1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Malzeme alacak yer yok.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,238
{\an8}Su içme düzenine uyuyor musunuz?
4
00:00:31,322 --> 00:00:33,872
{\an8}Elimizde ancak yarına kadarlık var.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,871
{\an8}Durum kontrol altında.
6
00:00:40,749 --> 00:00:41,919
Olamaz...
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
Ne oluyor?
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
{\an8}-Yılana çarptık.
-Katil kaktüs!
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,627
{\an8}Ne? Yılana mı çarptık?
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,514
{\an8}Katil kaktüsler yoktur.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,181
{\an8}Kesinlikle var oğlum.
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,429
{\an8}Odaklanın!
13
00:00:52,510 --> 00:00:55,430
{\an8}Frostee, uygarlığa benzer bir yer var mı?
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Üzgünüm, hiç yok.
15
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
Saatimi bozan
elektriksel bir parazit var o kadar.
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
O zaman eski usul takılacağız.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Güneş batmadan bir yer bulmalıyız.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
Isı delice düşüyor. Sağ kalamayız.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,702
Bilmiyor muyum?
20
00:01:15,784 --> 00:01:19,874
Sandocal’la geçmişin olmasa
araba ve malzemeler bizdeydi.
21
00:01:19,954 --> 00:01:24,004
-Oradan bensiz kurtulmanı görmek isterdim.
-Ben de isterdim!
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Kızlar. Kavga etmeyin.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
-Kaybol!
-Karışma!
24
00:01:31,216 --> 00:01:35,596
Düşündüğüm gibi. Neredeyiz hiç bilmiyorum!
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
Sonumuz geldi!
26
00:01:38,765 --> 00:01:43,225
Oğlum, şu an
donmuş yoğurt için neler vermezdim.
27
00:01:43,311 --> 00:01:45,861
Hem besleyici hem de ferahlatıcı!
28
00:01:47,482 --> 00:01:48,532
Ne?
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,935
Hayalim gerçek oldu!
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,108
Cisco?
31
00:01:55,865 --> 00:01:58,735
Oğlum ya! Aptal serap!
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,867
Cisco elbise yalamaya başladıysa
durum fena.
33
00:02:01,955 --> 00:02:05,625
Erzakımız bitiyor.
Bayan Hiçbir Yer ne hâldedir?
34
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Yeterince sıcak değil Gary.
35
00:02:20,390 --> 00:02:22,680
Turtamı sıcacık severim!
36
00:02:23,184 --> 00:02:24,274
Daha hızlı çevir!
37
00:02:24,686 --> 00:02:28,266
Bayan Hiçbir Yer,
turtanız konusunda titizsiniz
38
00:02:28,356 --> 00:02:31,896
ama bu enerjiyi verici için harcamasak mı?
39
00:02:32,402 --> 00:02:37,622
En yakın iletişim uydusunun
üstümüzden geçmesine altı saat var.
40
00:02:37,699 --> 00:02:41,579
Yoksa parazitler yüzünden
imdat sinyali gönderemeyiz.
41
00:02:42,620 --> 00:02:46,370
Sırf klima ve turtası olsun diye mi
pedal çeviriyorum?
42
00:02:47,917 --> 00:02:49,207
Bana öyle bakma.
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,875
Gary kafayı sıyırdı Jamal.
44
00:03:01,097 --> 00:03:02,717
Sıkıcı kutun burada.
45
00:03:03,141 --> 00:03:05,731
O çok sofistike bir güdüm sistemi.
46
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Tabii! Kaçık.
47
00:03:08,313 --> 00:03:12,533
Evet! General Dudley
arabamı kaybetmenin cezasını ödedi.
48
00:03:12,942 --> 00:03:16,202
Bunu elinden aldığınızda
yüz ifadesi nasıldı?
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,026
İnanılmaz müthişti. Şöyle oldu...
50
00:03:20,033 --> 00:03:21,123
Yok, şöyleydi...
51
00:03:22,535 --> 00:03:23,695
Saçmalıyor.
