1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Não vejo onde reabastecer.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,238
{\an8}Estão todos a beber água quando devem?
4
00:00:31,322 --> 00:00:34,452
{\an8}A este ritmo, só temos até amanhã.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,871
{\an8}Está tudo controlado.
6
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
O que foi?
7
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
{\an8}- Uma cobra.
- Cato assassino!
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,627
{\an8}O quê? Batemos numa cobra?
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,514
{\an8}Não há catos assassinos.
10
00:00:49,591 --> 00:00:51,181
{\an8}Existem, sim, mano!
11
00:00:51,259 --> 00:00:52,429
{\an8}Foquem-se!
12
00:00:52,510 --> 00:00:56,010
{\an8}Vês sinais de civilização
no sistema de mapeamento?
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,425
Lamento, mas nada.
14
00:00:58,516 --> 00:01:02,226
O relógio está a ser afetado
por uma interferência elétrica.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
Vamos ter de nos orientar à antiga.
16
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Precisamos de nos abrigar.
17
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
Não sobrevivemos com tanto frio.
18
00:01:14,532 --> 00:01:15,662
E eu não sei isso?
19
00:01:15,784 --> 00:01:19,874
Se não fosse o teu passado manhoso,
tínhamos carros e mantimentos.
20
00:01:19,954 --> 00:01:24,004
- Gostava de te ver sobreviver sem mim.
- Também gostava de ver!
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Amigas! Não discutam.
22
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
Não te metas!
23
00:01:31,216 --> 00:01:35,596
Tal como eu suspeitava!
Não faço ideia de onde estamos.
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
Para nós acabou!
25
00:01:38,765 --> 00:01:43,225
Meu, o que eu não dava por um froyo.
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,861
Ficamos cheios e hidratados
27
00:01:47,482 --> 00:01:48,532
O quê?!
28
00:01:49,025 --> 00:01:50,935
O meu sonho realizou-se!
29
00:01:52,278 --> 00:01:53,108
Cisco?
30
00:01:55,865 --> 00:01:58,735
Oh pá! Miragem estúpida.
31
00:01:58,827 --> 00:02:02,457
É mau sinal quando o Cisco começa
a lamber a nossa roupa.
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,629
Já temos poucos mantimentos.
Imaginem a Nowhere.
33
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Continua morna, Gary.
34
00:02:20,390 --> 00:02:22,680
Gosto das minhas empadas a escaldar.
35
00:02:23,184 --> 00:02:24,274
Acelera!
36
00:02:24,769 --> 00:02:28,269
Sei que a temperatura das empadas
é importante para si,
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,896
mas não devíamos estar a carregar
o transmissor?
38
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Ainda temos seis horas
39
00:02:34,445 --> 00:02:37,735
até o satélite mais próximo passar
por cima de nós.
40
00:02:37,824 --> 00:02:41,584
Até lá, há muita interferência
para emitir sinais de socorro.
41
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Ando a pedalar só para ela ter
ar condicionado e empadas?
42
00:02:47,917 --> 00:02:49,207
Não olhes para mim!
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,915
Agora, é que ele se passou, Jamal.
44
00:03:01,097 --> 00:03:02,717
Aqui está a sua caixa.
45
00:03:03,141 --> 00:03:05,731
É um sofisticado sistema de navegação.
46
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Nerd!
47
00:03:08,438 --> 00:03:12,528
Muito bem! É o que dá o general
ter perdido o meu carro-chave.
48
00:03:12,942 --> 00:03:16,202
Descrevam-me a cara dele
quando lhe tiraram isto.
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,026
Foi espantoso. Ficou todo...
50
00:03:20,033 --> 00:03:21,123
Não, foi mais...
51
00:03:22,535 --> 00:03:23,695
Isto é ridículo.
52
00:03:23,786 --> 00:03:25,956
Ficou, tipo: "Não!"
53
00:03:26,372 --> 00:03:29,382
Tal como eu imaginava...
54
00:03:29,959 --> 00:03:32,129
O sistema de navegação que pedi!
55
00:03:32,462 --> 00:03:36,672
Vai aumentar exponencialmente o poder
do gerador de nuvens
56
00:03:36,758 --> 00:03:38,048
e o seu alcance.
57
00:03:38,134 --> 00:03:41,434
Pensa como a tua aldeia ficará feliz
com tanta chuva.
