1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,860 --> 00:00:28,740 ‪Nu ne putem aproviziona. 3 00:00:28,820 --> 00:00:31,070 {\an8}‪Ați respectat rațiile de apă? 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,866 {\an8}‪În ritmul ăsta ne ajung până mâine. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}‪Totul e sub control. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 ‪Hopa… 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 ‪Ce e? 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}‪- Șarpe. ‪- Cactus ucigaș! 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}‪Ce? Am călcat un șarpe? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}‪Cactuși ucigași? 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,881 {\an8}‪Există, frate! 12 00:00:50,967 --> 00:00:55,427 {\an8}‪Concentrați-vă! Sunt semne de civilizație ‪pe programul tău? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 ‪Regret, nimic. 14 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 ‪O interferență electrică ‪îmi dereglează ceasul. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 ‪Va trebui să ne orientăm ca pe vremuri. 16 00:01:09,778 --> 00:01:14,448 ‪Trebuie să găsim adăpost. Se face frig. ‪Nu vom rezista! 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 ‪Nu știu asta? 18 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 ‪Din cauza ta nu avem mașini și provizii. 19 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 ‪- N-ați fi reușit fără mine. ‪- N-avem de unde ști! 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 ‪Nu vă mai certați. 21 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 ‪- Gura! ‪- Nu te băga! 22 00:01:31,299 --> 00:01:35,599 ‪Exact cum mă așteptam. ‪Habar n-am unde ne aflăm. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 ‪S-a zis cu noi! 24 00:01:38,515 --> 00:01:43,225 ‪Aș da orice pentru niște iaurt congelat! 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 ‪E sățios și hidratant. 26 00:01:47,190 --> 00:01:48,690 ‪Ce? 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,935 ‪Mi s-a împlinit visul! 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 ‪Cisco? 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 ‪Frate… Miraj idiot! 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,867 ‪E de rău când Cisco linge haine. 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 ‪Imaginați-vă în ce hal e dna Nicăieri. 32 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 ‪Nu e destul de fierbinte. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,980 ‪Îmi place plăcinta fierbinte. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,269 ‪Mai repede! 35 00:02:24,352 --> 00:02:27,902 ‪Știu ce importantă e ‪temperatura plăcintelor, 36 00:02:27,981 --> 00:02:31,901 ‪dar n-ar trebui să ne ocupăm ‪de transmițător? 37 00:02:31,985 --> 00:02:34,355 ‪Mai avem șase ore 38 00:02:34,445 --> 00:02:37,735 ‪până când trece satelitul de comunicație. 39 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 ‪Doar atunci putem trimite semnalul de SOS. 40 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 ‪Deci pedalez pentru aer condiționat ‪și plăcinte? 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 ‪Nu mă mai privi! 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 ‪Gary a luat-o razna, Jamal. 43 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 ‪Ți-am adus cutia. 44 00:03:02,807 --> 00:03:05,727 ‪E un sistem de ghidaj sofisticat. 45 00:03:05,810 --> 00:03:07,440 ‪Zici? Fraiere! 46 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 ‪Da! Asta merită generalul ‪fiindcă mi-a pierdut cheia. 47 00:03:12,609 --> 00:03:16,199 ‪Cum arăta când i l-ați luat? 48 00:03:16,279 --> 00:03:19,029 ‪A fost super uimit. Era… 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 ‪Mai degrabă… 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 ‪E ridicol. 51 00:03:23,786 --> 00:03:25,826 ‪A fost gen… „Nu!” 52 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 ‪Exact cum mi-am imaginat. 53 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 ‪Sistemul de ghidaj! 