1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Nigdje nema vode. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}Uzimaju li svi vodu po rasporedu? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,452 {\an8}I ovim tempom imamo samo još za sutra. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}Sve je pod kontrolom. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 O, ne... 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 Što je? 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}-Naišli na zmiju. -Kaktus! 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}Što? Pogazili smo zmiju?! 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}Kaktusi ubojice, ha?! 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}Itekako postoje! 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}Koncentracija! 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}Frostee, ima li znakova civilizacije na karti? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Nažalost, ne. 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 Električne smetnje ometaju sustav sata. 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 Orijentirat ćemo se na dobar stari način. 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 Trebamo zaklon prije mraka. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 Nećemo izdržati zbog hladnoće. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 Itekako znam! 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 Zbog sukoba tebe i Sandocala, nemamo aute i zalihe. 21 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 -Ne bi mogla ovo bez mene. -Itekako bih mogla! 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Cure, dosta svađe 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 -Šuti! -Briga te! 24 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 Kako sam i sumnjao, ne znam gdje smo. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 Gotovi smo! 26 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 Što bih dao za smrznuti jogurt! 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 Zasitan je i hidratizira. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 Što?! 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 Obistinio mi se san! 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 Cisco? 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Joj, glupa fatamorgana. 32 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 Znaš da je loše kad Cisco liže ljude. 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 Loši smo sa zalihama. Gđi Nigdje je koma. 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Još uvijek nije vruće. 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 Volim kipuće pite. 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Brže vozi! 37 00:02:24,769 --> 00:02:28,269 Znam kakve svinjske pite voliš, no ne bismo li 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 se trebali usredotočiti na odašiljač? 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 Imamo još šest sati 40 00:02:34,445 --> 00:02:37,735 do najbližeg komunikacijskog satelita. 41 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 Previše je smetnji za slanje poziva upomoć. 42 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 Pedaliram da ima hlađenje i svinjske pite? 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 Ne gledaj me! 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 Gary je poludio, Jamal. 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 Kutija koju si htio! 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 To je sofisticiran sustav navođenja. 47 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Štreberu. 48 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 Eto gen. Dudleyju što mi je izgubio ključeve od auta. 49 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 A njegov izraz lica kad si mu ga uzela? 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,026 O, famoza. Sav je bio... 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 Ne, više... 52 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Gluposti. 53 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 Bio je ovako... "Ne!" 54 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 Tako sam i zamišljao. 55 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 Sustav navođenja koji želim! 56 00:03:32,462 --> 00:03:36,672 Ovim ću eksponencijalno povećati jačinu generatora 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,048 i njegov dohvat. 58 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 Koliko će tvoje selo biti sretno zbog kiše! 59 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 Pusti ujaka Clevea malo nasamo. 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 Našao si novog štićenika. 61 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 Da zavidim? 62 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 Ziri je ko munja. 63 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 Brži je od odvjetnika moje bivše i poput sina mi je. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 Nemaš li ih petoricu? 65 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Odrekao sam ih se! 66 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 Idite se pripremiti. Hajde! 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,235 Srušio sam njezin avion, 68 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 no onaj klinac Tony Toretto dolazi u pomoć! 69 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 -Ti bokca. -Tko je Tony Toretto? 70 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 Dečko koji me je uhodio. 71 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 Aha, on te je bacio u zatvor. 72 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 Sad ću zadaviti njega i njegovu plavušu. 73 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 Ovaj put je osobno! 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Ako umrem, želim da uzmeš moje imbuse. 75 00:04:34,941 --> 00:04:39,241 U nemilosrdnoj smo pustinji bez hrane i vode. 76 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 Neću preživjeti da ih koristim! 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 Nisam se tog ni sjetio! 78 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Premlad si da umreš. 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Ne plači. Trošiš vodu! 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 Plačem nasuho! Pusti me! 81 00:04:55,169 --> 00:04:56,459 Ljudi, gledajte. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Opet fatamorgana! 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 Layla je maloprije bila veliki hotdog. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 Predobar je bio. 85 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 Molim? 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 Već sam vidio ovo mjesto. 87 00:05:15,982 --> 00:05:18,902 U videima gdje se voze izvan vozila! 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 Mnogo je sličnog kamenja u Sahari. 89 00:05:21,696 --> 00:05:25,866 Ne ovakvog. Izgledaju kao madeži na vratu tete Marije. 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 Uvijek mora biti povezano s obitelji? 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Vidiš? Mogu upoznati tog klinca! 92 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Tiho! Pusti mene. 93 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 Što radite ovdje? 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 Utrkivali smo se i skrenuli s puta. 95 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 Trebamo hranu i vodu. 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 Vidi, imaju je! 97 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 Izvor je presušio. Ovo nam je zadnja voda. 98 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 Morate otići. Odmah. 99 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 Ima li blizu drugih izvora? 100 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 Ne! Zar bismo se pakirali da ima? 101 00:05:59,609 --> 00:06:00,529 Možemo pomoći. 102 00:06:00,902 --> 00:06:03,402 Koji vam dio nije bio jasan? 103 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Matica mi! 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 Okret auta? 105 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Matica mi, moj auto! 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 Što? 107 00:06:14,582 --> 00:06:17,422 To je on! "Matica mi, moj auto." 108 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 Tip s okretom auta! 109 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 Izvedi ga. Ponovi pad. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 Ne, boljelo je! 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 Daj, Toretto. Imaju vodu. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 Ponovi za obitelj. 113 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Dobro. 114 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Kompa! 115 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 A tekst? 116 00:06:45,696 --> 00:06:48,946 -Ah... -Matica mi, moj auto! 117 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 Opa! 118 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 Sjajno! 119 00:07:01,212 --> 00:07:02,842 Tko vozi onaj auto? 120 00:07:03,339 --> 00:07:05,219 Od mog brata Zirija je. 121 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Otišao je nedugo na tehnički faks. 122 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 Ponos je i slava Wafira. 123 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 Postavio je one solarne ploče sa 8. 124 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 Imamo pročišćivač vode i hidroelektrične generatore. 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 Uveo sam hidrogenerator u mamin restoran, 126 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 ali su me izbacili zbog poplavice. 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 E, da. Klizali smo se po ulici! 128 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 Da! Morali su unajmiti spasioca. 129 00:07:28,197 --> 00:07:29,067 Mamin gubitak. 130 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 Naš hidrofor nije od koristi kad je presušio izvor. 131 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 Moja obitelj naraštajima živi u Wafiru, 132 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 ali nikad nismo vidjeli ovako neobično vrijeme. 133 00:07:41,669 --> 00:07:45,129 Beduini pričaju o golemim pješčanim olujama, 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 a sad je presušio i izvor. 135 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 Kao oluja koja je oborila Nigdje i Garyja. 136 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 -Baš sam to htio reći. -Da? 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 Ne, nego da se trebamo maknuti. 138 00:07:57,685 --> 00:07:58,635 Jelo je gotovo. 139 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 Okupite se! 140 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 -Naše zadnje zalihe. -Dobro se dobrim vraća. 141 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 Učinimo dobro djelo i vratit će nam se. 142 00:08:08,112 --> 00:08:10,742 Ako dotad ne umremo od gladi. 143 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 Da, to je istina. 144 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 Istina. 145 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 Još malo. 146 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Kad se satelit poveže, nazvat će nekog nasumce. 147 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Ne možemo birati, 148 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 ali možemo poklopiti i čekati da nazove nekog drugog. 149 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 Čestitam, vi ste 72. po redu! Osvajate put na Karibe 150 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 imenujete li popularnu napravu za ronjenje. 151 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 Naprava sa stlačenim zrakom za podvodno disanje. 152 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 O, žao mi je. 153 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 -Ne, ronilačka boca. -Drugi naziv! 154 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 Želimo poslati SOS, ne pobijediti! 155 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 Meni paše! Radio je koma. 156 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 Bok, Karen ovdje. Večeram. 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 Je li ovo automatski poziv? 158 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 Ne želim ništa kupiti. 159 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Kužim vas. Užasno su iritantni. 160 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 Što jedete? 161 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 Svoju slavnu salatu od brusnica i sljeza. 162 00:09:14,762 --> 00:09:18,222 Moja ju je baka pripremala! 163 00:09:18,307 --> 00:09:19,807 Stavljala je med. 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 A ja smeđi šećer. 165 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Više nisu tajni sastojci! 166 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 Gary! 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 Zamoli je da pošalje SOS! 168 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 Joj, da. Karen, slušajte pažljivo. 169 00:09:30,903 --> 00:09:32,033 Tajni sam agent. 170 00:09:32,113 --> 00:09:35,123 Izgubljen sam u Sahari. Morate pomoći. 171 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 Ovo je uzbudljivije nego kad je Jeepers pojeo ručnik! 172 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Dat ću vam kod za komunikaciju s agencijom. 173 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 Recite im da su Gary i Nigdje živi i zapeli u Sahari. 174 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 Utipkajte kod u tražilicu. 175 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 176 00:09:56,012 --> 00:09:56,892 Halo? Halo? 177 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 Satelit je prošao, Gary! 178 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 Ne brini se. 179 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 Tko zna pripremiti onakvu salatu, 180 00:10:04,979 --> 00:10:07,059 zapamtit će i kod. 181 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Samo da je mačak dobro. 182 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 Je li ovo pametno? 183 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 Moramo prokljuviti do kraja. Zbog ovog se tako i kaže. 184 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 Ne zbog ovog. 185 00:10:22,747 --> 00:10:24,787 Tvrdiš da su presušen izvor 186 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 i naša misija traženja Kelsoa povezani. 187 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 Trudim se naći vezu. 188 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Nastavi spuštati. 189 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 Ništa ne vidim. 190 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 -Pošalji dron. -Evo. 191 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 Dolje je sustav vodonosnika. Vidite naslage minerala. 192 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Ovo je mjesto nedugo bilo puno vode. 193 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 Kako toliko vode odjednom nestane? 194 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 Možda ovuda. Nekakav tunel. 195 00:11:03,412 --> 00:11:07,462 Želiš li se uvlačiti ili prepustiti dronu? 196 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Neka dron obavi ovo. 197 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 Da vidimo kamo vodi tunel. 198 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Ako ode predaleko, izgubit ćemo signal. 199 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Autima ćemo pratiti dron i ostati blizu. 200 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 -Odvest će nas Cleveu. -I vodi seljana. 201 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 Ljudi, halo? 202 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 Udesno! 203 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 Dron vodi ravno u tu veliku provaliju. 204 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 Preskočit ćemo. 205 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 -Drž'te se! -Opa! 206 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 -Opa! -To! 207 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 To! 208 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 To! To, sine! 209 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 To! Eto, Layla! 210 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 -Bum! -Mrak! 211 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 Uspjeli! 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 Bilo je famoza! 213 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 -Sjajno štitiš obitelj. -Uvijek sve upropastiš. 214 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 Dron je stao. 215 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 Skeniram. 216 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 Veliki podzemni objekt povezan s vodonosnikom. 217 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 -Objekt je pod vodom. -Tu je otišla voda od seljana. 218 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. Znala sam! 219 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 -Glavna cijev vodi do Clevea. -Zašto im krade vodu? 220 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 Koga briga? Raznesimo ih i vratimo vodu. 221 00:13:08,871 --> 00:13:10,041 Ne, polako. 222 00:13:10,122 --> 00:13:13,082 Ne smijemo ulijetati u Tonyjevom stilu. 223 00:13:14,418 --> 00:13:16,838 Moramo slijediti glavnu cijev. 224 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 Cijev će ostati i kad uništimo objekt. 225 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 Tako će nas Cleve otkriti. 226 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Ljudi računaju na nas. 227 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 Učinit ćemo više ako zaustavimo Cleveov plan. 228 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 -Možemo oboje. -Kako? 229 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 -Ne znam još. -Eto! 230 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 Zato sam ja glavna, ne ti! 231 00:13:35,814 --> 00:13:36,654 Hm... 232 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 Čovječe! 233 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 Već znaju da smo tu i možemo ih raznijeti. 234 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 Time ćemo unazaditi Clevea. 235 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 Idemo! 236 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 Frostee! 237 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 1-7-4-6 238 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 Trebam par minuta da provalim, a nemamo ih! 239 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 Imam ideju. 240 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 Hakirao sam! 241 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 To nije... Zaboravi. 242 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 Nudi li tko 40 000 za jedinstvene špijunske aute? 243 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 Sjajna ponuda za aute koji mogu ovo. 244 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Ne! 245 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 Uzimam sve! 246 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 A ti ćeš nam pomoći srediti Toretta, šećeru. 247 00:14:59,982 --> 00:15:02,072 $VETICA 248 00:15:02,151 --> 00:15:02,991 DA NE BI! 249 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 Tony Toretto mi upravo piše. LOL. 250 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 Zaboga, Tony, što si opsjednut mnome? 