡Así es! 148 00:12:18,070 --> 00:12:20,280 Esta chica tiene problemas. 149 00:12:39,550 --> 00:12:43,260 ¡Bien pensado! No nos disparará aquí. 150 00:12:49,977 --> 00:12:53,017 - ¿Qué haces? - Le hacía hoyos a mi auto. 151 00:12:53,105 --> 00:12:54,895 ¡Nos los hará a nosotros! 152 00:13:31,560 --> 00:13:34,060 ¡No podemos perderlos! ¿Qué hacemos? 153 00:13:34,146 --> 00:13:38,026 Les sonará loco, pero hay que dejar de huir y acabarlos. 154 00:13:38,108 --> 00:13:40,238 - ¿Qué? - Es la única opción. 155 00:13:40,319 --> 00:13:42,149 Tienen nuestros autos 156 00:13:42,238 --> 00:13:45,818 y no podemos seguir las explosiones si peleamos. 157 00:13:45,908 --> 00:13:48,988 ¡Tenemos que acabarlos para hallar a Cleve! 158 00:13:49,411 --> 00:13:53,251 No todos, ¿o sí? Mi auto no, ¿verdad? 159 00:13:53,332 --> 00:13:55,922 Lo siento, Tony. Debemos destruirlos. 160 00:13:56,669 --> 00:13:57,999 Bueno. 161 00:14:21,485 --> 00:14:23,695 Claro, equipo para desierto. 162 00:15:01,734 --> 00:15:03,034 Qué desperdicio. 163 00:15:09,909 --> 00:15:11,489 Háblale a la mano, fea. 164 00:15:15,497 --> 00:15:18,577 ¡Ríndete, Layla! ¡No escaparás de este auto! 165 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 ¡Es asombroso! 166 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 No huyo del auto, solo burlaré al conductor. 167 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 Y eso no será difícil. 168 00:15:28,636 --> 00:15:31,136 Quizá me engañaste una vez... 169 00:15:31,221 --> 00:15:33,021 - Dos. - ¡Bien, dos! 170 00:15:33,432 --> 00:15:36,192 ¡Pero tres veces no es de damas! 171 00:15:36,268 --> 00:15:39,058 - ¿Qué significa eso? - ¡Ya lo verás! 172 00:15:39,688 --> 00:15:41,728 ¡No, el botón azul no! 173 00:15:41,815 --> 00:15:44,355 ¿No? ¿Hablas de este? 174 00:15:53,786 --> 00:15:55,246 ¡Quítate! 175 00:16:05,506 --> 00:16:08,176 ¡Esto es frustrante! 176 00:16:11,512 --> 00:16:14,892 Es fácil en el juego cuando ves todo el auto... 177 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 Un momento. 178 00:16:18,602 --> 00:16:19,442 ¡Muy bien! 179 00:16:19,520 --> 00:16:21,690 ¡Eso es! 180 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Como en el juego. 181 00:16:24,191 --> 00:16:25,781 {\an8}¡No me atraparán! 182 00:16:25,859 --> 00:16:28,569 {\an8}No esperabas eso, ¿verdad? 183 00:16:29,113 --> 00:16:33,623 {\an8}¡Los choques lucen tan reales! 184 00:16:43,877 --> 00:16:46,837 Mira esas llantas que se inflan solas. 185 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 Vaya, genial. 186 00:16:49,133 --> 00:16:52,513 - Es prácticamente un tanque. - Destrúyelo. 187 00:16:53,178 --> 00:16:55,058 ¡Nunca lo he conducido! 188 00:16:58,767 --> 00:17:00,097 Conduce, amigo. 189 00:17:09,028 --> 00:17:11,068 ¡Sí! 190 00:17:11,572 --> 00:17:14,782 ¿Ves lo rápido que vamos? 191 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 ¡Mira esa tracción! 192 00:17:20,456 --> 00:17:23,996 - ¡Y estamos en arena! - Tú serás uno con la arena. 193 00:17:33,218 --> 00:17:35,678 ¿Qué haces? ¡Presiónalo! 194 00:17:35,763 --> 00:17:36,683 ¡Tony! 195 00:17:37,848 --> 00:17:40,928 - Es solo un tonto auto. - ¡Tú lo eres! 196 00:17:41,727 --> 00:17:43,517 Perdón, no fue en serio. 197 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 Diablos. 198 00:17:56,784 --> 00:17:57,954 Bien hecho. 199 00:17:58,035 --> 00:18:01,115 {\an8}Frostee, ¿cuándo será la próxima explosión? 200 00:18:01,205 --> 00:18:02,655 {\an8}Debería ser ahora. 201 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 ¿No la vimos? 202 00:18:06,668 --> 00:18:08,208 ¡Ahí está! Vamos. 203 00:18:09,129 --> 00:18:10,919 - ¡Lo hicimos! - ¡Así es! 204 00:18:11,006 --> 00:18:12,336 Bien hecho, equipo. 205 00:18:12,424 --> 00:18:13,934 - ¡Sí! - ¡Sí! 206 00:18:14,343 --> 00:18:16,643 ¿Creíste que escaparías? 207 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 ¡Esta vez fue a propósito! 208 00:18:30,692 --> 00:18:34,242 No puedo creer que creyera en tus mentiras. 209 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Sandocal, baja el arma. Cometes un error. 210 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 ¡No, lo estoy corrigiendo! 211 00:18:40,369 --> 00:18:42,499 ¡O me estoy vengando! 212 00:18:42,579 --> 00:18:43,869 ¡Como sea! 213 00:18:48,836 --> 00:18:51,586 Quizá no lo creas, pero cambié. 214 00:18:52,798 --> 00:18:53,668 ¡Mentirosa! 215 00:18:54,925 --> 00:18:56,715 ¡No miento, es verdad! 216 00:18:56,802 --> 00:18:59,602 Te traicioné por beneficio propio, 217 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 pero ahora soy diferente. 218 00:19:03,016 --> 00:19:07,266 Soy parte de algo más grande. El mundo peligra y quiero ayudar. 219 00:19:07,646 --> 00:19:09,936 Siempre serás una traidora. 220 00:19:15,988 --> 00:19:18,118 También traicionaste a Shashi. 221 00:19:18,198 --> 00:19:20,528 Ese chico te llama "familia". 222 00:19:20,617 --> 00:19:23,657 ¿Tu familia sabe que no eres de fiar? 223 00:19:27,416 --> 00:19:28,746 Tonta camioneta. 224 00:19:28,834 --> 00:19:30,754 Debe haber algo para... 225 00:19:42,514 --> 00:19:43,814 ¿Chicos? 226 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 Perdimos a Layla. 227 00:19:45,559 --> 00:19:46,939 ¿Qué? No, ella... 228 00:19:48,353 --> 00:19:49,653 No, ¿dónde está? 229 00:19:50,731 --> 00:19:51,571 ¡La veo! 230 00:19:51,648 --> 00:19:52,818 Allá atrás. 231 00:19:52,900 --> 00:19:56,610 Si regresamos, perderemos el rastro. 232 00:20:00,824 --> 00:20:05,374 ¿Sabes cuánto perdí porque tú y Toretto abandonaron la carrera? 233 00:20:05,454 --> 00:20:07,874 ¡Mucho, y ya debía mucho más! 234 00:20:09,958 --> 00:20:13,548 Sé que estás molesto, pero estás del lado equivocado. 235 00:20:20,719 --> 00:20:21,639 Sube. 236 00:20:27,309 --> 00:20:28,479 ¡Cuidado! 237 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Me salvaste. 238 00:20:35,108 --> 00:20:36,278 Todavía no. 239 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 ¡Fin del juego, perdedores! 240 00:20:42,324 --> 00:20:43,164 ¡Salta! 241 00:20:54,044 --> 00:20:55,674 Sandocal, suéltala. 242 00:20:58,173 --> 00:20:59,053 Lo siento. 243 00:21:00,175 --> 00:21:01,125 También yo. 244 00:21:01,218 --> 00:21:05,888 Sé que he hecho cosas malas, pero intento arreglarlas. 245 00:21:06,348 --> 00:21:10,638 Estaba tan molesto que no noté que hacía equipo con la maldad. 246 00:21:10,727 --> 00:21:12,767 Maldad pura e irritante. 247 00:21:13,438 --> 00:21:15,728 Gracias por salvarme. 248 00:21:19,736 --> 00:21:23,066 Esto es conmovedor, pero ¿nos atraparon? 249 00:21:23,156 --> 00:21:26,406 Quizá es hora de que yo corrija mis errores. 250 00:21:26,493 --> 00:21:29,623 Váyanse de aquí, pueden tomar nuestros autos. 251 00:21:29,705 --> 00:21:30,535 Gracias. 252 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 ¿Adónde vamos? 253 00:21:32,499 --> 00:21:34,789 No sé, perdimos el rastro. 254 00:21:34,876 --> 00:21:39,836 El sujeto con el que Rafaela trabaja tiene una base en El Ojo del Sahara. 255 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 Está hacia allá. 256 00:21:42,884 --> 00:21:45,224 Será difícil sin provisiones. 257 00:21:45,304 --> 00:21:48,314 Busquen una roca triangular, El Escudo Beduino. 258 00:21:48,390 --> 00:21:50,180 Es un puesto mercante. 259 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 Los beduinos los ayudarán a cruzar el desierto. 260 00:21:53,770 --> 00:21:56,270 - ¿Qué harás tú? - No lo sé. 261 00:21:56,815 --> 00:22:00,185 Pero empezaré por dejar a ese robot y a esa chica. 262 00:22:00,277 --> 00:22:01,857 Es muy dramática. 263 00:22:01,945 --> 00:22:04,605 Gracias, Sandocal. Quizá nos veamos. 264 00:22:08,869 --> 00:22:10,199 Espero que no. 265 00:22:34,561 --> 00:22:38,271 Subtítulos: Marcel Paiva