52
00:03:23,786 --> 00:03:25,956
Şöyleydi. “Hayır!”
53
00:03:26,372 --> 00:03:29,382
Tam hayal ettiğim gibi.
54
00:03:29,959 --> 00:03:32,129
İstediğim güdüm sistemi!
55
00:03:32,211 --> 00:03:36,471
Bununla bulut üreticisinin gücünü
katlayarak arttırıp
56
00:03:36,549 --> 00:03:38,049
alanını genişleteceğim.
57
00:03:38,134 --> 00:03:41,354
Yağmur yağınca
köyündekiler nasıl da sevinecek!
58
00:03:41,429 --> 00:03:44,309
Cleve Amca'nı arkadaşlarıyla yalnız bırak.
59
00:03:46,017 --> 00:03:48,557
Kendine yeni bir çalışan bulmuşsun.
60
00:03:48,645 --> 00:03:49,845
Kıskanmalı mıyım?
61
00:03:49,938 --> 00:03:51,358
Ziri zehir gibidir.
62
00:03:51,439 --> 00:03:55,489
Üçüncü karımın avukatından
hızlı düşünüyor. Tek oğlum gibi.
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,447
Beş oğlun yok muydu?
64
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
Onları reddettim!
65
00:03:59,697 --> 00:04:02,237
Neyse, gidip ekibi toplayın. Gidin!
66
00:04:02,325 --> 00:04:07,705
Bayan Hiçbir Yer’in uçağını düşürdüm
ama başımıza o sinir Tony Toretto çıktı.
67
00:04:07,789 --> 00:04:10,879
-Lanet Tony Toretto!
-Tony Toretto kim?
68
00:04:10,959 --> 00:04:13,629
Peşime takılan çocuğun teki.
69
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
Anladım, seni hapse atan çocuk!
70
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
Onu mahvedeceğim.
Onu ve o sarı hödük kız arkadaşını!
71
00:04:22,553 --> 00:04:25,313
Artık bu şahsi bir mesele!
72
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Kardeş, ölürsem
alyan anahtarı setim senin olsun.
73
00:04:34,941 --> 00:04:39,111
Su ve yemek olmayan
bu unutulmuş çölde beraberiz.
74
00:04:39,195 --> 00:04:41,855
Alyan anahtarı setini ben de kullanamam!
75
00:04:41,948 --> 00:04:44,778
Oğlum! Bu aklıma bile gelmemişti!
76
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Ölmek için çok gençsin kardeşim!
77
00:04:48,121 --> 00:04:50,871
Ağlamasana! Boşa su harcıyorsun!
78
00:04:50,957 --> 00:04:54,917
Yaşsız ağlayabilirim!
Bırak yaşsız ağlayayım!
79
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
Bakın. İleride.
80
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Bu da bir seraptır kesin!
81
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
Layla daha demin
koca bir sosisli şeklindeydi!
82
00:05:07,140 --> 00:05:08,470
Çok güzeldi!
83
00:05:09,058 --> 00:05:10,138
Ne?
84
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
Galiba burayı daha önce gördüm.
85
00:05:15,982 --> 00:05:18,902
Evet! Hayalet süvari videosundaki tümsek!
86
00:05:18,985 --> 00:05:21,605
Sahra Çölü o tümseklerle dolu Toretto.
87
00:05:21,696 --> 00:05:25,866
Bunun gibisi yok.
Deseni tıpkı Maria Teyzemin benleri gibi.
88
00:05:25,950 --> 00:05:28,830
Her şey illa aileyle mi ilgi olmalı?
89
00:05:32,332 --> 00:05:34,832
Bak! Şimdi o çocukla buluşabilirim!
90
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Sessiz olun. Ben halledeyim.
91
00:05:38,671 --> 00:05:40,091
Burada ne işiniz var?
92
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
Nihaya’da yarıştaydık,
kaçıp buraya geldik.
93
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
Erzak gerek. Özellikle su.
94
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
Bak! Suları var.
95
00:05:47,555 --> 00:05:51,135
Kuyumuzun suyu çekildi. Bu son suyumuz.
96
00:05:51,225 --> 00:05:52,765
Gitmelisiniz. Hemen!
97
00:05:53,352 --> 00:05:55,612
Yakında başka su kaynağı var mı?
98
00:05:55,688 --> 00:05:59,188
Yok! Olsa hayatlarımızı
burada riske atar mıydık?
99
00:05:59,275 --> 00:06:00,525
Yardım edebiliriz.
100
00:06:00,902 --> 00:06:03,402
Gidin dedim, nesini anlamadınız?
101
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Bijon somunu!
102
00:06:08,993 --> 00:06:10,243
Videodaki çocuk mu?
103
00:06:10,620 --> 00:06:12,790
Bijon somunu! Arabam!
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
Ne?
105
00:06:14,582 --> 00:06:17,422
Bu o! “Bijon somunu! Arabam!”
106
00:06:17,502 --> 00:06:19,502
Araba videosundaki çocuk!
107
00:06:19,587 --> 00:06:21,337
Yapsana! Bir daha yapsana!
108
00:06:22,256 --> 00:06:24,256
Olmaz! Canım çok yanmıştı.
109
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
Hadi Toretto, suları var.
110
00:06:27,178 --> 00:06:28,598
Ailen için yap!
111
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Tamam.
112
00:06:41,651 --> 00:06:42,531
Kardeşim...
113
00:06:43,111 --> 00:06:43,951
Repliğin!
114
00:06:46,197 --> 00:06:48,947
Bijon somunu! Arabam!
115
00:06:59,418 --> 00:07:00,958
Mükemmel!
116
00:07:01,045 --> 00:07:02,835
Oradaki araba kimin?
117
00:07:03,339 --> 00:07:05,219
Kardeşim Ziri’ye ait.
118
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Birkaç ay önce teknoloji okuluna gitti.
119
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Wafir’in gururu ve neşesidir.
120
00:07:10,096 --> 00:07:12,716
Sekiz yaşındayken güneş panelleri yaptı.
121
00:07:12,807 --> 00:07:16,477
Su arıtma sistemi
ve hidroelektrik jeneratörümüz var.
122
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Annelerimin restoranına
küçük hidro kurmuştum
123
00:07:19,564 --> 00:07:22,284
ama biraz su bastı diye kaldırttılar.
124
00:07:22,358 --> 00:07:24,988
Evet! Sokağa dökülmüştük.
125
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Evet! Cankurtaran tutmuşlardı.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,070
Annelerim kaybetti!
127
00:07:29,157 --> 00:07:33,907
Maalesef kuyu kuruduğu için
küçük hidromuz bir işe yaramıyor.
128
00:07:34,370 --> 00:07:37,370
Ailem nesillerdir Wafir’de yaşıyor
129
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
ama hiç bu yılki gibi
iklim koşulları görmemiştik.
130
00:07:41,586 --> 00:07:45,126
Bedeviler dedi ki
çölde dev bir kum fırtınası olmuş
131
00:07:45,214 --> 00:07:47,634
ve şimdi de kuyumuz kurudu.
132
00:07:47,717 --> 00:07:51,097
Bayan Hiçbir Yer ve Gary'yi düşüren
kum fırtınası.
133
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
-Tam ben diyecektim.
-Öyle mi?
134
00:07:54,640 --> 00:07:57,310
Hayır. Fırtınadan kaçmalıyız diyecektim.
135
00:07:57,727 --> 00:07:58,637
Yemek hazır!
136
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Herkes toplansın.
137
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
-Son yemeğimiz gidiyor.
-Bu iyi karma.
138
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
İyilik yapacağız
ve bu iyilik bize dönecek.
139
00:08:07,820 --> 00:08:10,740
Evet, o zamana kadar açlıktan ölmezsek.
140
00:08:10,823 --> 00:08:13,453
Evet, doğru dedin.
141
00:08:14,076 --> 00:08:14,946
Çok doğru.
142
00:08:23,294 --> 00:08:24,554
Her an geçebilir.
143
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Uydu, cihaza bağlanınca
rastgele bir numara aranacak.
144
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Numarayı seçemeyiz
145
00:08:30,176 --> 00:08:34,306
ama uydunun aradığı numarayı
kapatıp diğerine geçebiliriz.
146
00:08:35,640 --> 00:08:40,060
Arayan 72’inci kişisiniz!
Karayipler’e gezi kazanabilirsiniz.
147
00:08:40,144 --> 00:08:43,444
Sıkıştırılmış dalış cihazının adını
bilirseniz.
148
00:08:43,981 --> 00:08:47,071
Kendi kendine çalışan
su altı solunum aparatı!
149
00:08:47,151 --> 00:08:48,901
Üzgünüm.
150
00:08:48,986 --> 00:08:52,026
-Cevap, oksijen tüpüydü.
-Aynı anlama geliyor!
151
00:08:52,907 --> 00:08:55,827
Yardım istemeliyiz, yarışmanın sırası mı!
152
00:08:55,910 --> 00:08:58,410
Bana uyar. Kanal dandikti zaten.
153
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
Merhaba, ben Karen. Yemek yiyorum.
154
00:09:03,000 --> 00:09:05,380
Yoksa otomatik arama mı bu?
155
00:09:05,461 --> 00:09:07,211
Bir şey almak istemiyorum.
156
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Anlıyorum kız kardeşim. Can sıkıcılar.
157
00:09:10,258 --> 00:09:11,338
Ne yiyorsun?
158
00:09:11,551 --> 00:09:14,601
Meşhur kızılcıklı marşmelov salatam...
159
00:09:14,679 --> 00:09:18,219
Büyükannem de
kızılcıklı marşmelov salatası yapardı!
160
00:09:18,307 --> 00:09:19,807
Gizli malzemesi baldı.
161
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
Benim sırrım esmer şeker!
162
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Galiba artık sır değil
163
00:09:24,772 --> 00:09:25,732
Gary!
164
00:09:25,815 --> 00:09:27,895
İmdat sinyali yollamasını iste!
165
00:09:27,984 --> 00:09:30,824
Tamam. Karen, beni iyi dinle, tamam mı?
166
00:09:30,903 --> 00:09:32,033
Ben gizli ajanım.
167
00:09:32,113 --> 00:09:35,123
Sahra Çölü'nde kayboldum,
beni kurtarmalısın.
168
00:09:35,533 --> 00:09:39,873
Bay Jeepers havlu yediğinden beri olan
en heyecanlı şey bu!
169
00:09:39,954 --> 00:09:43,424
Birimimle iletişime geçmen için
bir kod vereceğim.
170
00:09:43,499 --> 00:09:47,879
"Gary ve Bayan Hiçbir Yer hayatta
ve Sahra Çölü'nde." de onlara.
171
00:09:47,962 --> 00:09:50,462
Arama programına bu kodu yaz...
172
00:09:50,548 --> 00:09:55,338
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
173
00:09:55,803 --> 00:09:56,683
Alo? Karen?
174
00:09:57,722 --> 00:10:00,472
Uydu uzaklaştı! Gary!
175
00:10:00,766 --> 00:10:01,886
Merak etme.
176
00:10:01,976 --> 00:10:07,056
Kızılcıklı marşmelov salatası yapan
bir zekâ, kodu hatırlar.
177
00:10:07,148 --> 00:10:08,938
Umarım Bay Jeepers iyidir.
178
00:10:10,151 --> 00:10:11,901
Bu iyi bir fikir mi?
179
00:10:13,904 --> 00:10:18,704
Sorunun kaynağına inmeliyiz.
Niye böyle diyorlar sanıyorsun?
180
00:10:20,202 --> 00:10:21,332
Bundan değildir.
181
00:10:22,747 --> 00:10:27,787
"Kuruyan su ve Cleve Kelso’yu bulma görevi
bağlantılı." dedin.
182
00:10:27,877 --> 00:10:29,497
Bunu çözmeye çalışıyorum.
183
00:10:29,587 --> 00:10:31,007
Beni indirin.
184
00:10:35,343 --> 00:10:37,603
Hiçbir şey göremiyorum.
185
00:10:38,304 --> 00:10:40,394
-Dron gönder.
-Tamam.
186
00:10:48,189 --> 00:10:52,189
Dev bir akifer sistemi var.
Mineral tortularına bakın!
187
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Burası yakın zamana dek suyla doluymuş.
188
00:10:55,279 --> 00:10:57,819
O kadar su bir gecede nasıl yok olmuş?
189
00:10:59,617 --> 00:11:02,827
Buradan gitmiş olabilir.
Tünel gibi bir şey var!
190
00:11:03,412 --> 00:11:06,872
Tony, sen mi girersin?
Yoksa dron mu devam etsin?
191
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Şey, belki de dron halletse daha iyi olur.
192
00:11:11,045 --> 00:11:13,125
Tünel nereye gidiyor görelim.
193
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Tamam ama dron uzaklaşırsa
sinyal kaybolur.
194
00:11:16,258 --> 00:11:19,388
O zaman arabalara atlar,
drona yakın dururuz.
195
00:11:19,470 --> 00:11:23,680
-Bizi Cleve’e götüreceğinden eminim.
-Köylülerin suyuna da!
196
00:11:24,725 --> 00:11:26,975
Çocuklar? Orada mısınız?
197
00:11:36,195 --> 00:11:37,025
Sağa dön!
198
00:11:44,537 --> 00:11:48,367
Çocuklar!
Dron şu koca yarığa doğru gidiyor!
199
00:11:48,916 --> 00:11:49,996
Üstünden atlarız.
200
00:11:51,585 --> 00:11:53,665
-Sıkı tutunun!
-Aman!
201
00:11:53,754 --> 00:11:55,344
Evet!
202
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Evet!
203
00:12:13,983 --> 00:12:16,823
Evet! Aferin oğlum!
204
00:12:16,902 --> 00:12:19,702
Evet! Devam et Layla!
205
00:12:20,156 --> 00:12:21,526
-Bomba!
-Güzel!
206
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Başardık!
207
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
Harikaydı!
208
00:12:28,622 --> 00:12:32,332
-Aile böyle korunur, Layla.
-Anı hep mahvediyorsun.
209
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
Dron durdu.
210
00:12:40,759 --> 00:12:42,469
Tarama yapıyorum.
211
00:12:43,846 --> 00:12:47,636
Akifere bağlanan
devasa bir yer altı tesisi.
212
00:12:47,725 --> 00:12:52,225
-Tesis su altında kalmış.
-Köylülerin suyu buraya akmış!
213
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. Biliyordum!
214
00:13:00,696 --> 00:13:05,076
-Ana boru Cleve’e gidiyordur.
-Cleve köyün suyunu niye çalsın?
215
00:13:05,159 --> 00:13:08,499
Hadi havaya uçuralım
ve suyu köylülere götürelim!
216
00:13:08,704 --> 00:13:12,504
Sakin olalım
ve Toretto tipi bir fevrilik yapmayalım.
217
00:13:14,293 --> 00:13:16,843
Cleve’e giden boruyu takip etmeliyiz.
218
00:13:16,921 --> 00:13:20,171
Tesisi patlatsak da
ana boru orada kalacak.
219
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Patlatırsak Cleve yaklaştığımızı anlar.
220
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
O insanlar bize güveniyor.
221
00:13:24,845 --> 00:13:28,425
Cleve’in planını engellersek
yardım etmiş oluruz.
222
00:13:28,516 --> 00:13:30,346
-İkisini de yaparız!
-Nasıl?
223
00:13:30,434 --> 00:13:33,154
-Henüz düşünmedim!
-Tabii ya!
224
00:13:33,229 --> 00:13:35,729
Bu yüzden komuta sende değil, bende!
225
00:13:37,399 --> 00:13:38,649
Olamaz!
226
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
Madem bizden haberleri var,
patlatalım gitsin!
227
00:13:44,865 --> 00:13:47,365
En azından Cleve’e biraz köstek olur.
228
00:13:47,451 --> 00:13:48,331
Hadi!
229
00:13:55,668 --> 00:13:56,878
Frostee!
230
00:14:13,727 --> 00:14:17,227
Heklemesi birkaç dakika sürer
ama zamanımız yok!
231
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
Buldum!
232
00:14:24,363 --> 00:14:25,663
Hekledim!
233
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Öyle olmaz! Neyse, boş ver.
234
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Türünün tek örneği bu casus arabası için
40 bin vermez miydiniz?
235
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
Bunu yapabilen bir araç için iyi para!
236
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Hayır!
237
00:14:50,973 --> 00:14:52,143
Hepsini alıyorum!
238
00:14:54,476 --> 00:14:58,186
Seni de! Toretto’yu halletmek için
seni kullanacağım.
239
00:14:59,982 --> 00:15:02,072
AZİZE
240
00:15:02,151 --> 00:15:02,991
PIŞIK
241
00:15:05,487 --> 00:15:08,737
Tony Toretto bana yazıyor! Çok komik!
242
00:15:08,824 --> 00:15:11,704
Tony, neden bana kafayı taktın?
243
00:15:11,785 --> 00:15:14,245
Geliyorum, bir dakika ver!
244
00:15:29,470 --> 00:15:33,060
-Nasıl patlatacağız?
-Pompayı desteklemeliyiz.
245
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Bunu yaparsak…
246
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
UYARI
247
00:15:37,019 --> 00:15:37,849
Böyle olur.
248
00:15:37,937 --> 00:15:42,817
Suyu buradan yönlendiririm
ama biri odadan vanaları kapatmalı.
249
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
Cisco’luk iş. Tony, Layla, onu koruyun.
Sizi yönlendireceğiz.
250
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
İşte bu!
251
00:16:06,215 --> 00:16:08,755
Vanaların dönüş yönü Arapça yazılmış.
252
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
Olsun. Saatindeki program
yabancı dilleri çevirebilir.
253
00:16:14,098 --> 00:16:15,178
Tamam, Cisco.
254
00:16:15,265 --> 00:16:18,135
Güneybatı taşma vanasını sağa döndür.
255
00:16:18,227 --> 00:16:22,937
Tercüme için saatini kullan.
Hoparlöre al da çalışırken konuşalım.
256
00:16:24,817 --> 00:16:25,647
Ne?
257
00:16:26,527 --> 00:16:28,317
Bu işe yaramadı.
258
00:16:29,989 --> 00:16:30,949
Bu mu acaba?
259
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
Kırmızı ışıklar yanıyor,
iyiye işaret değil. Şu mu?
260
00:16:37,287 --> 00:16:39,577
Kuzeybatı su alma vanası sola.
261
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Tamam.
262
00:16:41,458 --> 00:16:44,998
Piti piti karamela sepeti…
263
00:16:45,087 --> 00:16:48,167
Rastgele seçeceksen en azından hızlı ol!
264
00:16:51,135 --> 00:16:51,965
Hemen!
265
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Echo,
güvenlikle ilgili bilgi edinsek iyi olur.
266
00:17:10,863 --> 00:17:13,413
Hep ileriyi düşünüyorsun ya!
267
00:17:15,409 --> 00:17:17,789
Güvenlikler sağından yaklaşıyor.
268
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
O yönde kazan dairesi var.
269
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
Dar geçit oluşturup rahat dövüşebilirsin.
270
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
Nasıl dersen patron.
271
00:17:45,189 --> 00:17:46,729
Yardımcı olmuyorsun!
272
00:17:49,943 --> 00:17:50,783
Hayır!