54 00:03:32,211 --> 00:03:36,471 ‪Voi putea să cresc exponențial ‪puterea generatorului 55 00:03:36,549 --> 00:03:38,049 ‪și raza de acțiune. 56 00:03:38,134 --> 00:03:41,304 ‪Ce fericit va fi satul tău când va ploua! 57 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 ‪Lasă-l un pic pe unchiul Cleve. 58 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 ‪Ți-ai găsit un nou protejat. 59 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 ‪Să fiu geloasă? 60 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 ‪Ziri e argint-viu, 61 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 ‪mai rapid decât avocatul fostei soții. ‪E fiul dorit. 62 00:03:55,568 --> 00:03:57,448 ‪Parcă ai cinci fii. 63 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 ‪I-am dezmoștenit. 64 00:03:59,447 --> 00:04:02,237 ‪Vreau să plecați pe teren. Haide! 65 00:04:02,325 --> 00:04:07,115 ‪Am scăpat de Nicăieri, ‪dar vine s-o ajute Tony Toretto! 66 00:04:07,205 --> 00:04:10,875 ‪- Nu cred! ‪- Cine e Tony Toretto? 67 00:04:10,959 --> 00:04:13,629 ‪Un băiat care se ține după mine. 68 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 ‪El te-a aruncat în închisoare. 69 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 ‪Și acum o să-i distrug pe el ‪și pe iubita lui blondă. 70 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 ‪De data asta, e personal! 71 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 ‪Frate, dacă mă duc, ‪îți las setul meu de chei. 72 00:04:34,732 --> 00:04:39,242 ‪Suntem în același deșert, ‪fără mâncare și apă. 73 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 ‪Nu voi putea folosi cheile. 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 ‪Nici nu m-am gândit la asta! 75 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 ‪Ești prea tânăr ca să mori. 76 00:04:48,329 --> 00:04:50,869 ‪Nu mai plânge, irosești apă! 77 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 ‪Lasă-mă să plâng până mă usuc! 78 00:04:55,003 --> 00:04:56,463 ‪Priviți în față! 79 00:04:59,048 --> 00:05:01,678 ‪Nu, e doar un miraj! 80 00:05:01,759 --> 00:05:05,349 ‪Acum două minute Layla era un hotdog mare. 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 ‪Ce bine arăta… 82 00:05:09,058 --> 00:05:10,558 ‪Scârbos! Ce? 83 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 ‪Am mai văzut locul ăsta… 84 00:05:15,982 --> 00:05:18,782 ‪Aflorimentul ăsta era într-un video! 85 00:05:18,860 --> 00:05:21,610 ‪Sunt multe aflorimente în Sahara. 86 00:05:21,696 --> 00:05:25,736 ‪Nu ca ăsta. ‪Arată ca negul de pe gâtul mătușii Maria. 87 00:05:25,825 --> 00:05:28,825 ‪Scârbos! Mereu e cineva din familie? 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,828 ‪Îl voi cunoaște pe puștiul ăla! 89 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 ‪Tăcere! Mă ocup eu. 90 00:05:38,254 --> 00:05:40,094 ‪Ce căutați aici? 91 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 ‪Am ieșit de pe traseul cursei. 92 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 ‪Ne trebuie provizii. Apă. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 ‪Uite! Au apă! 94 00:05:47,638 --> 00:05:51,098 ‪Ne-a secat fântâna. Sunt ultimele rezerve. 95 00:05:51,184 --> 00:05:52,774 ‪Trebuie să plecați. 96 00:05:53,352 --> 00:05:59,192 ‪- Mai sunt alte surse de apă? ‪- Nu! Credeți că am mai fi plecat de aici? 97 00:05:59,275 --> 00:06:00,525 ‪Vă ajutăm. 98 00:06:00,610 --> 00:06:03,400 ‪Nu pricepi când zic să plecați? 99 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 ‪Ah… Prizoane! 100 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 ‪Tu ești? 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,788 ‪Ah… Prizoane, mașina mea! 102 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 ‪Ce? 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,422 ‪El e! „Ah. Prizoane, mașina mea.” 104 00:06:17,502 --> 00:06:19,302 ‪Așa e! 105 00:06:19,378 --> 00:06:21,668 ‪Fă căzătura din nou! 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 ‪Nu! E dureros. 107 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 ‪Hai, Toretto! Au apă. 108 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 ‪Pentru familia ta. 109 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 ‪Fie. 110 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 ‪Frate! 111 00:06:42,610 --> 00:06:43,950 ‪Replica ta! 112 00:06:45,696 --> 00:06:48,366 ‪- Ah… ‪- Prizoane, mașina mea! 113 00:06:48,449 --> 00:06:50,029 ‪Hopa! 114 00:06:59,210 --> 00:07:00,960 ‪Marfă! 115 00:07:01,045 --> 00:07:02,835 ‪A cui e mașina aceea? 116 00:07:02,922 --> 00:07:05,222 ‪E a fratelui meu Ziri. 117 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 ‪E plecat la școala tehnologică. 118 00:07:08,052 --> 00:07:09,892 ‪E mândria din Wafir. 119 00:07:09,971 --> 00:07:12,681 ‪A montat panourile solare la 8 ani. 120 00:07:12,765 --> 00:07:16,475 ‪Avem filtre de apă ‪și generatoare hidroelectrice. 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 ‪Am pus un generator în restaurant, 122 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 ‪dar l-au scos după inundație. 123 00:07:22,358 --> 00:07:24,988 ‪Ne-am dat cu camera pe stradă. 124 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 ‪Așa e. Au angajat un salvamar. 125 00:07:27,780 --> 00:07:29,070 ‪Pierderea lor. 126 00:07:29,157 --> 00:07:34,197 ‪Din păcate, generatorul e inutil ‪când fântâna e goală. 127 00:07:34,287 --> 00:07:37,367 ‪Familia mea e în Wafir de generații, 128 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 ‪dar n-am mai văzut vreme ciudată ‪ca anul acesta. 129 00:07:41,294 --> 00:07:44,964 ‪Beduinul ne spune de o furtună în deșert, 130 00:07:45,047 --> 00:07:47,627 ‪iar acum fântâna a secat. 131 00:07:47,717 --> 00:07:50,967 ‪Pare furtuna care a doborât avionul. 132 00:07:51,053 --> 00:07:53,393 ‪- Asta voiam să zic. ‪- Da? 133 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 ‪Nu. Voiam să zic s-o evităm. 134 00:07:57,393 --> 00:07:58,853 ‪Mâncarea. 135 00:07:58,936 --> 00:08:01,016 ‪Adunați-vă! 136 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 ‪- Sunt ultimele rații. ‪- E karma bună. 137 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 ‪Facem ceva bun și vom fi răsplătiți. 138 00:08:07,820 --> 00:08:10,740 ‪Da, dacă nu murim de foame. 139 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 ‪Da! Așa e… 140 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 ‪Așa e. 141 00:08:22,877 --> 00:08:24,547 ‪În orice clipă. 142 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 ‪Când ne vom conecta la satelit, ‪vom primi un apel. 143 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 ‪Va fi aleatoriu, 144 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 ‪dar putem închide ‪și să trecem la următorul număr. 145 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 ‪Felicitări, numărul 72! ‪Câștigi o călătorie în Caraibe 146 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 ‪dacă numești un echipament de scufundare. 147 00:08:43,981 --> 00:08:47,031 ‪Aparat autonom de respirat sub apă. 148 00:08:47,109 --> 00:08:48,899 ‪Îmi pare rău. 149 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 ‪- Răspunsul e „scuba”. ‪- E un acronim! 150 00:08:53,032 --> 00:08:55,832 ‪Nu vrem să câștigăm concursul! 151 00:08:55,910 --> 00:08:58,410 ‪Bine. Postul ăla e jalnic. 152 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 ‪Alo, sunt Karen. Pregătesc cina. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 ‪E iar un apel de la un robot? 154 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 ‪Nu cumpăr nimic. 155 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 ‪Te înțeleg. E foarte enervant. 156 00:09:10,258 --> 00:09:11,428 ‪Ce gătești? 157 00:09:11,509 --> 00:09:14,679 ‪Celebra mea salată cu afine și bezea… 158 00:09:14,762 --> 00:09:18,182 ‪Bunica mea făcea salata asta! 159 00:09:18,266 --> 00:09:19,806 ‪Secretul era mierea. 160 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 ‪La mine e zahărul brun. 161 00:09:21,936 --> 00:09:23,556 ‪Acum nu mai e secret. 162 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 ‪Gary! 163 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 ‪Spune-i să trimită un SOS! 164 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 ‪Așa e. Karen, ascultă-mă cu atenție! 165 00:09:30,903 --> 00:09:35,373 ‪Sunt agent secret ‪și m-am rătăcit în Sahara. Ajută-mă! 166 00:09:35,449 --> 00:09:39,869 ‪Palpitant! Ca atunci când Mr. Jeepers ‪a mâncat un prosop! 167 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 ‪Îți dau un cod ‪ca să poți comunica cu agenția. 168 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 ‪Spune-le că Gary și dna Nicăieri ‪sunt teferi în Sahara. 169 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 ‪Trebuie să tastezi codul acesta: 170 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 ‪A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 171 00:09:56,012 --> 00:09:56,892 ‪Alo? Karen? 172 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 ‪Satelitul a trecut, Gary! 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,888 ‪Nicio grijă. 174 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 ‪Cine face salată cu afine și bezea 175 00:10:04,979 --> 00:10:07,059 ‪poate să rețină codul. 176 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 ‪Sper că Jeepers e bine. 177 00:10:09,817 --> 00:10:11,897 ‪Sigur e o idee bună? 178 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 ‪Vom da de capătul problemei. ‪De unde crezi că vine vorba asta? 179 00:10:20,286 --> 00:10:21,326 ‪Nu de aici. 180 00:10:22,747 --> 00:10:24,787 ‪Ai zis că secarea fântânii 181 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 ‪și găsirea lui Cleve sunt conectate. 182 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 ‪Vreau să aflu cum. 183 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 ‪Coborâți-mă! 184 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 ‪Nu văd nimic. 185 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 ‪- Trimite drona. ‪- Bine. 186 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 ‪E un sistem acvifer. ‪Sunt depuneri de minerale! 187 00:10:52,276 --> 00:10:54,606 ‪Locul a fost plin cu apă. 188 00:10:55,196 --> 00:10:57,816 ‪Cum să dispară apa peste noapte? 189 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 ‪Pe acolo, poate. E un fel de tunel. 190 00:11:03,412 --> 00:11:06,872 ‪Tony, te strecori tu sau lași drona? 191 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 ‪Da, o să las drona de data asta. 192 00:11:10,795 --> 00:11:13,125 ‪Să vedem unde duce tunelul. 193 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 ‪Putem pierde semnalul. 194 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 ‪Cu mașinile vom sta aproape de dronă. 195 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 ‪- Sigur ne va duce la Cleve. ‪- Și la apa sătenilor. 196 00:11:24,725 --> 00:11:26,885 ‪Prieteni! E cineva? 197 00:11:36,153 --> 00:11:37,033 ‪La dreapta! 198 00:11:44,537 --> 00:11:48,747 ‪Prieteni, drona se îndreaptă ‪spre crevasa uriașă. 199 00:11:48,833 --> 00:11:50,003 ‪Sărim peste ea. 200 00:11:51,502 --> 00:11:52,592 ‪Țineți-vă! 201 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 ‪Este! 202 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 ‪Da! 203 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 ‪Da! Da, băiete! 204 00:12:16,902 --> 00:12:19,112 ‪Da! Așa te vreau, Layla! 205 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 ‪- Bam! ‪- Frumos! 206 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 ‪Am reușit! 207 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 ‪A fost fantastic! 208 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 ‪- Ți-ai protejat familia. ‪- Ai stricat momentul. 209 00:12:37,423 --> 00:12:38,723 ‪Drona s-a oprit. 210 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 ‪Scanez acum. 211 00:12:43,721 --> 00:12:47,061 ‪Un complex subteran ‪legat de sistemul acvifer. 212 00:12:47,141 --> 00:12:52,231 ‪- Complexul folosește apa. ‪- Aici e apa sătenilor. 213 00:12:57,193 --> 00:12:59,993 ‪Cleve Kelso. Știam eu! 214 00:13:00,696 --> 00:13:05,156 ‪- Conducta mare duce la Cleve. ‪- De ce fură apa sătenilor? 215 00:13:05,242 --> 00:13:08,502 ‪Contează? Să-i spulberăm și să le dăm apa. 216 00:13:08,579 --> 00:13:12,499 ‪Nu. Fiți calmi! ‪Să nu ne pripim în stilul Toretto. 217 00:13:14,084 --> 00:13:16,844 ‪Conducta ne va duce la Cleve. 218 00:13:16,921 --> 00:13:22,931 ‪- Ne va duce și dacă distrugem complexul. ‪- Cleve va ști că l-am descoperit. 219 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 ‪Am zis că ajutăm. 220 00:13:24,845 --> 00:13:27,845 ‪Îi ajutăm dacă îl oprim pe Cleve. 221 00:13:27,932 --> 00:13:30,352 ‪- Le facem pe ambele. ‪- Cum? 222 00:13:30,434 --> 00:13:32,234 ‪Nu m-am gândit încă. 223 00:13:32,311 --> 00:13:35,151 ‪Exact! De-asta sunt eu la conducere! 224 00:13:35,814 --> 00:13:36,654 ‪Ăă… 225 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 ‪Nenicule… 226 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 ‪Acum ne-au văzut. Să-i aruncăm în aer. 227 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 ‪Măcar așa îl perturbăm pe Cleve. 228 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 ‪Hai! 229 00:13:55,334 --> 00:13:56,884 ‪Frostee! 230 00:14:13,394 --> 00:14:17,234 ‪O să-mi ia câteva minute și nu avem timp. 231 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 ‪Am o idee. 232 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 ‪L-am accesat! 233 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 ‪Nu ai… Lasă! 234 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 ‪Se oferă 40,000 ‪pentru aceste unice mașini de spion? 235 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 ‪E pomană pentru mașini care fac asta. 236 00:14:47,136 --> 00:14:49,136 ‪Nu! 237 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 ‪Le iau eu! 238 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 ‪Și tu o să ne ajuți să-l prindem ‪pe Tony Toretto. 239 00:14:59,982 --> 00:15:01,982 ‪$FÂNTA 240 00:15:02,067 --> 00:15:02,987 ‪AI VREA TU! 241 00:15:05,070 --> 00:15:08,740 ‪Tony Toretto îmi trimite un mesaj. LOL. 242 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 ‪De ce ești așa de obsedat de mine? 243 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 ‪Vin. Așteaptă o secundă. 244 00:15:29,261 --> 00:15:33,061 ‪- Cum îl aruncăm în aer? ‪- De la pompa principală. 245 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 ‪De acolo… 246 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 ‪AVERTISMENT 247 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 ‪Asta! 248 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 ‪Pot redirecționa cursul. 249 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 ‪Cineva trebuie să închidă valvele. 250 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 ‪Cisco. Tony, Layla, voi îl protejați. ‪Noi vă direcționăm. 251 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 ‪Așa! 252 00:16:05,923 --> 00:16:08,763 ‪Indicațiile sunt în arabă. 253 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 ‪Ceasul tău are un program ‪pentru traduceri. 254 00:16:14,098 --> 00:16:15,058 ‪Bine, Cisco. 255 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 ‪Întoarce spre dreapta robinetul din SV. 256 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 ‪Cu ceasul o să traduci eticheta. ‪Folosește difuzorul. 257 00:16:24,817 --> 00:16:25,647 ‪Ce? 258 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 ‪N-a mers. 259 00:16:29,989 --> 00:16:31,489 ‪Ăsta e? 260 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 ‪Ceva a devenit roșu. ‪Nu e un semn bun, deci… Poate? 261 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 ‪Robinetul din NV la stânga. 262 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 ‪Bine. 263 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 ‪Într-un ocean atât de mic făcea baie un… 264 00:16:45,087 --> 00:16:47,587 ‪Alege la întâmplare mai repede! 265 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 ‪Imediat! 266 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 ‪Ar ajuta să fim anunțați când vin paznici. 267 00:17:10,863 --> 00:17:13,373 ‪Cum tu gândești în perspectivă. 268 00:17:13,449 --> 00:17:14,319 ‪Păi… 269 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 ‪Toți paznicii vin din dreapta. 270 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 ‪Sala cazanelor e acolo. 271 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 ‪Luptați mai ușor într-un loc îngust. 272 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 ‪Cum zici tu, șefa. 273 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 ‪Nu mă ajuți! 274 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 ‪Nu! 275 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 ‪Ce se petrece? 276 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 ‪Cisco a declanșat închiderea. 277 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 ‪AVERTISMENT 278 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 ‪Pompa e aproape blocată. 279 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 ‪Să ieșim înainte să sară în aer. 280 00:18:02,372 --> 00:18:03,372 ‪Te ridic eu. 281 00:18:05,959 --> 00:18:06,919 ‪Nu se mișcă! 282 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 ‪Centrala va exploda, 283 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 ‪dar ei sunt blocați. 284 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 ‪Du-te prin sistemul de ventilație ‪și deschide aerisirea. 285 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 ‪Haide! 286 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 ‪Stânga! 287 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 ‪Inspiră! 288 00:18:47,042 --> 00:18:50,752 ‪Nu. Avem o problemă cu un val mare! 289 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 ‪Am fost aruncați afară. 290 00:19:06,061 --> 00:19:08,231 ‪De ce nu explodează? 291 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 ‪Are un sistem de ‪backup 292 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 ‪pentru urgențe ca asta. 293 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 ‪Cum îl oprim? 294 00:19:15,904 --> 00:19:20,244 ‪Control manual. ‪Explozia va declanșa o reacție în lanț. 295 00:19:20,325 --> 00:19:25,705 ‪Exploziile din conducta principală ‪ne vor duce la Cleve Kelso. 296 00:19:25,789 --> 00:19:28,999 ‪- Super! La treabă! ‪- E doar o problemă. 297 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 ‪Trebuie introdus un cod… acolo jos. 298 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 ‪E sub apă din cauza lui Cisco. 299 00:19:35,132 --> 00:19:38,092 ‪- Să evacuăm imediat. ‪- S-a făcut. 300 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 ‪Du-te! O să arunc totul în aer. 301 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 302 00:19:51,690 --> 00:19:54,360 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 303 00:19:54,443 --> 00:19:57,283 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 304 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 ‪Echo? 305 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 ‪E la server ca să distrugă complexul. 306 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 ‪- Mă duc după ea. ‪- O să scape. 307 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 ‪Poate mai are șanse să scape… 308 00:21:09,184 --> 00:21:10,314 ‪Echo! 309 00:21:11,103 --> 00:21:13,903 ‪- Ce poziționare norocoasă! ‪- Da! 310 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 ‪Ce bine! Ai scăpat. 311 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 ‪- Am fost un bou. ‪- Ușurel, voinicule! 312 00:21:20,487 --> 00:21:23,737 ‪Ca să reușim, trebuie să lucrăm în echipă. 313 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 ‪Am primit un e-mail ‪când aveam Wi-Fi în complex. 314 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 ‪O anume Karen din Wisconsin ‪a trimis o rețetă de fursecuri. 315 00:21:33,208 --> 00:21:37,668 ‪Suc de portocale concentrat? ‪Ori e maniacă, ori geniu. 316 00:21:37,754 --> 00:21:40,014 ‪Dna Nicăieri și Gary trăiesc! 317 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 ‪E perfect! Sătenii au apă, ‪l-am oprit pe Cleve, 318 00:21:44,720 --> 00:21:48,310 ‪conducta ne duce la el ‪și o salvăm pe Nicăieri. 319 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 ‪E mașina mea? 320 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 ‪Subtitrarea: Andreea Petrescu