1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Não há onde reabastecer. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}Vocês estão ingerindo água na hora certa? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,452 {\an8}Nesse ritmo, só sobreviveremos mais um dia. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}Deixe com a gente. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 Opa... 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 O que houve? 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}-Foi uma cobra. -Foi um cacto. 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}O quê? Uma cobra? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}Não há cactos assassinos. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}Há, sim, mano! 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}Ei! Concentrem-se! 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}Frosti, algum sinal de civilização em seu sistema? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Desculpa. Nada. 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 Algo está interferindo com o sistema do meu relógio. 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 Teremos que nos orientar à moda antiga. 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 Vamos parar antes do pôr do sol. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 A temperatura cai demais à noite. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 Acha que não sei? 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 Se não fosse por você, teríamos nossos carros e suprimentos. 21 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 -Sairia do Beco Sem Saída sem mim? -Eu digo o mesmo. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Ei, parem de brigar. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 -Saia daqui! -Saia daqui! 24 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 Exatamente como eu suspeitava. Não faço ideia de onde estamos. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 Este é o nosso fim. 26 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 Cara, eu daria qualquer coisa por um sorvete agora. 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 Ele é reconfortante e hidrata. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 O quê? 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 Meu sonho se tornou real! 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 Cisco? 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Caramba! Maldita miragem. 32 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 A coisa fica ruim quando o Cisco lambe as pessoas. 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 Se estamos assim, imagine a Dona LugarNenhum. 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Ainda não está quente, Gary. 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 Gosto da torta bem quente. 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Pedale mais! 37 00:02:24,769 --> 00:02:28,269 Eu sei como prefere a sua torta de porco, 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 mas não deveríamos nos concentrar no transmissor? 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 Ainda temos mais seis horas 40 00:02:34,445 --> 00:02:37,735 até que o satélite mais próximo passe sobre nós. 41 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 Há muita interferência para emitir um sinal de socorro. 42 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 E eu devo pedalar pra ela ter ar condicionado e torta? 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 Pare de olhar! 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 O Gary ficou maluco, Jamal. 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 Aqui está a sua caixa. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 É um sistema de orientação sofisticado. 47 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 E daí, Nerd? 48 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 É isso que o General Dudley ganha por perder o meu carro. 49 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 Qual foi a cara que ele fez depois de ser roubado? 50 00:03:16,404 --> 00:03:19,124 Foi incrível. Ele ficou... Não, ele ficou... 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 Não, era mais... 52 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Isto é ridículo. 53 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 Ele estava tipo: "Não!" 54 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 Exatamente como eu imaginei. 55 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 O sistema de orientação que pedi! 56 00:03:32,462 --> 00:03:36,672 Isso me permitirá aumentar a potência do gerador de nuvem 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,048 e o alcance. 58 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 Pense em como sua vila ficará feliz com a chuva. 59 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 Agora, deixe o tio Cleve com os amigos dele. 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 Encontrou um novo pupilo? 61 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 Devo ter ciúme? 62 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 O Ziri é demais. 63 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 É melhor do que o advogado da minha ex. O filho que não tive. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 Mas não tem cinco filhos? 65 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Mas eu os deserdei! 66 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 Mesmo assim, saiam daqui. Vamos! 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,235 Eu derrubei a LugarNenhum, 68 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 mas aquele mala do Tony Toretto veio atrás dela. 69 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 -Minha nossa! -Quem é Tony Toretto? 70 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 Um garoto que estava atrás de mim. 71 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 Foi ele quem jogou você na prisão. 72 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 E agora eu vou matá-lo junto com a namorada loira caipira dele. 73 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 Desta vez, é pessoal! 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Mano, se eu morrer, fique com meu jogo de chaves. 75 00:04:34,941 --> 00:04:39,241 Estamos no mesmo deserto implacável, quase sem comida ou água. 76 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 Não viverei para usar suas chaves, cara! 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 Caramba, eu não tinha pensado nisso! 78 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Você é jovem demais para morrer. 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Pare de chorar, está desperdiçando água! 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 Eu posso chorar a seco! Me deixe chorar a seco! 81 00:04:55,169 --> 00:04:56,459 Pessoal, olhem. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Não, é apenas mais uma miragem. 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 A Layla era um cachorro-quente há alguns minutos. 84 00:05:07,098 --> 00:05:08,468 Parecia tão gostosa... 85 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 Credo! O quê? 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 Acho que já vi este lugar antes... 87 00:05:15,982 --> 00:05:18,902 Essas pedras estavam no vídeo de pilotagem. 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 Existem muitas pedras no Saara. 89 00:05:21,696 --> 00:05:25,866 Mas aquelas lembram as verrugas do pescoço da minha tia Maria. 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 Você sempre tem que falar sobre a família? 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Viram? Eu vou conhecer aquele garoto! 92 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Quieto! Me deixe cuidar disso. 93 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 O que fazem aqui? 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 Nós estávamos correndo, mas nos perdemos. 95 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 Precisamos de comida e água. 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 Veja! Eles têm! 97 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 Nosso poço secou. Não temos mais água. 98 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 Saiam daqui agora! 99 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 Existem outras fontes de água? 100 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 Não! Acha que estaríamos saindo daqui se houvesse? 101 00:05:59,609 --> 00:06:00,529 Vamos ajudar. 102 00:06:00,902 --> 00:06:03,402 Que parte de "saiam" você não entendeu? 103 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Parafusos! 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 O cara do carro? 105 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Parafusos, meu carro! 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 O quê? 107 00:06:14,582 --> 00:06:17,422 É ele! "Parafusos, meu carro." 108 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 É o cara do carro que falha! 109 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 Vamos. Faça aquilo de novo. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 Não! Aquilo doeu demais. 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 Vamos, Toretto. Eles têm água. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 É por sua família. 113 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Está bem. 114 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Mano! 115 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 A sua fala. 116 00:06:45,696 --> 00:06:48,946 -Nossa! -Parafusos. O meu carro! 117 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 Nossa. 118 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 Impressionante! 119 00:07:01,212 --> 00:07:02,842 Quem dirige aquele carro? 120 00:07:03,339 --> 00:07:05,219 É do meu irmão, Ziri. 121 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Ele foi para a escola tecnológica. 122 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 Ele é o orgulho de Wafir. 123 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 Aos 8 anos, instalou os painéis solares. 124 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 Temos filtragem de água e geradores hidrelétricos. 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 Eu fiz isso no restaurante da minha mãe, 126 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 mas quebraram tudo por causa da enchente. 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 A gente desceu a rua surfando. 128 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 Tiveram que chamar um salva-vidas. 129 00:07:28,239 --> 00:07:29,069 Pois é. 130 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 Infelizmente, nossa hidrelétrica não é útil agora que o poço está vazio. 131 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 Minha família mora em Wafir há gerações, 132 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 mas nunca vimos um clima tão estranho como este ano. 133 00:07:41,669 --> 00:07:45,129 O beduíno falou de uma tempestade de areia gigante, 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 e agora nosso poço secou. 135 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 A tempestade que derrubou a Dona LugarNenhum. 136 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 -Eu ia dizer isso. -É mesmo? 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 Não. Eu ia dizer que devemos evitá-la. 138 00:07:57,727 --> 00:07:58,637 Vamos comer. 139 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 Juntem-se, todos! 140 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 -Lá se vai a nossa última ração. -Isso é um carma bom. 141 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 Fazemos algo para eles, e isso volta para nós. 142 00:08:08,112 --> 00:08:10,742 Se não tivermos morrido de fome até lá. 143 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 Pois é. Isso é verdade... 144 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 Verdade. 145 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 Não vai demorar. 146 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 O satélite, ao se conectar, tocará em um telefone qualquer. 147 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Não podemos escolher, 148 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 mas podemos desligar e ir para o próximo que o satélite chamar. 149 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 Parabéns, você é o número 72! Você ganhou uma viagem para o Caribe, 150 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 basta dizer um dispositivo de mergulho popular. 151 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 Aparelho autônomo de respiração subaquática. 152 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 Desculpa. 153 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 -A palavra era "scuba". -"Scuba" é um acrônimo! 154 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 Queremos ajuda, não ganhar um concurso! 155 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 Tudo bem! Não gosto dessa estação. 156 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 Olá, aqui é a Karen. Eu estou jantando. 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 Esta é uma ligação de telemarketing? 158 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 Eu não quero comprar nada. 159 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Concordo plenamente. Isso é tão irritante... 160 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 O que vai jantar? 161 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 Minha famosa salada de marshmallow e cranberry... 162 00:09:14,762 --> 00:09:18,142 Minha avó fazia salada de marshmallow e cranberry! 163 00:09:18,224 --> 00:09:19,814 O segredo dela era o mel. 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 Meu segredo é o açúcar mascavo. 165 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Acho que não é mais segredo! 166 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 Gary! 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 Peça a ela para enviar um SOS! 168 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 Claro. Karen. Preciso que escute com atenção. 169 00:09:30,903 --> 00:09:35,123 Sou agente secreto, estou no Saara e preciso que você me resgate. 170 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 Isto é melhor do que quando o Sr. Jeepers comeu uma toalha! 171 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Passarei o código para você falar com a agência. 172 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 Diga que o Gary e a Dona LugarNenhum estão vivos e presos no Saara. 173 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 Digite isso no mecanismo de pesquisa: 174 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 175 00:09:56,012 --> 00:09:56,892 Alô? Karen? 176 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 O satélite passou, Gary! 177 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 Não se preocupe. 178 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 Qualquer um que come esse tipo de salada 179 00:10:04,979 --> 00:10:07,059 é capaz de se lembrar do código. 180 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Coitadinho do Sr. Jeepers. 181 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 Isso é mesmo uma boa ideia? 182 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 Temos que ir a fundo. De onde acha que vem essa expressão? 183 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 Não veio daqui. 184 00:10:22,747 --> 00:10:24,787 Você disse que o poço seco 185 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 está relacionado com Cleve Kelso. 186 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 Quero descobrir como. 187 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Continue descendo. 188 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 Eu não consigo ver nada. 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 -Envie o drone. -Entendi. 190 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 Há um sistema de aquífero. Veja o depósito de minerais. 191 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Esse lugar foi construído há pouco tempo. 192 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 Como essa água desapareceu do nada? 193 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 Talvez por ali. É uma espécie de túnel. 194 00:11:03,412 --> 00:11:07,462 Tony, você quer entrar lá ou quer deixar o drone fazer isso? 195 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Talvez seja melhor deixar o drone fazer isso. 196 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 Vamos ver até onde vai o túnel. 197 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Se o drone for longe demais, perderemos o sinal. 198 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Então pegamos o carro e nos aproximamos do drone. 199 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 -Aposto que isso nos levará ao Cleve. -E à água dos aldeões, certo? 200 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 Pessoal? Olá? 201 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 Pra direita! 202 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 Pessoal, o drone está indo direto pra aquele abismo enorme! 203 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 Vamos saltar. 204 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 Segurem-se! 205 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 Legal! 206 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Isso! 207 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 Legal. É isso aí! 208 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 Legal! É isso aí, Layla! 209 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 -Bum! -Maneiro! 210 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 Perfeito! 211 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 Isso foi incrível! 212 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 -Protegeu bem a sua família. -Precisava estragar o momento. 213 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 O drone parou. 214 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 Ele está escaneando. 215 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 É uma instalação subterrânea que se conecta ao aquífero. 216 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 -Ela está puxando a água. -É para onde foi a água dos aldeões. 217 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. Eu sabia! 218 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 -O cano nos levará ao Cleve. -Por que o Cleve está roubando a água? 219 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 E daí? Vamos explodir tudo para reaver a água. 220 00:13:08,871 --> 00:13:10,041 Vamos nos acalmar 221 00:13:10,122 --> 00:13:13,082 para não agirmos ao estilo Toretto agora. 222 00:13:14,418 --> 00:13:16,838 Temos que seguir até o Cleve. 223 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 O tubo continuará ali se destruirmos a instalação. 224 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 Então Cleve saberá que estamos aqui. 225 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Mas eles dependem de nós. 226 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 Podemos ajudá-los mais se impedirmos o plano do Cleve. 227 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 -Podemos fazer os dois. -Como? 228 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 -Não pensei tão longe assim. -Exatamente! 229 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 Por isso estou no comando, e você não! 230 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 Caramba! 231 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 Se sabem que estamos aqui, podemos explodir tudo. 232 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 Ao menos isso deterá o Cleve. 233 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 Vamos! 234 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 Frosti! 235 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 1-7-4-6... 236 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 Vai demorar um pouco para hackear, mas não temos tempo! 237 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 Já sei! 238 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 Eu hackeei! 239 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Isso não é... Não importa. 240 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 Eu ouvi US$ 40 mil para esses carros espiões exclusivos? 241 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 É um ótimo negócio para carros com isto. 242 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Não! 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 Fico com todos. 244 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 E você vai nos ajudar a acabar com o Tony Toretto. 245 00:14:59,982 --> 00:15:02,072 $ANTA 246 00:15:02,151 --> 00:15:02,991 ATÉ PARECE 247 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 O Tony Toretto me enviou uma mensagem. Rindo litros. 248 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 Meu Deus, por que está tão obcecado por mim? 249 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 Estou indo. Me dê um segundo. 250 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 -Como explodimos este lugar? -Vamos tentar a bomba principal. 251 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Se fizermos isso... 252 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 AVISO 253 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 É isso aí! 254 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 Posso redirecionar o fluxo, 255 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 mas alguém precisa fechar essas válvulas. 256 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 Vamos mandar o Cisco. Tony, Layla, deem cobertura. Orientamos daqui. 257 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 É isso aí! 258 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 As instruções estão em árabe. 259 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 O relógio dele tem um programa que traduz vários idiomas. 260 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 Muito bem, Cisco. 261 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 Gire a válvula sudoeste para a direita. 262 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 Use seu relógio para traduzir. Coloque no viva voz para trabalhar. 263 00:16:24,817 --> 00:16:25,647 O quê? 264 00:16:26,485 --> 00:16:28,315 Está bem, isso não funcionou. 265 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 É este? 266 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 algo ficou vermelho, o que nunca é um bom sinal, então... Talvez? 267 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 Gire a nordeste para a esquerda. 268 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Está bem. 269 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 Uni duni duni tê, salamê minguê... 270 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 Se você for escolher assim, escolha rápido. 271 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 É pra já! 272 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Nos informe sobre a segurança deste lugar. 273 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 Já que é você que sempre pensa à frente. 274 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 Os guardas estão vindo pela direita. 275 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 A caldeira fica lá, 276 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 onde há um gargalo no qual você pode pegá-los. 277 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 Como quiser, chefe. 278 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 Você não está ajudando! 279 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Não! 280 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Frosti, o que houve? 281 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 As portas se acionaram com a válvula. 282 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 AVISO 283 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 A bomba está quase cheia. 284 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 Precisamos sair antes que o lugar inunde e exploda. 285 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 Eu levanto você. 286 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 Não quer sair. 287 00:18:08,629 --> 00:18:12,509 Cisco, o lugar vai explodir, mas o Tony e a Layla estão presos. 288 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Suba pelo sistema de ventilação e arrebente a grade pelo outro lado. 289 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Vamos. 290 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 Esquerda! 291 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 Respire fundo. 292 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 Não. Acho que teremos um pequeno problema. 293 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Pessoal, fomos lançados para fora. 294 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 Por que o lugar não explode? 295 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 Há um sistema para aliviar a pressão 296 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 em caso de emergência, como a que criamos. 297 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Então, como o desligamos? 298 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 A substituição manual causará uma explosão e uma reação em cadeia. 299 00:19:20,367 --> 00:19:23,367 Então seguimos as explosões na tubulação 300 00:19:23,453 --> 00:19:25,793 até a central do Cleve Kelso. 301 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 -Ótimo. Vamos fazer isso. -Sim. Só há um problema. 302 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 Precisamos inserir o código de dez dígitos... aqui. 303 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Mas está tudo submerso graças ao Cisco. 304 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 -Precisamos evacuar agora. -Beleza. 305 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 Vá embora, eu vou explodir o lugar. 306 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 307 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 308 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 309 00:20:17,549 --> 00:20:19,299 5-7 310 00:20:23,513 --> 00:20:27,433 5-8-7-9-N-H-0-8-2 311 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 Cadê a Eco? 312 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 Ela mergulhou até o servidor para destruir tudo. 313 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 -vou lá. -A Eco é forte e vai sobreviver. 314 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 Bem, talvez ela ainda tenha sobrevivido? 315 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 Eco! 316 00:21:11,103 --> 00:21:14,483 -Isso é o que eu chamo de sorte! -Legal! 317 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 Que bom que está bem! 318 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 -Lamento por bancar o idiota. -Beleza. Pega leve. 319 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 Se quisermos vencer, temos que agir como uma equipe. 320 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 Pessoal, meu relógio recebeu um e-mail enquanto eu ainda tinha Wi-Fi. 321 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 Uma tal de Karen me enviou a receita de biscoito de gengibre. 322 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 Suco de laranja concentrado? Ou ela é uma maluca ou um gênio. 323 00:21:37,796 --> 00:21:40,006 A LugarNenhum e o Gary estão vivos! 324 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 Isso é demais! Os aldeões terão acesso à água, detemos o Cleve, 325 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 e agora podemos ir atrás dele e da Dona LugarNenhum. 326 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 É o meu carro? 327 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Legendas: Diego Marsicano