273
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Frostee! Neler oluyor?
274
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
Çevrilen vana kapıları tetikledi.
275
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
UYARI
276
00:17:56,116 --> 00:17:58,236
Ana pompa tamamen desteklendi.
277
00:17:58,327 --> 00:18:01,577
Su basıp da burası patlamadan
çıkmamız gerek.
278
00:18:02,372 --> 00:18:03,962
Şuradan! Seni kaldırayım.
279
00:18:06,001 --> 00:18:06,921
Kıpırdamıyor!
280
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Cisco, tesis patlayacak.
281
00:18:10,506 --> 00:18:12,506
Ama Tony ve Layla mahsur kaldı!
282
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Havalandırmaya girip
onlara kaçış deliği açabilirsin!
283
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
Hadi…
284
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
Sola git!
285
00:18:29,316 --> 00:18:30,476
Derin nefes al!
286
00:18:47,459 --> 00:18:50,749
Olamaz. Ufak bir gelgit sorunumuz var!
287
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Çocuklar, dışarı çıkabildik.
288
00:19:06,478 --> 00:19:08,228
Neden patlamıyor?
289
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Böyle acil durum anlarında
290
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
basıncı dengeleyen
bir destek sistemi varmış.
291
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Nasıl kapatacağız?
292
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
Manuel olarak. Tesisi patlatıp
zincirleme reaksiyon yaratırız.
293
00:19:20,367 --> 00:19:25,787
Cleve Kelso’nun ana tesisine giden
ana borudaki patlamaları takip ederiz.
294
00:19:25,873 --> 00:19:29,003
-Harika. Yapalım.
-Ama ufak bir sorun var.
295
00:19:29,084 --> 00:19:32,214
On haneli şifreyi girmeliyiz. Şuraya.
296
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
Ama Cisco yüzünden su altında.
297
00:19:35,424 --> 00:19:38,094
-Hemen çıkmalıyız.
-Anlaşıldı.
298
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Git şuradan. Bağlantıyı patlatacağım.
299
00:19:45,517 --> 00:19:49,557
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
300
00:19:51,523 --> 00:19:54,363
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
301
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
302
00:20:44,284 --> 00:20:45,124
Echo nerede?
303
00:20:45,202 --> 00:20:48,332
Tesisi yok etmek için ana sunucuya gitti.
304
00:20:48,413 --> 00:20:51,463
-Yanına gideceğim.
-Echo güçlüdür. Başarır.
305
00:20:59,216 --> 00:21:02,546
Bence hâlâ başarmış olabilir.
306
00:21:09,351 --> 00:21:10,311
Echo!
307
00:21:11,103 --> 00:21:14,483
-Vay be. İyi bir boru yerleşimi olmuş.
-Evet!
308
00:21:14,564 --> 00:21:16,074
İyi olmana çok sevindim!
309
00:21:16,858 --> 00:21:20,398
-Ahmaklık ettim, özür dilerim.
-Sakin ol koca adam.
310
00:21:20,487 --> 00:21:23,817
Bu işi halledeceksek
ekip olarak çalışmalıyız.
311
00:21:24,241 --> 00:21:28,501
Sistemin internetine bağlıyken
saatime bir e-posta geldi.
312
00:21:28,578 --> 00:21:33,128
Wisconsin'den Karen adlı bir kadın
zencefilli çörek tarifi atmış.
313
00:21:33,208 --> 00:21:37,128
Konsantre portakal suyu mu?
Ya deli ya da dâhi.
314
00:21:37,796 --> 00:21:40,006
Bayan Hiçbir Yer ve Gary yaşıyor!
315
00:21:40,090 --> 00:21:43,340
Mükemmel! Köy, suyuna kavuşacak,
316
00:21:43,427 --> 00:21:48,177
ana borudan Cleve Kelso’ya ulaşıp
Bayan Hiçbir Yer’i kurtaracağız!
317
00:22:03,572 --> 00:22:04,702
Benim arabam mı o?
318
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz