1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Não há onde reabastecer.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,238
{\an8}Vocês estão ingerindo água na hora certa?
4
00:00:31,322 --> 00:00:34,452
{\an8}Nesse ritmo, só sobreviveremos
mais um dia.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,871
{\an8}Deixe com a gente.
6
00:00:40,749 --> 00:00:41,919
Opa...
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
O que houve?
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
{\an8}-Foi uma cobra.
-Foi um cacto.
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,627
{\an8}O quê? Uma cobra?
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,514
{\an8}Não há cactos assassinos.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,181
{\an8}Há, sim, mano!
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,429
{\an8}Ei! Concentrem-se!
13
00:00:52,510 --> 00:00:56,010
{\an8}Frosti, algum sinal de civilização
em seu sistema?
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Desculpa. Nada.
15
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
Algo está interferindo
com o sistema do meu relógio.
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
Teremos que nos orientar à moda antiga.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Vamos parar antes do pôr do sol.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
A temperatura cai demais à noite.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,702
Acha que não sei?
20
00:01:15,784 --> 00:01:19,874
Se não fosse por você,
teríamos nossos carros e suprimentos.
21
00:01:19,954 --> 00:01:24,004
-Sairia do Beco Sem Saída sem mim?
-Eu digo o mesmo.
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Ei, parem de brigar.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
-Saia daqui!
-Saia daqui!
24
00:01:31,216 --> 00:01:35,596
Exatamente como eu suspeitava.
Não faço ideia de onde estamos.
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
Este é o nosso fim.
26
00:01:38,765 --> 00:01:43,225
Cara, eu daria qualquer coisa
por um sorvete agora.
27
00:01:43,311 --> 00:01:45,861
Ele é reconfortante e hidrata.
28
00:01:47,482 --> 00:01:48,532
O quê?
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,935
Meu sonho se tornou real!
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,108
Cisco?
31
00:01:55,865 --> 00:01:58,735
Caramba! Maldita miragem.
32
00:01:58,827 --> 00:02:02,457
A coisa fica ruim quando o Cisco
lambe as pessoas.
33
00:02:02,539 --> 00:02:05,629
Se estamos assim,
imagine a Dona LugarNenhum.
34
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Ainda não está quente, Gary.
35
00:02:20,390 --> 00:02:22,680
Gosto da torta bem quente.
36
00:02:23,184 --> 00:02:24,274
Pedale mais!
37
00:02:24,769 --> 00:02:28,269
Eu sei como prefere a sua torta de porco,
38
00:02:28,356 --> 00:02:31,896
mas não deveríamos nos concentrar
no transmissor?
39
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Ainda temos mais seis horas
40
00:02:34,445 --> 00:02:37,735
até que o satélite mais próximo
passe sobre nós.
41
00:02:37,824 --> 00:02:41,584
Há muita interferência
para emitir um sinal de socorro.
42
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
E eu devo pedalar pra ela ter
ar condicionado e torta?
43
00:02:47,917 --> 00:02:49,207
Pare de olhar!
44
00:02:50,795 --> 00:02:52,875
O Gary ficou maluco, Jamal.
45
00:03:01,097 --> 00:03:02,717
Aqui está a sua caixa.
46
00:03:03,141 --> 00:03:05,731
É um sistema de orientação sofisticado.
47
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
E daí, Nerd?
48
00:03:08,438 --> 00:03:12,528
É isso que o General Dudley
ganha por perder o meu carro.
49
00:03:12,942 --> 00:03:16,202
Qual foi a cara que ele fez
depois de ser roubado?
50
00:03:16,404 --> 00:03:19,124
Foi incrível. Ele ficou...
Não, ele ficou...
51
00:03:20,033 --> 00:03:21,123
Não, era mais...
52
00:03:22,535 --> 00:03:23,695
Isto é ridículo.
53
00:03:23,786 --> 00:03:25,956
Ele estava tipo: "Não!"
54
00:03:26,372 --> 00:03:29,382
Exatamente como eu imaginei.
55
00:03:29,959 --> 00:03:32,129
O sistema de orientação que pedi!
56
00:03:32,462 --> 00:03:36,672
Isso me permitirá aumentar
a potência do gerador de nuvem
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,048
e o alcance.
58
00:03:38,134 --> 00:03:41,434
Pense em como sua vila ficará
feliz com a chuva.
