1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Malzeme alacak yer yok. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}Su içme düzenine uyuyor musunuz? 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,872 {\an8}Elimizde ancak yarına kadarlık var. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}Durum kontrol altında. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 Olamaz... 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 Ne oluyor? 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}-Yılana çarptık. -Katil kaktüs! 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}Ne? Yılana mı çarptık? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}Katil kaktüsler yoktur. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}Kesinlikle var oğlum. 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}Odaklanın! 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,430 {\an8}Frostee, uygarlığa benzer bir yer var mı? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Üzgünüm, hiç yok. 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 Saatimi bozan elektriksel bir parazit var o kadar. 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 O zaman eski usul takılacağız. 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 Güneş batmadan bir yer bulmalıyız. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 Isı delice düşüyor. Sağ kalamayız. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 Bilmiyor muyum? 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 Sandocal’la geçmişin olmasa araba ve malzemeler bizdeydi. 21 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 -Oradan bensiz kurtulmanı görmek isterdim. -Ben de isterdim! 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Kızlar. Kavga etmeyin. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 -Kaybol! -Karışma! 24 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 Düşündüğüm gibi. Neredeyiz hiç bilmiyorum! 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 Sonumuz geldi! 26 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 Oğlum, şu an donmuş yoğurt için neler vermezdim. 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 Hem besleyici hem de ferahlatıcı! 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 Ne? 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 Hayalim gerçek oldu! 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 Cisco? 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Oğlum ya! Aptal serap! 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,867 Cisco elbise yalamaya başladıysa durum fena. 33 00:02:01,955 --> 00:02:05,625 Erzakımız bitiyor. Bayan Hiçbir Yer ne hâldedir? 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Yeterince sıcak değil Gary. 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 Turtamı sıcacık severim! 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Daha hızlı çevir! 37 00:02:24,686 --> 00:02:28,266 Bayan Hiçbir Yer, turtanız konusunda titizsiniz 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 ama bu enerjiyi verici için harcamasak mı? 39 00:02:32,402 --> 00:02:37,622 En yakın iletişim uydusunun üstümüzden geçmesine altı saat var. 40 00:02:37,699 --> 00:02:41,579 Yoksa parazitler yüzünden imdat sinyali gönderemeyiz. 41 00:02:42,620 --> 00:02:46,370 Sırf klima ve turtası olsun diye mi pedal çeviriyorum? 42 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 Bana öyle bakma. 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 Gary kafayı sıyırdı Jamal. 44 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 Sıkıcı kutun burada. 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 O çok sofistike bir güdüm sistemi. 46 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Tabii! Kaçık. 47 00:03:08,313 --> 00:03:12,533 Evet! General Dudley arabamı kaybetmenin cezasını ödedi. 48 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 Bunu elinden aldığınızda yüz ifadesi nasıldı? 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,026 İnanılmaz müthişti. Şöyle oldu... 50 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 Yok, şöyleydi... 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Saçmalıyor. 52 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 Şöyleydi. “Hayır!” 53 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 Tam hayal ettiğim gibi. 54 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 İstediğim güdüm sistemi! 55 00:03:32,211 --> 00:03:36,471 Bununla bulut üreticisinin gücünü katlayarak arttırıp 56 00:03:36,549 --> 00:03:38,049 alanını genişleteceğim. 57 00:03:38,134 --> 00:03:41,354 Yağmur yağınca köyündekiler nasıl da sevinecek! 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,309 Cleve Amca'nı arkadaşlarıyla yalnız bırak. 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 Kendine yeni bir çalışan bulmuşsun. 60 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 Kıskanmalı mıyım? 61 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 Ziri zehir gibidir. 62 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 Üçüncü karımın avukatından hızlı düşünüyor. Tek oğlum gibi. 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 Beş oğlun yok muydu? 64 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Onları reddettim! 65 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 Neyse, gidip ekibi toplayın. Gidin! 66 00:04:02,325 --> 00:04:07,705 Bayan Hiçbir Yer’in uçağını düşürdüm ama başımıza o sinir Tony Toretto çıktı. 67 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 -Lanet Tony Toretto! -Tony Toretto kim? 68 00:04:10,959 --> 00:04:13,629 Peşime takılan çocuğun teki. 69 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 Anladım, seni hapse atan çocuk! 70 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 Onu mahvedeceğim. Onu ve o sarı hödük kız arkadaşını! 71 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 Artık bu şahsi bir mesele! 72 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Kardeş, ölürsem alyan anahtarı setim senin olsun. 73 00:04:34,941 --> 00:04:39,111 Su ve yemek olmayan bu unutulmuş çölde beraberiz. 74 00:04:39,195 --> 00:04:41,855 Alyan anahtarı setini ben de kullanamam! 75 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 Oğlum! Bu aklıma bile gelmemişti! 76 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Ölmek için çok gençsin kardeşim! 77 00:04:48,121 --> 00:04:50,871 Ağlamasana! Boşa su harcıyorsun! 78 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 Yaşsız ağlayabilirim! Bırak yaşsız ağlayayım! 79 00:04:55,003 --> 00:04:56,463 Bakın. İleride. 80 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Bu da bir seraptır kesin! 81 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 Layla daha demin koca bir sosisli şeklindeydi! 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 Çok güzeldi! 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 Ne? 84 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 Galiba burayı daha önce gördüm. 85 00:05:15,982 --> 00:05:18,902 Evet! Hayalet süvari videosundaki tümsek! 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 Sahra Çölü o tümseklerle dolu Toretto. 87 00:05:21,696 --> 00:05:25,866 Bunun gibisi yok. Deseni tıpkı Maria Teyzemin benleri gibi. 88 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 Her şey illa aileyle mi ilgi olmalı? 89 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Bak! Şimdi o çocukla buluşabilirim! 90 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Sessiz olun. Ben halledeyim. 91 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 Burada ne işiniz var? 92 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 Nihaya’da yarıştaydık, kaçıp buraya geldik. 93 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 Erzak gerek. Özellikle su. 94 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 Bak! Suları var. 95 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 Kuyumuzun suyu çekildi. Bu son suyumuz. 96 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 Gitmelisiniz. Hemen! 97 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 Yakında başka su kaynağı var mı? 98 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 Yok! Olsa hayatlarımızı burada riske atar mıydık? 99 00:05:59,275 --> 00:06:00,525 Yardım edebiliriz. 100 00:06:00,902 --> 00:06:03,402 Gidin dedim, nesini anlamadınız? 101 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Bijon somunu! 102 00:06:08,993 --> 00:06:10,243 Videodaki çocuk mu? 103 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Bijon somunu! Arabam! 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 Ne? 105 00:06:14,582 --> 00:06:17,422 Bu o! “Bijon somunu! Arabam!” 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 Araba videosundaki çocuk! 107 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 Yapsana! Bir daha yapsana! 108 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 Olmaz! Canım çok yanmıştı. 109 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 Hadi Toretto, suları var. 110 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 Ailen için yap! 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Tamam. 112 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Kardeşim... 113 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 Repliğin! 114 00:06:46,197 --> 00:06:48,947 Bijon somunu! Arabam! 115 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 Mükemmel! 116 00:07:01,045 --> 00:07:02,835 Oradaki araba kimin? 117 00:07:03,339 --> 00:07:05,219 Kardeşim Ziri’ye ait. 118 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Birkaç ay önce teknoloji okuluna gitti. 119 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 Wafir’in gururu ve neşesidir. 120 00:07:10,096 --> 00:07:12,716 Sekiz yaşındayken güneş panelleri yaptı. 121 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 Su arıtma sistemi ve hidroelektrik jeneratörümüz var. 122 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Annelerimin restoranına küçük hidro kurmuştum 123 00:07:19,564 --> 00:07:22,284 ama biraz su bastı diye kaldırttılar. 124 00:07:22,358 --> 00:07:24,988 Evet! Sokağa dökülmüştük. 125 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 Evet! Cankurtaran tutmuşlardı. 126 00:07:27,780 --> 00:07:29,070 Annelerim kaybetti! 127 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 Maalesef kuyu kuruduğu için küçük hidromuz bir işe yaramıyor. 128 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 Ailem nesillerdir Wafir’de yaşıyor 129 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 ama hiç bu yılki gibi iklim koşulları görmemiştik. 130 00:07:41,586 --> 00:07:45,126 Bedeviler dedi ki çölde dev bir kum fırtınası olmuş 131 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 ve şimdi de kuyumuz kurudu. 132 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 Bayan Hiçbir Yer ve Gary'yi düşüren kum fırtınası. 133 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 -Tam ben diyecektim. -Öyle mi? 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,310 Hayır. Fırtınadan kaçmalıyız diyecektim. 135 00:07:57,727 --> 00:07:58,637 Yemek hazır! 136 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 Herkes toplansın. 137 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 -Son yemeğimiz gidiyor. -Bu iyi karma. 138 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 İyilik yapacağız ve bu iyilik bize dönecek. 139 00:08:07,820 --> 00:08:10,740 Evet, o zamana kadar açlıktan ölmezsek. 140 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 Evet, doğru dedin. 141 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 Çok doğru. 142 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 Her an geçebilir. 143 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Uydu, cihaza bağlanınca rastgele bir numara aranacak. 144 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Numarayı seçemeyiz 145 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 ama uydunun aradığı numarayı kapatıp diğerine geçebiliriz. 146 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 Arayan 72’inci kişisiniz! Karayipler’e gezi kazanabilirsiniz. 147 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 Sıkıştırılmış dalış cihazının adını bilirseniz. 148 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 Kendi kendine çalışan su altı solunum aparatı! 149 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 Üzgünüm. 150 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 -Cevap, oksijen tüpüydü. -Aynı anlama geliyor! 151 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 Yardım istemeliyiz, yarışmanın sırası mı! 152 00:08:55,910 --> 00:08:58,410 Bana uyar. Kanal dandikti zaten. 153 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 Merhaba, ben Karen. Yemek yiyorum. 154 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 Yoksa otomatik arama mı bu? 155 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 Bir şey almak istemiyorum. 156 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Anlıyorum kız kardeşim. Can sıkıcılar. 157 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 Ne yiyorsun? 158 00:09:11,551 --> 00:09:14,601 Meşhur kızılcıklı marşmelov salatam... 159 00:09:14,679 --> 00:09:18,219 Büyükannem de kızılcıklı marşmelov salatası yapardı! 160 00:09:18,307 --> 00:09:19,807 Gizli malzemesi baldı. 161 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 Benim sırrım esmer şeker! 162 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Galiba artık sır değil 163 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 Gary! 164 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 İmdat sinyali yollamasını iste! 165 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 Tamam. Karen, beni iyi dinle, tamam mı? 166 00:09:30,903 --> 00:09:32,033 Ben gizli ajanım. 167 00:09:32,113 --> 00:09:35,123 Sahra Çölü'nde kayboldum, beni kurtarmalısın. 168 00:09:35,533 --> 00:09:39,873 Bay Jeepers havlu yediğinden beri olan en heyecanlı şey bu! 169 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Birimimle iletişime geçmen için bir kod vereceğim. 170 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 "Gary ve Bayan Hiçbir Yer hayatta ve Sahra Çölü'nde." de onlara. 171 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 Arama programına bu kodu yaz... 172 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 173 00:09:55,803 --> 00:09:56,683 Alo? Karen? 174 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 Uydu uzaklaştı! Gary! 175 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 Merak etme. 176 00:10:01,976 --> 00:10:07,056 Kızılcıklı marşmelov salatası yapan bir zekâ, kodu hatırlar. 177 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Umarım Bay Jeepers iyidir. 178 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 Bu iyi bir fikir mi? 179 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 Sorunun kaynağına inmeliyiz. Niye böyle diyorlar sanıyorsun? 180 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 Bundan değildir. 181 00:10:22,747 --> 00:10:27,787 "Kuruyan su ve Cleve Kelso’yu bulma görevi bağlantılı." dedin. 182 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 Bunu çözmeye çalışıyorum. 183 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Beni indirin. 184 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 Hiçbir şey göremiyorum. 185 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 -Dron gönder. -Tamam. 186 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 Dev bir akifer sistemi var. Mineral tortularına bakın! 187 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Burası yakın zamana dek suyla doluymuş. 188 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 O kadar su bir gecede nasıl yok olmuş? 189 00:10:59,617 --> 00:11:02,827 Buradan gitmiş olabilir. Tünel gibi bir şey var! 190 00:11:03,412 --> 00:11:06,872 Tony, sen mi girersin? Yoksa dron mu devam etsin? 191 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Şey, belki de dron halletse daha iyi olur. 192 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 Tünel nereye gidiyor görelim. 