58
00:03:41,512 --> 00:03:44,312
Dá ao tio Cleve uns minutos com os amigos.
59
00:03:46,017 --> 00:03:48,557
Parece que encontrou um novo discípulo.
60
00:03:48,645 --> 00:03:49,845
Vou ter ciúmes?
61
00:03:49,938 --> 00:03:51,308
O Ziri é um crânio.
62
00:03:51,397 --> 00:03:55,487
Pensa melhor que o advogado da minha ex.
É o filho que nunca tive.
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,447
Pensei que tinha 5 filhos.
64
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
Não contam se os deserdei!
65
00:03:59,697 --> 00:04:02,237
Quero que se vão preparar. Vão!
66
00:04:02,325 --> 00:04:04,235
Consegui despenhar a Nowhere,
67
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
mas aquele Tony Toretto vai aparecer!
68
00:04:07,789 --> 00:04:10,879
- OMTT!
- Quem é o Tony Toretto?
69
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
Um rapazito que andava atrás de mim.
70
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
Foi o que te pôs na prisão.
71
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
E agora vou dar cabo dele
e daquela namorada saloia.
72
00:04:22,553 --> 00:04:25,313
Agora, é pessoal!
73
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Mano, se morrer, quero que fiques
com as chaves sextavadas.
74
00:04:34,941 --> 00:04:39,241
Estamos no mesmo deserto implacável,
quase sem comida nem água.
75
00:04:39,320 --> 00:04:41,860
Não vou viver para usar as tuas chaves!
76
00:04:41,948 --> 00:04:44,778
Meu, ainda nem tinha pensado nisso!
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
És novo de mais para morreres.
78
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Para de chorar, estás a gastar água!
79
00:04:50,957 --> 00:04:54,917
Posso chorar em seco!
Deixa-me chorar sem lágrimas!
80
00:04:55,128 --> 00:04:56,458
Olhem à nossa frente!
81
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
É outra miragem!
82
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
Há bocado, a Layla era um cachorro quente.
83
00:05:07,140 --> 00:05:08,470
Era tão apetitoso.
84
00:05:09,058 --> 00:05:10,138
O quê?
85
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
Acho que já vi isto antes.
86
00:05:15,982 --> 00:05:18,902
Aquele afloramento rochoso
apareceu no vídeo!
87
00:05:18,985 --> 00:05:21,605
Há muitos afloramentos no Saara.
88
00:05:21,696 --> 00:05:25,906
Como aquele, não. Tem um padrão igual
aos sinais da minha tia Maria.
89
00:05:25,992 --> 00:05:28,832
Tens sempre que levar tudo para a família?
90
00:05:32,332 --> 00:05:34,832
Vês? Posso ir ter com o miúdo!
91
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Calma! Deixa-me falar.
92
00:05:38,671 --> 00:05:40,091
O que fazem aqui?
93
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
Estávamos numa corrida,
mas viemos parar aqui.
94
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
Precisamos sobretudo de água.
95
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
Olha! Eles têm água!
96
00:05:47,555 --> 00:05:51,135
O nosso poço secou.
É o que nos resta de água.
97
00:05:51,225 --> 00:05:52,765
Têm de ir embora. Já.
98
00:05:53,352 --> 00:05:55,612
Há mais água aqui perto?
99
00:05:55,688 --> 00:05:59,188
Não! Se houvesse, acham que íamos embora?
100
00:05:59,567 --> 00:06:00,527
Podemos ajudar.
101
00:06:00,902 --> 00:06:03,402
Não conheces a expressão "ir embora"?
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Bolas!
103
00:06:09,243 --> 00:06:10,243
Totó do carro?
104
00:06:10,620 --> 00:06:12,790
Bolas, o meu carro!
105
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
O quê?
106
00:06:14,582 --> 00:06:17,422
É ele! "Bolas, o meu carro!"
107
00:06:17,502 --> 00:06:19,502
É o totó do carro!
108
00:06:19,587 --> 00:06:21,337
Faz aquilo. Cai outra vez.
109
00:06:22,256 --> 00:06:24,256
Não! Aquilo doeu!
110
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
Vá lá, Toretto. Têm água.
111
00:06:27,178 --> 00:06:28,598
Fá-lo pela família.
112
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Pronto.
113
00:06:41,651 --> 00:06:42,531
Mano!
114
00:06:43,111 --> 00:06:43,951
A frase!
115
00:06:45,696 --> 00:06:48,946
- Ai...
- Bolas! O meu carro!
116
00:06:59,418 --> 00:07:00,958
Bestial!
117
00:07:01,087 --> 00:07:02,837
De quem é o carro que vimos?
118
00:07:03,339 --> 00:07:05,219
É do meu irmão Ziri.
119
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Há uns meses, foi para uma escola técnica.
120
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Estamos todos orgulhosos dele.
121
00:07:10,096 --> 00:07:12,766
Instalou os painéis solares com oito anos.
122
00:07:12,849 --> 00:07:16,479
Também temos filtros de água
e geradores hidroelétricos.
123
00:07:16,561 --> 00:07:19,401
Também equipei o restaurante da minha mãe,
124
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
mas tive de parar por causa
das inundações.
125
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
Até surfámos pela rua abaixo!
126
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Pois foi! E contrataram o salva-vidas.
127
00:07:28,239 --> 00:07:29,069
Azar o dela.
128
00:07:29,157 --> 00:07:33,907
Infelizmente, sem água no poço,
o sistema já não funciona.
129
00:07:34,370 --> 00:07:37,370
A minha família vive em Wafir
há muitas gerações,
130
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
mas nunca vimos um tempo tão estranho
como o deste ano.
131
00:07:41,669 --> 00:07:45,129
Os beduínos falam-nos de uma enorme
tempestade de areia
132
00:07:45,214 --> 00:07:47,634
e agora o nosso poço secou.
133
00:07:47,717 --> 00:07:51,097
Pode ser a tempestade que fez a Nowhere
e o Gary cair.
134
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
- Ia dizer isso.
- Ias?
135
00:07:54,849 --> 00:07:57,309
Não, ia dizer para evitar a tempestade.
136
00:07:57,727 --> 00:07:58,637
Está pronto.
137
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Venham comer!
138
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
- Lá se vai a nossa última ração.
- É bom carma.
139
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
Se os ajudarmos,
isso pode ajudar-nos um dia.
140
00:08:08,112 --> 00:08:10,742
Se até lá não tivermos morrido de fome.
141
00:08:10,823 --> 00:08:13,453
Sim! Sim, isso é verdade...
142
00:08:14,076 --> 00:08:14,946
É verdade.
143
00:08:23,294 --> 00:08:24,554
Não tarda, aparece.
144
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Ao conectar-se às comunicações,
o satélite liga para um número.
145
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Não podemos escolhê-lo,
146
00:08:30,176 --> 00:08:34,306
mas podemos desligar e ver
para qual liga a seguir.
147
00:08:35,640 --> 00:08:40,060
Parabéns! É o 72º ouvinte que nos liga!
Ganhará uma viagem às Caraíbas
148
00:08:40,144 --> 00:08:43,444
se disser o nome dum equipamento
de mergulho popular.
149
00:08:43,981 --> 00:08:47,071
Aparelho de respiração autónoma.
150
00:08:47,151 --> 00:08:48,901
Lamento.
151
00:08:48,986 --> 00:08:52,026
- A resposta era "scuba".
- Isso é o acrónimo!
152
00:08:52,907 --> 00:08:55,827
Queremos emitir um SOS,
não ganhar concursos!
153
00:08:56,244 --> 00:08:58,414
Tudo bem! Esta estação não presta.
154
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
Olá, fala a Karen. Estou a jantar.
155
00:09:03,000 --> 00:09:05,380
É mais uma daquelas chamadas gravadas?
156
00:09:05,461 --> 00:09:07,211
Não quero comprar nada.
157
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Como a compreendo. São muito irritantes.
158
00:09:10,258 --> 00:09:11,338
Vai comer o quê?
159
00:09:11,551 --> 00:09:14,681
Bem, fiz a minha salada de arando
e marshmallow...
160
00:09:14,762 --> 00:09:18,222
A minha avó fazia salada de arando
e marshmallow!
161
00:09:18,307 --> 00:09:19,807
O segredo dela era mel.
162
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
O meu é açúcar mascavado.
163
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Agora, deixou de ser segredo!
164
00:09:24,772 --> 00:09:25,732
Gary!
165
00:09:25,815 --> 00:09:27,895
Pede-lhe para enviar um SOS!
166
00:09:27,984 --> 00:09:30,824
Certo. Karen, preciso que me oiça
com atenção.
167
00:09:30,903 --> 00:09:32,113
Sou agente secreto,
168
00:09:32,196 --> 00:09:35,116
estou perdido no Saara
e preciso que me ajude.
169
00:09:35,616 --> 00:09:39,866
É a coisa mais emocionante desde
que o Sr. Jeepers comeu uma toalha!
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,464
Vou dar-lhe um código para comunicar
com a minha agência.
171
00:09:43,541 --> 00:09:47,881
Diga-lhes que o Gary e a Nowhere
estão vivos e presos no Saara.
172
00:09:47,962 --> 00:09:50,552
Digite este código no seu motor de busca:
173
00:09:50,631 --> 00:09:55,341
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
174
00:09:56,012 --> 00:09:56,892
Estou? Karen?
175
00:09:57,722 --> 00:10:00,472
O satélite já passou, Gary!
176
00:10:00,766 --> 00:10:01,886
Não se preocupe.
177
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
Quem sabe fazer salada de arando
e marshmallow
178
00:10:04,979 --> 00:10:07,059
lembra-se daquele código.
179
00:10:07,148 --> 00:10:08,938
Oxalá o Jeepers esteja bem.
180
00:10:10,151 --> 00:10:11,901
Achas que é boa ideia?
181
00:10:13,904 --> 00:10:18,704
Temos de chegar ao fundo das questões.
De onde pensas que vem a expressão?
182
00:10:20,202 --> 00:10:21,332
Não disto.
183
00:10:22,747 --> 00:10:24,787
Foste tu que disseste que a seca
184
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
e termos de encontrar o Cleve,
estão ligados.
185
00:10:27,877 --> 00:10:29,497
Só quero saber como.
186
00:10:29,587 --> 00:10:31,007
Continuem a descer-me.
187
00:10:35,343 --> 00:10:37,603
Não consigo ver nada.
188
00:10:38,304 --> 00:10:40,394
- Desce com o drone.
- Certo.
189
00:10:48,189 --> 00:10:52,189
Há um sistema aquífero lá em baixo.
Vejam os depósitos minerais.
190
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Este sítio estava cheio de água
há pouco tempo.
191
00:10:55,279 --> 00:10:57,819
Como é que a água desaparece numa noite?
192
00:10:59,742 --> 00:11:02,832
Talvez por ali. Parece ser um túnel.
193
00:11:03,412 --> 00:11:07,462
Tony, queres meter-te por aí,
ou preferes que o drone avance?
194
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Sim, acho que prefiro que o drone avance.
195
00:11:11,045 --> 00:11:13,125
Vamos ver onde nos leva o túnel.
196
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Se o drone se afastar muito,
perdemos o sinal.
197
00:11:16,258 --> 00:11:19,388
Então, vamos de carro
e não nos afastamos dele.
198
00:11:19,470 --> 00:11:23,680
- Aposto que nos leva ao Cleve.
- E à água desta gente, certo?
199
00:11:24,725 --> 00:11:26,975
Malta. Olá?
200
00:11:36,195 --> 00:11:37,025
À direita!
201
00:11:44,537 --> 00:11:48,367
Amigos? O drone vai direito àquele abismo!
202
00:11:48,916 --> 00:11:49,996
Podemos saltar.
203
00:11:51,585 --> 00:11:53,665
- Segurem-se!
- Uau!
204
00:11:53,754 --> 00:11:55,344
- Boa!
- Yeah!
205
00:12:13,983 --> 00:12:16,823
Isso, mano!
206
00:12:16,902 --> 00:12:19,702
Isso! Muito bem, Layla!
207
00:12:20,156 --> 00:12:21,526
- Bum!
- Fixe!
208
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Conseguimos!
209
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
Foi brutal!
210
00:12:28,622 --> 00:12:32,332
- Proteges bem a família.
- Estragas sempre estes momentos.
211
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
O drone parou.
212
00:12:40,759 --> 00:12:42,469
A fazer o scan.
213
00:12:43,846 --> 00:12:47,636
É uma enorme instalação subterrânea
que se liga ao aquífero.
214
00:12:47,725 --> 00:12:52,225
- E está a usar a água.
- A água da vila veio toda parar aqui.
215
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. Eu já sabia!
216
00:13:00,696 --> 00:13:05,196
- Aquele cano deve levar ao Cleve.
- Está a roubar a água porquê?
217
00:13:05,284 --> 00:13:08,504
Não interessa. Rebentamos tudo
e devolvemos a água.
218
00:13:08,871 --> 00:13:10,041
Vamos é relaxar
219
00:13:10,122 --> 00:13:13,082
e não fazer nada à pressa, como tu gostas.
220
00:13:14,376 --> 00:13:16,836
Só temos de seguir o cano até ao Cleve.
221
00:13:16,921 --> 00:13:20,171
O cano não desaparece se destruirmos
as instalações.
222
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Se o fizermos, ele vai saber que chegámos.
223
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Mas estão a contar connosco.
224
00:13:24,845 --> 00:13:28,425
Ajudamo-los mais se acabarmos
com os planos do Cleve.
225
00:13:28,516 --> 00:13:30,346
- Fazemos ambas.
- Como?
226
00:13:30,434 --> 00:13:33,154
- Ainda não pensei nisso!
- Exato!
227
00:13:33,229 --> 00:13:35,729
É por isso que sou a líder e tu não!
228
00:13:37,399 --> 00:13:38,649
Oh, meu...
229
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
Se sabem que aqui estamos,
mais vale rebentar tudo.
230
00:13:44,865 --> 00:13:47,365
Pelo menos, vai atrasá-lo.
231
00:13:47,451 --> 00:13:48,331
Vão!
232
00:13:55,668 --> 00:13:56,878
Frostee!
233
00:14:11,976 --> 00:14:12,976
1-7-4-6
234
00:14:13,727 --> 00:14:17,227
Infiltrar-me vai levar uns minutos,
e não temos tempo!
235
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
Já sei.
236
00:14:24,363 --> 00:14:25,663
Entrei!
237
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Isso não foi... Esquece.
238
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Alguém dá 40 000 por estes carros
de espionagem únicos?
239
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
É um ótimo preço para carros
que fazem isto.
240
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Não!
241
00:14:50,973 --> 00:14:52,143
Eu levo todos!
242
00:14:54,351 --> 00:14:58,191
E tu vais ajudar-nos a acabar
com o Tony Toretto, bombonzinho.
243
00:14:59,982 --> 00:15:02,072
$ANTA
244
00:15:02,151 --> 00:15:02,991
QUERIAS
245
00:15:05,487 --> 00:15:08,737
O Tony Toretto está a mandar-me mensagens.
LOL.
246
00:15:08,824 --> 00:15:11,704
Credo, Tony. Estás tão obcecado porquê?
247
00:15:11,785 --> 00:15:14,245
Eu já vou. Dá-me um segundo.
248
00:15:29,470 --> 00:15:33,640
- Como explodimos com isto?
- Sobrecarregando a bomba principal.
249
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Se fizermos isso...
250
00:15:35,976 --> 00:15:36,886
AVISO
251
00:15:36,977 --> 00:15:37,847
Acontece isto!
252
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
Posso redirecionar a água daqui,
253
00:15:40,022 --> 00:15:42,822
mas alguém tem de fechar aquelas válvulas.
254
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
O Cisco pode fazê-lo. Tony, Layla,
protejam-no. Nós orientamos-vos daqui.
255
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
Pois é!
256
00:16:06,215 --> 00:16:08,755
Estas instruções estão em árabe.
257
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
Os relógios têm um programa que traduz
línguas estrangeiras.
258
00:16:14,098 --> 00:16:15,178
Ora bem, Cisco.
259
00:16:15,265 --> 00:16:18,135
Vira a válvula sudoeste para a direita.
260
00:16:18,227 --> 00:16:22,937
Usa o relógio para traduzir a informação.
Põe em alta-voz para não parares.
261
00:16:26,527 --> 00:16:28,317
Não funcionou.
262
00:16:29,989 --> 00:16:30,949
É esta?
263
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
Ficou vermelho, o que nunca é bom sinal.
Portanto... Talvez?
264
00:16:37,287 --> 00:16:39,577
A válvula nordeste para a esquerda.
265
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Eu... Está bem.
266
00:16:41,458 --> 00:16:44,998
Pico, pico, sarapico
Quem te deu...
267
00:16:45,087 --> 00:16:48,167
Se vais escolher ao calhas,
escolhe mais depressa.
268
00:16:51,135 --> 00:16:51,965
É para já!
269
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Echo, que tal dares-nos informações
sobre a segurança?
270
00:17:10,863 --> 00:17:13,413
Já que és tu que pensas em tudo.
271
00:17:15,409 --> 00:17:17,789
Tony, os guardas vêm da tua direita.
272
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
Tens aí uma casa das máquinas.
273
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
Crias um estrangulamento
e travá-los melhor.
274
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
Como queiras, chefe.
275
00:17:45,189 --> 00:17:46,729
Não estás a ajudar!
276
00:17:49,943 --> 00:17:50,783
Não!
277
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Frostee, o que se passa?
278
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
A válvula acionou as portas.
279
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
AVISO
280
00:17:56,116 --> 00:17:58,326
A bomba principal está quase cheia.
281
00:17:58,410 --> 00:18:01,580
Temos de sair antes de isto inundar
e explodir.
282
00:18:02,456 --> 00:18:03,956
Eu ajudo-te.
283
00:18:06,043 --> 00:18:06,923
Não se mexe!
284
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Cisco, isso vai rebentar,
285
00:18:10,506 --> 00:18:12,506
mas eles estão presos.
286
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Vai por cima, pela ventilação,
e abre do teu lado.
287
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
Vá lá.
288
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
Esquerda!
289
00:18:29,316 --> 00:18:30,476
Respira fundo.
290
00:18:47,459 --> 00:18:50,749
Oh, não! Temos um problemazinho
com uma onda!
291
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Amigos? Viemos parar à superfície.
292
00:19:06,478 --> 00:19:08,228
Porque é que não explode?
293
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Um sistema de segurança alivia a pressão
294
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
em situações de emergência,
como a que criámos.
295
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Como é que o desativamos?
296
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
Temos de contorná-lo manualmente.
Isso vai causar uma reação em cadeia.
297
00:19:20,367 --> 00:19:23,367
Depois, seguimos as explosões
pelo cano principal
298
00:19:23,453 --> 00:19:25,793
até chegarmos à estação do Cleve.
299
00:19:25,873 --> 00:19:29,003
- Fazemos isso.
- Mas há um problema.
300
00:19:29,084 --> 00:19:32,214
Temos de inserir este código...
Lá em baixo.
301
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
Está debaixo de água por causa do Cisco.
302
00:19:35,424 --> 00:19:38,094
- Temos de sair já daqui.
- Entendido.
303
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Sai tu primeiro. Eu rebento com isto.
304
00:19:45,517 --> 00:19:49,557
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
305
00:19:51,523 --> 00:19:54,363
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
306
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
307
00:20:17,549 --> 00:20:19,299
5-7
308
00:20:23,513 --> 00:20:27,433
5-8-7-9-N-H-0-8-2
309
00:20:44,284 --> 00:20:45,124
A Echo?
310
00:20:45,202 --> 00:20:48,332
Teve de nadar até ao servidor
para destruir tudo.
311
00:20:48,413 --> 00:20:51,043
- Vou voltar.
- Ela resiste. Vai escapar.
312
00:20:59,216 --> 00:21:02,546
Ainda pode vir a escapar?
313
00:21:09,351 --> 00:21:10,311
Echo!
314
00:21:11,103 --> 00:21:14,483
- Que canos tão bem posicionados.
- Yeah!
315
00:21:14,564 --> 00:21:16,074
Ainda bem que estás bem.
316
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
- Desculpa ter sido um parvo.
- Calma, grandalhão.
317
00:21:20,487 --> 00:21:23,817
Se queremos superar isto,
tem de ser em equipa.
318
00:21:24,241 --> 00:21:28,581
O meu relógio recebeu um email
quando ainda tinha wi-fi.
319
00:21:28,662 --> 00:21:33,132
Uma Karen do Wisconsin enviou-me
uma receita de biscoitos de gengibre.
320
00:21:33,208 --> 00:21:37,128
Sumo de laranja concentrado?
Ou é louca, ou é genial.
321
00:21:37,838 --> 00:21:40,008
A Nowhere e o Gary estão vivos!
322
00:21:40,090 --> 00:21:44,640
Isto é perfeito! A água vai voltar à vila,
atrasámos o Cleve,
323
00:21:44,720 --> 00:21:48,180
podemos seguir o cano até ele
e salvar a Nowhere.
324
00:22:03,697 --> 00:22:04,697
É o meu carro?
325
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Legendas: João Pedro Caetano