59
00:03:41,512 --> 00:03:44,312
Agora, deixe o tio Cleve
com os amigos dele.
60
00:03:46,017 --> 00:03:48,557
Encontrou um novo pupilo?
61
00:03:48,645 --> 00:03:49,845
Devo ter ciúme?
62
00:03:49,938 --> 00:03:51,358
O Ziri é demais.
63
00:03:51,439 --> 00:03:55,489
É melhor do que o advogado da minha ex.
O filho que não tive.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,447
Mas não tem cinco filhos?
65
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
Mas eu os deserdei!
66
00:03:59,697 --> 00:04:02,237
Mesmo assim, saiam daqui. Vamos!
67
00:04:02,325 --> 00:04:04,235
Eu derrubei a LugarNenhum,
68
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
mas aquele mala do Tony Toretto
veio atrás dela.
69
00:04:07,789 --> 00:04:10,879
-Minha nossa!
-Quem é Tony Toretto?
70
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
Um garoto que estava atrás de mim.
71
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
Foi ele quem jogou você na prisão.
72
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
E agora eu vou matá-lo
junto com a namorada loira caipira dele.
73
00:04:22,553 --> 00:04:25,313
Desta vez, é pessoal!
74
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Mano, se eu morrer,
fique com meu jogo de chaves.
75
00:04:34,941 --> 00:04:39,241
Estamos no mesmo deserto implacável,
quase sem comida ou água.
76
00:04:39,320 --> 00:04:41,860
Não viverei para usar suas chaves, cara!
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,778
Caramba, eu não tinha pensado nisso!
78
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Você é jovem demais para morrer.
79
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Pare de chorar, está desperdiçando água!
80
00:04:50,957 --> 00:04:54,917
Eu posso chorar a seco!
Me deixe chorar a seco!
81
00:04:55,169 --> 00:04:56,459
Pessoal, olhem.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Não, é apenas mais uma miragem.
83
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
A Layla era um cachorro-quente
há alguns minutos.
84
00:05:07,098 --> 00:05:08,468
Parecia tão gostosa...
85
00:05:09,058 --> 00:05:10,138
Credo! O quê?
86
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
Acho que já vi este lugar antes...
87
00:05:15,982 --> 00:05:18,902
Essas pedras estavam
no vídeo de pilotagem.
88
00:05:18,985 --> 00:05:21,605
Existem muitas pedras no Saara.
89
00:05:21,696 --> 00:05:25,866
Mas aquelas lembram as verrugas
do pescoço da minha tia Maria.
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,830
Você sempre tem que falar sobre a família?
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,832
Viram? Eu vou conhecer aquele garoto!
92
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Quieto! Me deixe cuidar disso.
93
00:05:38,671 --> 00:05:40,091
O que fazem aqui?
94
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
Nós estávamos correndo, mas nos perdemos.
95
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
Precisamos de comida e água.
96
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
Veja! Eles têm!
97
00:05:47,555 --> 00:05:51,135
Nosso poço secou. Não temos mais água.
98
00:05:51,225 --> 00:05:52,765
Saiam daqui agora!
99
00:05:53,352 --> 00:05:55,612
Existem outras fontes de água?
100
00:05:55,688 --> 00:05:59,188
Não! Acha que estaríamos
saindo daqui se houvesse?
101
00:05:59,609 --> 00:06:00,529
Vamos ajudar.
102
00:06:00,902 --> 00:06:03,402
Que parte de "saiam" você não entendeu?
103
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Parafusos!
104
00:06:09,243 --> 00:06:10,243
O cara do carro?
105
00:06:10,620 --> 00:06:12,790
Parafusos, meu carro!
106
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
O quê?
107
00:06:14,582 --> 00:06:17,422
É ele! "Parafusos, meu carro."
108
00:06:17,502 --> 00:06:19,502
É o cara do carro que falha!
109
00:06:19,587 --> 00:06:21,337
Vamos. Faça aquilo de novo.
110
00:06:22,256 --> 00:06:24,256
Não! Aquilo doeu demais.
111
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
Vamos, Toretto. Eles têm água.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,598
É por sua família.
113
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Está bem.
114
00:06:41,651 --> 00:06:42,531
Mano!
115
00:06:43,111 --> 00:06:43,951
A sua fala.
116
00:06:45,696 --> 00:06:48,946
-Nossa!
-Parafusos. O meu carro!
117
00:06:49,033 --> 00:06:50,033
Nossa.
118
00:06:59,418 --> 00:07:00,958
Impressionante!
119
00:07:01,212 --> 00:07:02,842
Quem dirige aquele carro?
120
00:07:03,339 --> 00:07:05,219
É do meu irmão, Ziri.
121
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Ele foi para a escola tecnológica.
122
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Ele é o orgulho de Wafir.
123
00:07:10,096 --> 00:07:12,766
Aos 8 anos, instalou os painéis solares.
124
00:07:12,849 --> 00:07:16,479
Temos filtragem de água
e geradores hidrelétricos.
125
00:07:16,561 --> 00:07:19,401
Eu fiz isso no restaurante da minha mãe,
126
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
mas quebraram tudo por causa da enchente.
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
A gente desceu a rua surfando.
128
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Tiveram que chamar um salva-vidas.
129
00:07:28,239 --> 00:07:29,069
Pois é.
130
00:07:29,157 --> 00:07:33,907
Infelizmente, nossa hidrelétrica
não é útil agora que o poço está vazio.
131
00:07:34,370 --> 00:07:37,370
Minha família mora em Wafir há gerações,
132
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
mas nunca vimos um clima tão estranho
como este ano.
133
00:07:41,669 --> 00:07:45,129
O beduíno falou
de uma tempestade de areia gigante,
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,634
e agora nosso poço secou.
135
00:07:47,717 --> 00:07:51,097
A tempestade que derrubou
a Dona LugarNenhum.
136
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
-Eu ia dizer isso.
-É mesmo?
137
00:07:54,891 --> 00:07:57,311
Não. Eu ia dizer que devemos evitá-la.
138
00:07:57,727 --> 00:07:58,637
Vamos comer.
139
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Juntem-se, todos!
140
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
-Lá se vai a nossa última ração.
-Isso é um carma bom.
141
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
Fazemos algo para eles,
e isso volta para nós.
142
00:08:08,112 --> 00:08:10,742
Se não tivermos morrido de fome até lá.
143
00:08:10,823 --> 00:08:13,453
Pois é. Isso é verdade...
144
00:08:14,076 --> 00:08:14,946
Verdade.
145
00:08:23,294 --> 00:08:24,554
Não vai demorar.
146
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
O satélite, ao se conectar,
tocará em um telefone qualquer.
147
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Não podemos escolher,
148
00:08:30,176 --> 00:08:34,306
mas podemos desligar e ir para o próximo
que o satélite chamar.
149
00:08:35,640 --> 00:08:40,060
Parabéns, você é o número 72!
Você ganhou uma viagem para o Caribe,
150
00:08:40,144 --> 00:08:43,444
basta dizer um dispositivo
de mergulho popular.
151
00:08:43,981 --> 00:08:47,071
Aparelho autônomo
de respiração subaquática.
152
00:08:47,151 --> 00:08:48,901
Desculpa.
153
00:08:48,986 --> 00:08:52,026
-A palavra era "scuba".
-"Scuba" é um acrônimo!
154
00:08:52,907 --> 00:08:55,827
Queremos ajuda, não ganhar um concurso!
155
00:08:56,244 --> 00:08:58,414
Tudo bem! Não gosto dessa estação.
156
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
Olá, aqui é a Karen. Eu estou jantando.
157
00:09:03,000 --> 00:09:05,380
Esta é uma ligação de telemarketing?
158
00:09:05,461 --> 00:09:07,211
Eu não quero comprar nada.
159
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Concordo plenamente.
Isso é tão irritante...
160
00:09:10,258 --> 00:09:11,338
O que vai jantar?
161
00:09:11,551 --> 00:09:14,681
Minha famosa salada
de marshmallow e cranberry...
162
00:09:14,762 --> 00:09:18,142
Minha avó fazia salada
de marshmallow e cranberry!
163
00:09:18,224 --> 00:09:19,814
O segredo dela era o mel.
164
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
Meu segredo é o açúcar mascavo.
165
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Acho que não é mais segredo!
166
00:09:24,772 --> 00:09:25,732
Gary!
167
00:09:25,815 --> 00:09:27,895
Peça a ela para enviar um SOS!
168
00:09:27,984 --> 00:09:30,824
Claro. Karen.
Preciso que escute com atenção.
169
00:09:30,903 --> 00:09:35,123
Sou agente secreto, estou no Saara
e preciso que você me resgate.
170
00:09:35,616 --> 00:09:39,866
Isto é melhor do que quando
o Sr. Jeepers comeu uma toalha!
171
00:09:39,954 --> 00:09:43,424
Passarei o código
para você falar com a agência.
172
00:09:43,499 --> 00:09:47,879
Diga que o Gary e a Dona LugarNenhum
estão vivos e presos no Saara.
173
00:09:47,962 --> 00:09:50,462
Digite isso no mecanismo de pesquisa:
174
00:09:50,548 --> 00:09:55,338
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
175
00:09:56,012 --> 00:09:56,892
Alô? Karen?
176
00:09:57,722 --> 00:10:00,472
O satélite passou, Gary!
177
00:10:00,766 --> 00:10:01,886
Não se preocupe.
178
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
Qualquer um que come esse tipo de salada
179
00:10:04,979 --> 00:10:07,059
é capaz de se lembrar do código.
180
00:10:07,148 --> 00:10:08,938
Coitadinho do Sr. Jeepers.
181
00:10:10,151 --> 00:10:11,901
Isso é mesmo uma boa ideia?
182
00:10:13,904 --> 00:10:18,704
Temos que ir a fundo.
De onde acha que vem essa expressão?
183
00:10:20,202 --> 00:10:21,332
Não veio daqui.
184
00:10:22,747 --> 00:10:24,787
Você disse que o poço seco
185
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
está relacionado com Cleve Kelso.
186
00:10:27,877 --> 00:10:29,497
Quero descobrir como.
187
00:10:29,587 --> 00:10:31,007
Continue descendo.
188
00:10:35,343 --> 00:10:37,603
Eu não consigo ver nada.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,394
-Envie o drone.
-Entendi.
190
00:10:48,189 --> 00:10:52,189
Há um sistema de aquífero.
Veja o depósito de minerais.
191
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Esse lugar foi construído há pouco tempo.
192
00:10:55,279 --> 00:10:57,819
Como essa água desapareceu do nada?
193
00:10:59,742 --> 00:11:02,832
Talvez por ali. É uma espécie de túnel.
194
00:11:03,412 --> 00:11:07,462
Tony, você quer entrar lá
ou quer deixar o drone fazer isso?
195
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Talvez seja melhor
deixar o drone fazer isso.
196
00:11:11,045 --> 00:11:13,125
Vamos ver até onde vai o túnel.
197
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Se o drone for longe demais,
perderemos o sinal.
198
00:11:16,258 --> 00:11:19,388
Então pegamos o carro
e nos aproximamos do drone.
199
00:11:19,470 --> 00:11:23,680
-Aposto que isso nos levará ao Cleve.
-E à água dos aldeões, certo?
200
00:11:24,725 --> 00:11:26,975
Pessoal? Olá?
201
00:11:36,195 --> 00:11:37,025
Pra direita!
202
00:11:44,537 --> 00:11:48,367
Pessoal, o drone está indo direto
pra aquele abismo enorme!
203
00:11:48,916 --> 00:11:49,996
Vamos saltar.
204
00:11:51,585 --> 00:11:53,665
Segurem-se!
205
00:11:53,754 --> 00:11:55,344
Legal!
206
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Isso!
207
00:12:13,983 --> 00:12:16,823
Legal. É isso aí!
208
00:12:16,902 --> 00:12:19,702
Legal! É isso aí, Layla!
209
00:12:20,156 --> 00:12:21,526
-Bum!
-Maneiro!
210
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Perfeito!
211
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
Isso foi incrível!
212
00:12:28,622 --> 00:12:32,332
-Protegeu bem a sua família.
-Precisava estragar o momento.
213
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
O drone parou.
214
00:12:40,759 --> 00:12:42,469
Ele está escaneando.
215
00:12:43,846 --> 00:12:47,636
É uma instalação subterrânea
que se conecta ao aquífero.
216
00:12:47,725 --> 00:12:52,225
-Ela está puxando a água.
-É para onde foi a água dos aldeões.
217
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. Eu sabia!
218
00:13:00,696 --> 00:13:05,196
-O cano nos levará ao Cleve.
-Por que o Cleve está roubando a água?
219
00:13:05,284 --> 00:13:08,504
E daí? Vamos explodir tudo
para reaver a água.
220
00:13:08,871 --> 00:13:10,041
Vamos nos acalmar
221
00:13:10,122 --> 00:13:13,082
para não agirmos ao estilo Toretto agora.
222
00:13:14,418 --> 00:13:16,838
Temos que seguir até o Cleve.
223
00:13:16,921 --> 00:13:20,171
O tubo continuará ali
se destruirmos a instalação.
224
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Então Cleve saberá que estamos aqui.
225
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Mas eles dependem de nós.
226
00:13:24,845 --> 00:13:28,425
Podemos ajudá-los mais
se impedirmos o plano do Cleve.
227
00:13:28,516 --> 00:13:30,346
-Podemos fazer os dois.
-Como?
228
00:13:30,434 --> 00:13:33,154
-Não pensei tão longe assim.
-Exatamente!
229
00:13:33,229 --> 00:13:35,729
Por isso estou no comando, e você não!
230
00:13:37,399 --> 00:13:38,649
Caramba!
231
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
Se sabem que estamos aqui,
podemos explodir tudo.
232
00:13:44,865 --> 00:13:47,365
Ao menos isso deterá o Cleve.
233
00:13:47,451 --> 00:13:48,331
Vamos!
234
00:13:55,668 --> 00:13:56,878
Frosti!
235
00:14:11,976 --> 00:14:12,976
1-7-4-6...
236
00:14:13,727 --> 00:14:17,227
Vai demorar um pouco para hackear,
mas não temos tempo!
237
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
Já sei!
238
00:14:24,363 --> 00:14:25,663
Eu hackeei!
239
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Isso não é... Não importa.
240
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Eu ouvi US$ 40 mil
para esses carros espiões exclusivos?
241
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
É um ótimo negócio para carros com isto.
242
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Não!
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,143
Fico com todos.
244
00:14:54,476 --> 00:14:58,186
E você vai nos ajudar a acabar
com o Tony Toretto.
245
00:14:59,982 --> 00:15:02,072
$ANTA
246
00:15:02,151 --> 00:15:02,991
ATÉ PARECE
247
00:15:05,487 --> 00:15:08,737
O Tony Toretto me enviou
uma mensagem. Rindo litros.
248
00:15:08,824 --> 00:15:11,704
Meu Deus, por que está
tão obcecado por mim?
249
00:15:11,785 --> 00:15:14,245
Estou indo. Me dê um segundo.
250
00:15:29,470 --> 00:15:33,640
-Como explodimos este lugar?
-Vamos tentar a bomba principal.
251
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Se fizermos isso...
252
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
AVISO
253
00:15:37,019 --> 00:15:37,849
É isso aí!
254
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
Posso redirecionar o fluxo,
255
00:15:40,022 --> 00:15:42,822
mas alguém precisa fechar essas válvulas.
256
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
Vamos mandar o Cisco. Tony, Layla,
deem cobertura. Orientamos daqui.
257
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
É isso aí!
258
00:16:06,215 --> 00:16:08,755
As instruções estão em árabe.
259
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
O relógio dele tem um programa
que traduz vários idiomas.
260
00:16:14,098 --> 00:16:15,178
Muito bem, Cisco.
261
00:16:15,265 --> 00:16:18,135
Gire a válvula sudoeste para a direita.
262
00:16:18,227 --> 00:16:22,937
Use seu relógio para traduzir.
Coloque no viva voz para trabalhar.
263
00:16:24,817 --> 00:16:25,647
O quê?
264
00:16:26,485 --> 00:16:28,315
Está bem, isso não funcionou.
265
00:16:29,989 --> 00:16:30,949
É este?
266
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
algo ficou vermelho, o que nunca
é um bom sinal, então... Talvez?
267
00:16:37,287 --> 00:16:39,577
Gire a nordeste para a esquerda.
268
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Está bem.
269
00:16:41,458 --> 00:16:44,998
Uni duni duni tê, salamê minguê...
270
00:16:45,087 --> 00:16:48,167
Se você for escolher assim,
escolha rápido.
271
00:16:51,135 --> 00:16:51,965
É pra já!
272
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Nos informe sobre a segurança deste lugar.
273
00:17:10,863 --> 00:17:13,413
Já que é você que sempre pensa à frente.
274
00:17:15,409 --> 00:17:17,789
Os guardas estão vindo pela direita.
275
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
A caldeira fica lá,
276
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
onde há um gargalo
no qual você pode pegá-los.
277
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
Como quiser, chefe.
278
00:17:45,189 --> 00:17:46,729
Você não está ajudando!
279
00:17:49,943 --> 00:17:50,783
Não!
280
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Frosti, o que houve?
281
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
As portas se acionaram com a válvula.
282
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
AVISO
283
00:17:56,116 --> 00:17:58,236
A bomba está quase cheia.
284
00:17:58,327 --> 00:18:01,577
Precisamos sair antes
que o lugar inunde e exploda.
285
00:18:02,456 --> 00:18:03,956
Eu levanto você.
286
00:18:06,043 --> 00:18:06,923
Não quer sair.
287
00:18:08,629 --> 00:18:12,509
Cisco, o lugar vai explodir,
mas o Tony e a Layla estão presos.
288
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Suba pelo sistema de ventilação
e arrebente a grade pelo outro lado.
289
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
Vamos.
290
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
Esquerda!
291
00:18:29,316 --> 00:18:30,476
Respire fundo.
292
00:18:47,459 --> 00:18:50,749
Não. Acho que teremos um pequeno problema.
293
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Pessoal, fomos lançados para fora.
294
00:19:06,478 --> 00:19:08,228
Por que o lugar não explode?
295
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Há um sistema para aliviar a pressão
296
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
em caso de emergência, como a que criamos.
297
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Então, como o desligamos?
298
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
A substituição manual causará uma explosão
e uma reação em cadeia.
299
00:19:20,367 --> 00:19:23,367
Então seguimos as explosões na tubulação
300
00:19:23,453 --> 00:19:25,793
até a central do Cleve Kelso.
301
00:19:25,873 --> 00:19:29,003
-Ótimo. Vamos fazer isso.
-Sim. Só há um problema.
302
00:19:29,084 --> 00:19:32,214
Precisamos inserir o código
de dez dígitos... aqui.
303
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
Mas está tudo submerso graças ao Cisco.
304
00:19:35,424 --> 00:19:38,094
-Precisamos evacuar agora.
-Beleza.
305
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Vá embora, eu vou explodir o lugar.
306
00:19:45,517 --> 00:19:49,557
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
307
00:19:51,523 --> 00:19:54,363
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
308
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
309
00:20:17,549 --> 00:20:19,299
5-7
310
00:20:23,513 --> 00:20:27,433
5-8-7-9-N-H-0-8-2
311
00:20:44,284 --> 00:20:45,124
Cadê a Eco?
312
00:20:45,202 --> 00:20:48,332
Ela mergulhou até o servidor
para destruir tudo.
313
00:20:48,413 --> 00:20:51,043
-vou lá.
-A Eco é forte e vai sobreviver.
314
00:20:59,216 --> 00:21:02,546
Bem, talvez ela ainda tenha sobrevivido?
315
00:21:09,351 --> 00:21:10,311
Eco!
316
00:21:11,103 --> 00:21:14,483
-Isso é o que eu chamo de sorte!
-Legal!
317
00:21:14,564 --> 00:21:16,074
Que bom que está bem!
318
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
-Lamento por bancar o idiota.
-Beleza. Pega leve.
319
00:21:20,487 --> 00:21:23,817
Se quisermos vencer,
temos que agir como uma equipe.
320
00:21:24,241 --> 00:21:28,581
Pessoal, meu relógio recebeu um e-mail
enquanto eu ainda tinha Wi-Fi.
321
00:21:28,662 --> 00:21:33,132
Uma tal de Karen me enviou
a receita de biscoito de gengibre.
322
00:21:33,208 --> 00:21:37,128
Suco de laranja concentrado?
Ou ela é uma maluca ou um gênio.
323
00:21:37,796 --> 00:21:40,006
A LugarNenhum e o Gary estão vivos!
324
00:21:40,090 --> 00:21:44,640
Isso é demais! Os aldeões
terão acesso à água, detemos o Cleve,
325
00:21:44,720 --> 00:21:48,180
e agora podemos ir atrás dele
e da Dona LugarNenhum.
326
00:22:03,697 --> 00:22:04,697
É o meu carro?
327
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Legendas: Diego Marsicano