193 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Tamam ama dron uzaklaşırsa sinyal kaybolur. 194 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 O zaman arabalara atlar, drona yakın dururuz. 195 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 -Bizi Cleve’e götüreceğinden eminim. -Köylülerin suyuna da! 196 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 Çocuklar? Orada mısınız? 197 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 Sağa dön! 198 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 Çocuklar! Dron şu koca yarığa doğru gidiyor! 199 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 Üstünden atlarız. 200 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 -Sıkı tutunun! -Aman! 201 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 Evet! 202 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Evet! 203 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 Evet! Aferin oğlum! 204 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 Evet! Devam et Layla! 205 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 -Bomba! -Güzel! 206 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 Başardık! 207 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 Harikaydı! 208 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 -Aile böyle korunur, Layla. -Anı hep mahvediyorsun. 209 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 Dron durdu. 210 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 Tarama yapıyorum. 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 Akifere bağlanan devasa bir yer altı tesisi. 212 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 -Tesis su altında kalmış. -Köylülerin suyu buraya akmış! 213 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. Biliyordum! 214 00:13:00,696 --> 00:13:05,076 -Ana boru Cleve’e gidiyordur. -Cleve köyün suyunu niye çalsın? 215 00:13:05,159 --> 00:13:08,499 Hadi havaya uçuralım ve suyu köylülere götürelim! 216 00:13:08,704 --> 00:13:12,504 Sakin olalım ve Toretto tipi bir fevrilik yapmayalım. 217 00:13:14,293 --> 00:13:16,843 Cleve’e giden boruyu takip etmeliyiz. 218 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 Tesisi patlatsak da ana boru orada kalacak. 219 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 Patlatırsak Cleve yaklaştığımızı anlar. 220 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 O insanlar bize güveniyor. 221 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 Cleve’in planını engellersek yardım etmiş oluruz. 222 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 -İkisini de yaparız! -Nasıl? 223 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 -Henüz düşünmedim! -Tabii ya! 224 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 Bu yüzden komuta sende değil, bende! 225 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 Olamaz! 226 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 Madem bizden haberleri var, patlatalım gitsin! 227 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 En azından Cleve’e biraz köstek olur. 228 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 Hadi! 229 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 Frostee! 230 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 Heklemesi birkaç dakika sürer ama zamanımız yok! 231 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 Buldum! 232 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 Hekledim! 233 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Öyle olmaz! Neyse, boş ver. 234 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 Türünün tek örneği bu casus arabası için 40 bin vermez miydiniz? 235 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 Bunu yapabilen bir araç için iyi para! 236 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Hayır! 237 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 Hepsini alıyorum! 238 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 Seni de! Toretto’yu halletmek için seni kullanacağım. 239 00:14:59,982 --> 00:15:02,072 AZİZE 240 00:15:02,151 --> 00:15:02,991 PIŞIK 241 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 Tony Toretto bana yazıyor! Çok komik! 242 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 Tony, neden bana kafayı taktın? 243 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 Geliyorum, bir dakika ver! 244 00:15:29,470 --> 00:15:33,060 -Nasıl patlatacağız? -Pompayı desteklemeliyiz. 245 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Bunu yaparsak… 246 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 UYARI 247 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 Böyle olur. 248 00:15:37,937 --> 00:15:42,817 Suyu buradan yönlendiririm ama biri odadan vanaları kapatmalı. 249 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 Cisco’luk iş. Tony, Layla, onu koruyun. Sizi yönlendireceğiz. 250 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 İşte bu! 251 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 Vanaların dönüş yönü Arapça yazılmış. 252 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 Olsun. Saatindeki program yabancı dilleri çevirebilir. 253 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 Tamam, Cisco. 254 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 Güneybatı taşma vanasını sağa döndür. 