251 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 Stižem. Čekaj sekundu. 252 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 -Kako ćemo ovo raznijeti? -Preplavit ćemo glavnu pumpu. 253 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Učinimo li to... 254 00:15:35,976 --> 00:15:36,886 UPOZORENJE 255 00:15:36,977 --> 00:15:37,847 Dogodi se ovo! 256 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 Odavde mogu preusmjeriti tok, 257 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 ali netko mora zatvoriti ventile. 258 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 Posao za Cisca. Tony, Layla, čuvajte ga. Navodit ćemo vas. 259 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 Tako je! 260 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 Upute za ventile su na arapskom. 261 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 Nemaš brige. Tvoj sat ima softver za prevođenje. 262 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 Dobro, Cisco. 263 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 Okreni JZ ventil za poplavu nadesno. 264 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 Pomoću sata prevedi natpis. Stavi na zvučnik da možeš raditi. 265 00:16:24,817 --> 00:16:25,647 Ha? 266 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 Nije upalilo. 267 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 Je li ovaj? 268 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 Nešto se zacrvenjelo, što nije dobar znak. Možda... 269 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 Okreni SE ventil nalijevo. 270 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 U redu. 271 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 Eci, peci, pec, ti si mali zec-- 272 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 Ako biraš nasumce, biraj brže. 273 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 Odmah! 274 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Pomoglo bi znati kakvo je osiguranje ovdje. 275 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 Jer ti uvijek razmišljaš unaprijed. 276 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 Hm... 277 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 Svi čuvari prilaze ti zdesna. 278 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 Ondje je kotlovnica. 279 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 Napravi ondje usko grlo i obrani se. 280 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 Kako kažeš, šefice. 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 Ne pomažeš! 282 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Ne! 283 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Što se događa? 284 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 Ventili su aktivirali vrata. 285 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 UPOZORENJE 286 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 Glavna pumpa je skoro puna. 287 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 Bjež'mo dok sve ne poplavi i eksplodira. 288 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 Podići ću te. 289 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 Ne miče se! 290 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 Pogon će eksplodirati. 291 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 Tony i Layla su u škripcu. 292 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Uđi u ventilacijski sustav i otvori njihov odvod odozgo. 293 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Hajde. 294 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 Lijevo! 295 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 Duboko udahni. 296 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 O, ne. Dolazi plimni val! 297 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Ljudi, izbacilo nas je van. 298 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 Zašto ne eksplodira? 299 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 Pomoćni sustavi smanjuju pritisak 300 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 u hitnom slučaju, a mi smo ga izazvali. 301 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Kako ih ugasiti? 302 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 Ručno ćemo dići u zrak postaju i izazvati lančanu reakciju. 303 00:19:20,367 --> 00:19:23,367 Usmjerit ćemo eksplozije na glavnu cijev 304 00:19:23,453 --> 00:19:25,793 do glavne Kelsove postaje. 305 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 -Sjajno, idemo. -Jedan problem. 306 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 Ovdje moramo unijeti kod od 10 znamenki. 307 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Sad je pod vodom zbog Cisca. 308 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 -Odmah moramo evakuirati. -Može. 309 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 Odlazi. Raznijet ću ovo. 310 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 311 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 312 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 313 00:20:17,549 --> 00:20:19,299 5-7 314 00:20:23,513 --> 00:20:27,433 5-8-7-9-N-H-0-8-2 315 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 Gdje je Echo? 316 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 Pliva do glavnog servera da uništi pogon. 317 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 -Idem za njom. -Jaka je. Uspjet će. 318 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 Možda će uspjeti? 319 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 Echo! 320 00:21:11,103 --> 00:21:14,483 -Imala sam sreće s cijevima. -Da! 321 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 Tako mi je drago! 322 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 -Oprosti što sam tupan. -Dobro, smiri se. 323 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 Ako želimo uspjeti, moramo raditi kao tim. 324 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 Primio sam e-poruku dok sam bio spojen na njihov Wi-Fi. 325 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 Neka Karen iz Wisconsina poslala mi je recept za kekse. 326 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 Koncentrat soka naranče? Ili je luda ili genij. 327 00:21:37,838 --> 00:21:40,008 Gđa Nigdje i Gary su živi! 328 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 Savršeno! Seljani će dobiti vodu, unazadili smo Clevea, 329 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 pratit ćemo cijev do njega i spasiti gđu Nigdje. 330 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 Moj auto? 331 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Prijevod titlova: Maja T.