255 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 Tercüme için saatini kullan. Hoparlöre al da çalışırken konuşalım. 256 00:16:24,817 --> 00:16:25,647 Ne? 257 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 Bu işe yaramadı. 258 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 Bu mu acaba? 259 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 Kırmızı ışıklar yanıyor, iyiye işaret değil. Şu mu? 260 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 Kuzeybatı su alma vanası sola. 261 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Tamam. 262 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 Piti piti karamela sepeti… 263 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 Rastgele seçeceksen en azından hızlı ol! 264 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 Hemen! 265 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Echo, güvenlikle ilgili bilgi edinsek iyi olur. 266 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 Hep ileriyi düşünüyorsun ya! 267 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 Güvenlikler sağından yaklaşıyor. 268 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 O yönde kazan dairesi var. 269 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 Dar geçit oluşturup rahat dövüşebilirsin. 270 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 Nasıl dersen patron. 271 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 Yardımcı olmuyorsun! 272 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Hayır! 273 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Frostee! Neler oluyor? 274 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 Çevrilen vana kapıları tetikledi. 275 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 UYARI 276 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 Ana pompa tamamen desteklendi. 277 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 Su basıp da burası patlamadan çıkmamız gerek. 278 00:18:02,372 --> 00:18:03,962 Şuradan! Seni kaldırayım. 279 00:18:06,001 --> 00:18:06,921 Kıpırdamıyor! 280 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 Cisco, tesis patlayacak. 281 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 Ama Tony ve Layla mahsur kaldı! 282 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Havalandırmaya girip onlara kaçış deliği açabilirsin! 283 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Hadi… 284 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 Sola git! 285 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 Derin nefes al! 286 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 Olamaz. Ufak bir gelgit sorunumuz var! 287 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Çocuklar, dışarı çıkabildik. 288 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 Neden patlamıyor? 289 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 Böyle acil durum anlarında 290 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 basıncı dengeleyen bir destek sistemi varmış. 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Nasıl kapatacağız? 292 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 Manuel olarak. Tesisi patlatıp zincirleme reaksiyon yaratırız. 293 00:19:20,367 --> 00:19:25,787 Cleve Kelso’nun ana tesisine giden ana borudaki patlamaları takip ederiz. 294 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 -Harika. Yapalım. -Ama ufak bir sorun var. 295 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 On haneli şifreyi girmeliyiz. Şuraya. 296 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Ama Cisco yüzünden su altında. 297 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 -Hemen çıkmalıyız. -Anlaşıldı. 298 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 Git şuradan. Bağlantıyı patlatacağım. 299 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 300 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 301 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 302 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 Echo nerede? 303 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 Tesisi yok etmek için ana sunucuya gitti. 304 00:20:48,413 --> 00:20:51,463 -Yanına gideceğim. -Echo güçlüdür. Başarır. 305 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 Bence hâlâ başarmış olabilir. 306 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 Echo! 307 00:21:11,103 --> 00:21:14,483 -Vay be. İyi bir boru yerleşimi olmuş. -Evet! 308 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 İyi olmana çok sevindim! 309 00:21:16,858 --> 00:21:20,398 -Ahmaklık ettim, özür dilerim. -Sakin ol koca adam. 310 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 Bu işi halledeceksek ekip olarak çalışmalıyız. 311 00:21:24,241 --> 00:21:28,501 Sistemin internetine bağlıyken saatime bir e-posta geldi. 312 00:21:28,578 --> 00:21:33,128 Wisconsin'den Karen adlı bir kadın zencefilli çörek tarifi atmış. 313 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 Konsantre portakal suyu mu? Ya deli ya da dâhi. 314 00:21:37,796 --> 00:21:40,006 Bayan Hiçbir Yer ve Gary yaşıyor! 315 00:21:40,090 --> 00:21:43,340 Mükemmel! Köy, suyuna kavuşacak, 316 00:21:43,427 --> 00:21:48,177 ana borudan Cleve Kelso’ya ulaşıp Bayan Hiçbir Yer’i kurtaracağız! 317 00:22:03,572 --> 00:22:04,702 Benim arabam mı o? 318 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz