1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Nie widzę źródełek.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,238
{\an8}Pijecie zgodnie z rozpiską?
4
00:00:31,322 --> 00:00:34,452
{\an8}W tym tempie starczy nam wody
tylko do jutra.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,871
{\an8}Mamy to pod kontrolą.
6
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
Co jest?
7
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
{\an8}- Kaktus morderca.
- Wąż.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,627
{\an8}Co? Potrąciliśmy węża?
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,514
{\an8}Takie kaktusy nie istnieją.
10
00:00:49,591 --> 00:00:51,181
{\an8}Właśnie że tak!
11
00:00:51,259 --> 00:00:52,429
{\an8}Skupcie się!
12
00:00:52,510 --> 00:00:56,010
{\an8}Frostee, widzisz na mapie
jakieś ślady cywilizacji?
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Niestety nie.
14
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
Zegarek mi się zawiesza
przez elektryczne zakłócenia.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
To znajdziemy drogę starymi metodami.
16
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Dojedźmy gdzieś, póki jest słońce.
17
00:01:12,072 --> 00:01:14,452
Potem zrobi się za zimno.
18
00:01:14,532 --> 00:01:15,702
Przecież wiem.
19
00:01:15,784 --> 00:01:19,874
Nie mamy wozów i zapasów
przez twoją przeszłość z Sandocalem.
20
00:01:19,954 --> 00:01:24,004
- Ciekawe, jak byś beze mnie przetrwała.
- No ciekawe!
21
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Ej, nie kłóćcie się.
22
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
- Spadaj!
- Cicho!
23
00:01:31,216 --> 00:01:35,596
Tak jak podejrzewałem.
Nie wiem, gdzie jesteśmy.
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
To nasz koniec!
25
00:01:38,765 --> 00:01:43,225
Co ja bym zrobił
dla porcji mrożonego jogurtu?
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,861
Syci i nawadnia.
27
00:01:47,482 --> 00:01:48,532
Co?
28
00:01:49,025 --> 00:01:50,935
Marzenie się spełniło!
29
00:01:52,278 --> 00:01:53,108
Cisco?
30
00:01:55,865 --> 00:01:58,735
No nie! Głupi omam.
31
00:01:58,827 --> 00:02:02,457
Źle się dzieje,
gdy Cisco zaczyna lizać ludzi.
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,629
Mamy mało zapasów,
a pomyślcie o pani Nigdzie.
33
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Niewystarczająco ciepłe.
34
00:02:20,390 --> 00:02:22,680
Paszteciki mają być gorące.
35
00:02:23,184 --> 00:02:24,274
Pedałuj szybciej!
36
00:02:24,769 --> 00:02:28,269
Wiem, że temperatura
pasztecików jest ważna,
37
00:02:28,356 --> 00:02:31,896
ale czy nie powinniśmy się skupić
na przekaźniku?
38
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Satelita telekomunikacyjny
39
00:02:34,445 --> 00:02:37,735
przeleci tędy dopiero za sześć godzin.
40
00:02:37,824 --> 00:02:41,584
Bez niego sygnał SOS
nie przebije się przez zakłócenia.
41
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Więc pedałuję
dla klimatyzacji i pasztecików?
42
00:02:47,917 --> 00:02:49,207
Nie patrz na mnie!
43
00:02:50,795 --> 00:02:52,875
Gary w końcu oszalał, Jamal.
44
00:03:01,097 --> 00:03:02,717
Mamy to twoje pudełko.
45
00:03:03,141 --> 00:03:05,731
To zaawansowany system naprowadzania.
46
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
No ba! Nerd.
47
00:03:08,438 --> 00:03:12,528
O tak! To kara dla generała Dudleya
za zgubienie mojego auta.
48
00:03:12,942 --> 00:03:16,202
Jaką miał minę, gdy mu to zabraliście?
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,026
To było genialne. Był taki...
50
00:03:20,033 --> 00:03:21,123
Nie, bardziej...
51
00:03:22,535 --> 00:03:23,695
Żałosne.
52
00:03:23,786 --> 00:03:25,956
Był raczej taki: „Nie!”.
53
00:03:26,372 --> 00:03:29,382
Ach, tak to sobie wyobrażałem.
54
00:03:29,959 --> 00:03:32,129
O, mój system naprowadzenia!
55
00:03:32,462 --> 00:03:36,672
Dzięki niemu wykładniczo zwiększę moc
generatora chmur
56
00:03:36,758 --> 00:03:38,048
i jego zasięg.
57
00:03:38,134 --> 00:03:41,434
Pomyśl, jak twoja wioska
ucieszy się z deszczu.
58
00:03:41,512 --> 00:03:44,312
A teraz zostaw
wujka Cleve'a z przyjaciółmi.
59
00:03:46,017 --> 00:03:48,557
Znalazłeś sobie nowego protegowanego.
60
00:03:48,645 --> 00:03:49,845
Mam być zazdrosna?
61
00:03:49,938 --> 00:03:51,358
Ziri to petarda.
62
00:03:51,439 --> 00:03:55,489
Myśli szybciej niż prawnik byłej.
To syn, którego nie miałem.
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,447
Miałeś piątkę.
64
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
Tamtych się wyrzekłem!
65
00:03:59,697 --> 00:04:02,237
A teraz idźcie razem popracować.
66
00:04:02,325 --> 00:04:04,235
Pozbyłem się samolotu Nigdzie,
67
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
ale upierdliwy Tony Toretto
pojawił się jako wsparcie!
68
00:04:07,789 --> 00:04:10,879
- O rany.
- Co to za Tony Toretto?
69
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
Miał obsesję na moim punkcie.
70
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
To on cię wsadził za kratki.
71
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
Sprzątnę go i tę jego blond dziewczynę.
72
00:04:22,553 --> 00:04:25,313
Sprawy nabierają osobistego wymiaru!
73
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Jeśli umrę, weź mój zestaw
kluczy nasadowych.
74
00:04:34,941 --> 00:04:39,241
Jesteśmy na tej samej bezlitosnej pustyni
bez pożywienia i wody.
75
00:04:39,320 --> 00:04:41,860
Nie będę miał okazji użyć twoich kluczy.
76
00:04:41,948 --> 00:04:44,778
O nie, nie przyszło mi to do głowy!
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Jesteś za młody na śmierć.
78
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Nie płacz, marnujesz wodę!
79
00:04:50,957 --> 00:04:54,917
Mogę płakać na sucho! Pozwól mi!
80
00:04:55,169 --> 00:04:56,459
Patrzcie na to.
81
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Nie, to kolejny omam!
82
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
Layla parę minut temu
zmieniła się w gigahot doga.
83
00:05:07,140 --> 00:05:08,470
Wyglądał pysznie...
84
00:05:09,058 --> 00:05:10,138
Fu! Co?
85
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
Chyba widziałem już to miejsce.
86
00:05:15,982 --> 00:05:18,902
Te górki były na wideo, które ogrywaliśmy!
87
00:05:18,985 --> 00:05:21,605
Na Saharze jest ich wiele.
88
00:05:21,696 --> 00:05:25,866
To te. Są ułożone jak pieprzyki
na szyi cioci Marii.
89
00:05:25,950 --> 00:05:28,830
Fuj! Zawsze musisz gadać o rodzinie?
90
00:05:32,332 --> 00:05:34,832
Widzicie? Poznam tego gościa!
91
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Cicho! Ja to załatwię.
92
00:05:38,671 --> 00:05:40,091
Co tu robicie?
93
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
Zjechaliśmy z toru wyścigowego
i oto jesteśmy.
94
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
Potrzebujemy zapasów, wody.
95
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
Patrzcie! Mają ją!
96
00:05:47,555 --> 00:05:51,135
Studnia wyschła. To była ostatnia woda.
97
00:05:51,225 --> 00:05:52,765
Musicie odejść. Już.
98
00:05:53,352 --> 00:05:55,612
Są niedaleko inne źródła?
99
00:05:55,688 --> 00:05:59,188
Nie! Czy pakowalibyśmy się, gdyby były?
100
00:05:59,609 --> 00:06:00,529
Możemy pomóc.
101
00:06:00,902 --> 00:06:03,402
Czy „odejść” jest dla was niejasne?
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Jasny gwint.
103
00:06:09,243 --> 00:06:10,243
Ziomek porażka?
104
00:06:10,620 --> 00:06:12,790
Jasny gwint! Mój wóz!
105
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
Co?
106
00:06:14,582 --> 00:06:17,422
To on! „Jasny gwint! Mój wóz!”.
107
00:06:17,502 --> 00:06:19,502
To faktycznie on!
108
00:06:19,587 --> 00:06:21,337
Powtórz ten upadek.
109
00:06:22,256 --> 00:06:24,256
Nie! To bolało!
110
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
No weź, Toretto. Mają wodę.
111
00:06:27,178 --> 00:06:28,598
Zrób to dla rodziny.
112
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Dobra.
113
00:06:41,651 --> 00:06:42,531
Stary!
114
00:06:43,111 --> 00:06:43,951
Twój tekst!
115
00:06:45,696 --> 00:06:48,946
- Auć...
- Jasny gwint! Mój wóz!
116
00:06:59,418 --> 00:07:00,958
Czad!
117
00:07:01,212 --> 00:07:02,842
Kto jeździ tamtym autem?
118
00:07:03,339 --> 00:07:05,219
Jest mojego brata, Ziriego.
119
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Poszedł do technicznej szkoły.
120
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
To duma Wafiru.
121
00:07:10,096 --> 00:07:12,766
Zamontował panele słoneczne jako dziecko.
122
00:07:12,849 --> 00:07:16,479
Mamy system filtrujący wodę
i hydroelektryczne generatory.
123
00:07:16,561 --> 00:07:19,401
Zamontowałem taki w knajpie moich mam,
124
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
ale kazały go rozmontować
z powodu powodzi.
125
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
Fakt, wypłynęliśmy na pontonie!
126
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Pamiętam! Trzeba było zatrudnić ratownika.
127
00:07:28,239 --> 00:07:29,069
Ich strata.
128
00:07:29,157 --> 00:07:33,907
Niestety studnia wyschła
i generator się nie przyda.
129
00:07:34,370 --> 00:07:37,370
Moja rodzina mieszka w Wafirze od pokoleń,
130
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
ale nikt nigdy nie widział
tak dziwnej pogody jak w tym roku.
131
00:07:41,669 --> 00:07:45,129
Beduini opowiedzieli nam
o burzy piaskowej na pustyni,
132
00:07:45,214 --> 00:07:47,634
a teraz nasze źródło wyschło.
133
00:07:47,717 --> 00:07:51,097
To burza, która strąciła samolot
Nigdzie i Gary'ego.
134
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
- Z ust mi to wyjęłaś.
- Czyżby?
135
00:07:54,891 --> 00:07:57,311
Nie. Chciałem poradzić, by ją ominąć.
136
00:07:57,727 --> 00:07:58,637
Kolacja.
137
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Zbierzmy się.
138
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
- Nasze ostatnie zapasy.
- To dobra karma.
139
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
Miłe uczynki potem do nas wrócą.
140
00:08:08,112 --> 00:08:10,742
Jeśli nie umrzemy wcześniej z głodu.
141
00:08:10,823 --> 00:08:13,453
Tak! To prawda...
142
00:08:14,076 --> 00:08:14,946
To prawda.
143
00:08:23,294 --> 00:08:24,554
Już za chwilę.
144
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Gdy satelita się z nami połączy,
zadzwoni na przypadkowy numer.
145
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Nie da się go wybrać,
146
00:08:30,176 --> 00:08:34,306
ale możemy się rozłączyć
i przejść do następnego.
147
00:08:35,640 --> 00:08:40,060
Gratulacje, jesteś 72. dzwoniącym!
Wygrasz wycieczkę na Karaiby,
148
00:08:40,144 --> 00:08:43,444
jeśli podasz nazwę
znanego sprzętu do nurkowania.
149
00:08:43,981 --> 00:08:47,071
Autonomiczny aparat oddechowy.
150
00:08:47,151 --> 00:08:48,901
Niestety.
151
00:08:48,986 --> 00:08:52,026
- Chodzi o słowo „scuba”.
- To to samo!
152
00:08:52,907 --> 00:08:55,827
Próbujemy wysłać SOS, nie wygrać konkurs!
153
00:08:56,244 --> 00:08:58,414
Okej! To radio było do kitu.
154
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
Cześć, tu Karen. Jem kolację.
155
00:09:03,000 --> 00:09:05,380
Czy to kolejny automatyczny telefon?
156
00:09:05,461 --> 00:09:07,211
Nie chcę nic kupować.
157
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Święta racja. Te telefony są irytujące.
158
00:09:10,258 --> 00:09:11,338
Co na kolację?
159
00:09:11,551 --> 00:09:14,681
Moja słynna sałatka z pianek i żurawiny.
160
00:09:14,762 --> 00:09:18,222
Moja babcia robiła
słynną sałatkę z pianek i żurawiny!
161
00:09:18,307 --> 00:09:19,807
Sekretem był miód.
162
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
A moim jest brązowy cukier.
163
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Wygadałaś się!
164
00:09:24,772 --> 00:09:25,732
Gary!
165
00:09:25,815 --> 00:09:27,895
Poproś ją o wysłanie SOS!
166
00:09:27,984 --> 00:09:30,824
Właśnie, Karen. Posłuchaj mnie uważnie.
167
00:09:30,903 --> 00:09:32,033
Jestem agentem,
168
00:09:32,113 --> 00:09:35,123
zgubiłem się na Saharze
i musisz mnie uratować.
169
00:09:35,616 --> 00:09:39,866
To najciekawszy moment w moim życiu,
odkąd Jeepers zjadł ręcznik!
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,424
Podam ci kod
i skontaktujesz się z wywiadem.
171
00:09:43,499 --> 00:09:47,879
Powiedz im, że Gary
i pani Nigdzie są uwięzieni na Saharze.
172
00:09:47,962 --> 00:09:50,462
Wpisz kod do wyszukiwarki:
173
00:09:50,548 --> 00:09:55,338
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
174
00:09:56,012 --> 00:09:56,892
Halo? Karen?
175
00:09:57,722 --> 00:10:00,472
Satelita odleciał, Gary!
176
00:10:00,766 --> 00:10:01,886
Spokojnie.
177
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
Ktoś, kto ma głowę do sałatki z pianek,
178
00:10:04,979 --> 00:10:07,059
na pewno zapamięta ten kod.
179
00:10:07,148 --> 00:10:08,938
Oby Jeepersowi nic nie było.
180
00:10:10,151 --> 00:10:11,901
To na pewno dobry pomysł?
181
00:10:13,904 --> 00:10:18,704
Musimy dojść do sedna sprawy.
Skąd wzięłoby się to powiedzenie?
182
00:10:20,202 --> 00:10:21,332
Z tego raczej nie.
183
00:10:22,747 --> 00:10:24,787
Powiedziałaś, że sprawy wody
184
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
i Cleve'a Kelsa mają ze sobą związek.
185
00:10:27,877 --> 00:10:29,497
Dowiem się jaki.
186
00:10:29,587 --> 00:10:31,007
Opuść mnie jeszcze.
187
00:10:35,343 --> 00:10:37,603
Hm... nic nie widzę.
188
00:10:38,304 --> 00:10:40,394
- Wyślij drona.
- Się robi.
189
00:10:48,189 --> 00:10:52,189
Tu jest warstwa wodonośna.
Patrzcie na złoża mineralne.
190
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Jeszcze niedawno było tu pełno wody.
191
00:10:55,279 --> 00:10:57,819
Z dnia na dzień po prostu zniknęła?
192
00:10:59,742 --> 00:11:02,832
Może tędy. To jakiś tunel.
193
00:11:03,412 --> 00:11:07,462
Tony, wciśniesz się?
Czy dron ma to zrobić?
194
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Tym razem niech dron się wykaże.
195
00:11:11,045 --> 00:11:13,125
Zobaczmy, dokąd wiedzie tunel.
196
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Jeśli dron się oddali, stracimy sygnał.
197
00:11:16,258 --> 00:11:19,388
Pojedziemy za nim, żeby nam nie uciekł.
198
00:11:19,470 --> 00:11:23,680
- Pewnie doprowadzi nas do Cleve'a.
- I wody, nie?
199
00:11:24,725 --> 00:11:26,975
Ej. Halo?
200
00:11:36,195 --> 00:11:37,025
W prawo!
201
00:11:44,537 --> 00:11:48,367
Dron kieruje się w stronę przepaści!
202
00:11:48,916 --> 00:11:49,996
Przeskoczymy ją.
203
00:11:51,585 --> 00:11:53,665
Trzymajcie się!
204
00:11:53,754 --> 00:11:55,344
- Juhu!
- Tak!
205
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Nieźle!
206
00:12:13,983 --> 00:12:16,823
O tak! Brawo!
207
00:12:16,902 --> 00:12:19,702
Świetnie ci idzie, Laylo!
208
00:12:20,156 --> 00:12:21,526
- Bum!
- Czad!
209
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Udało się!
210
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
To było coś!
211
00:12:28,622 --> 00:12:32,332
- Nieźle chronisz rodzinę.
- Zawsze psujesz moment.
212
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
Dron się zatrzymał.
213
00:12:40,759 --> 00:12:42,469
Patrzę na skan.
214
00:12:43,846 --> 00:12:47,636
Z warstwą wodonośną łączy się
wielki podziemny obiekt.
215
00:12:47,725 --> 00:12:52,225
- Czerpie wodę.
- Czyli tam się podziała.
216
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. Wiedziałam!
217
00:13:00,696 --> 00:13:05,196
- Główna rura prowadzi do niego.
- Dlaczego miałby kraść wodę?
218
00:13:05,284 --> 00:13:08,504
Nieważne, wysadźmy to miejsce
i odzyskajmy wodę.
219
00:13:08,871 --> 00:13:10,041
Nie. Wyluzujmy
220
00:13:10,122 --> 00:13:13,082
i nie spieszmy się
z działaniem w stylu Toretta.
221
00:13:14,418 --> 00:13:16,838
Rura doprowadzi nas do Cleve'a.
222
00:13:16,921 --> 00:13:20,171
Wciąż tam będzie,
nawet jeśli zniszczymy obiekt.
223
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Ale Cleve będzie wiedział, że go gonimy.
224
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Ci ludzie nam zaufali.
225
00:13:24,845 --> 00:13:28,425
Pomożemy im bardziej,
jeśli powstrzymamy Cleve'a.
226
00:13:28,516 --> 00:13:30,346
- Zróbmy obie rzeczy.
- Jak?
227
00:13:30,434 --> 00:13:33,154
- Jeszcze nie wiem!
- Właśnie!
228
00:13:33,229 --> 00:13:35,729
Dlatego to ja dowodzę!
229
00:13:37,399 --> 00:13:38,649
O rany...
230
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
Wiedzą, że tu jesteśmy,
więc możemy wysadzić obiekt.
231
00:13:44,865 --> 00:13:47,365
To chociaż spowolni Cleve'a.
232
00:13:47,451 --> 00:13:48,331
W nogi!
233
00:13:55,668 --> 00:13:56,878
Frostee!
234
00:14:11,976 --> 00:14:12,976
1-7-4-6
235
00:14:13,727 --> 00:14:17,227
Hakowanie zajmie parę minut,
nie mamy czasu!
236
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
Mam pomysł.
237
00:14:24,363 --> 00:14:25,663
Zhakowałem!
238
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
To nie... Nieważne.
239
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Ktoś da 40 000 za te
jedyne w swoim rodzaju szpiegowskie auta?
240
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
To świetna oferta, bo potrafią to...
241
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Nie!
242
00:14:50,973 --> 00:14:52,143
Wezmę wszystkie!
243
00:14:54,476 --> 00:14:58,186
A ty pomożesz nam pokonać
Tony'ego Toretta, cukiereczku.
244
00:15:05,487 --> 00:15:08,737
Tony właśnie do mnie pisze. LOL.
245
00:15:08,824 --> 00:15:11,704
Dlaczego masz taką obsesję, Tony?
246
00:15:11,785 --> 00:15:14,245
Już idę. Daj mi sekundę.
247
00:15:29,470 --> 00:15:33,640
- Frostee, jak to wysadzimy?
- Musimy zablokować główną pompę.
248
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Jeśli to zrobimy...
249
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
UWAGA
250
00:15:37,019 --> 00:15:37,849
Będzie tak!
251
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
Mogę zmienić przepływ wody,
252
00:15:40,022 --> 00:15:42,822
ale ktoś musi zamknąć zawory.
253
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
To robota dla Cisca. Tony, Layla,
osłaniajcie go. Pokierujemy was.
254
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
Tak jest!
255
00:16:06,215 --> 00:16:08,755
Instrukcje do zaworów są po arabsku.
256
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
Spokojnie. Masz w zegarku
program do tłumaczenia.
257
00:16:14,098 --> 00:16:15,178
Dobra, Cisco.
258
00:16:15,265 --> 00:16:18,135
Przekręć w prawo
południowo-zachodni zawór.
259
00:16:18,227 --> 00:16:22,937
Zegarek przetłumaczy ci informacje.
Daj na głośnik, żebyś mógł pracować.
260
00:16:26,527 --> 00:16:28,317
To nie zadziałało.
261
00:16:29,989 --> 00:16:30,949
To ten?
262
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
Coś zmieniło się na czerwono.
To zły znak. Więc... może?
263
00:16:37,287 --> 00:16:39,577
Północno-wschodni zawór w lewo.
264
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Hm, okej.
265
00:16:41,458 --> 00:16:44,998
Entliczek, pentliczek,
czerwony stoliczek...
266
00:16:45,087 --> 00:16:48,167
Wybieraj na oślep trochę szybciej.
267
00:16:51,135 --> 00:16:51,965
Dobra!
268
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Pomogłaby nam informacja o strażnikach.
269
00:17:10,863 --> 00:17:13,413
W końcu myślisz o wszystkim.
270
00:17:15,409 --> 00:17:17,789
Ochroniarze nadciągają z prawej.
271
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
Idźcie do kotłowni,
272
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
stamtąd będzie wam łatwiej walczyć.
273
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
Cokolwiek rozkażesz.
274
00:17:45,189 --> 00:17:46,729
Nie pomagasz!
275
00:17:49,943 --> 00:17:50,783
Nie!
276
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Co jest, Frostee?
277
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
Cisco przekręcił jakiś zawór.
278
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
UWAGA
279
00:17:56,116 --> 00:17:58,236
Główna pompa prawie się zapchała.
280
00:17:58,327 --> 00:18:01,577
Uciekajmy, zanim nas zaleje
i obiekt eksploduje.
281
00:18:02,456 --> 00:18:03,956
Podsadzę cię.
282
00:18:06,043 --> 00:18:06,923
Ani drgnie!
283
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Cisco, obiekt wybuchnie,
284
00:18:10,506 --> 00:18:12,506
ale Tony i Layla są uwięzieni.
285
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Idź do szybu wentylacyjnego
i wybij kratkę z drugiej strony.
286
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
No dalej.
287
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
W lewo!
288
00:18:29,316 --> 00:18:30,476
Głęboki wdech.
289
00:18:47,459 --> 00:18:50,749
O nie. Zmierza w naszą stronę fala!
290
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Hej, wystrzeliło nas na górę.
291
00:19:06,478 --> 00:19:08,228
Dlaczego nie wybucha?
292
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Zapasowy system zmniejsza ciśnienie
293
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
w przypadku awarii,
którą właśnie stworzyliśmy.
294
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Jak go wyłączyć?
295
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
Trzeba go nadpisać ręcznie.
Wybuch stacji wywoła reakcję łańcuchową.
296
00:19:20,367 --> 00:19:23,367
Eksplozje w głównej pompie,
jedna po drugiej,
297
00:19:23,453 --> 00:19:25,793
doprowadzą nas do stacji Kelsa.
298
00:19:25,873 --> 00:19:29,003
- Do roboty.
- Jest jeden problem.
299
00:19:29,084 --> 00:19:32,214
Musimy wpisać dziesięciocyfrowy kod. Tam.
300
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
Tylko że to miejsce jest pod wodą.
301
00:19:35,424 --> 00:19:38,094
- Musimy się stąd ewakuować.
- Jasne.
302
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Leć. Ja wysadzę to miejsce.
303
00:19:45,517 --> 00:19:49,557
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
304
00:19:51,523 --> 00:19:54,363
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
305
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
306
00:20:44,284 --> 00:20:45,124
Gdzie Echo?
307
00:20:45,202 --> 00:20:48,332
Popłynęła do serwera zniszczyć obiekt.
308
00:20:48,413 --> 00:20:51,043
- Idę tam.
- Jest silna, przeżyje.
309
00:20:59,216 --> 00:21:02,546
Może jednak jej się udało?
310
00:21:09,351 --> 00:21:10,311
Echo!
311
00:21:11,103 --> 00:21:14,483
- Nieźle rozłożyli te rury.
- Tak!
312
00:21:14,564 --> 00:21:16,074
Tak się cieszę.
313
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
- Wybacz, że byłem kretynem.
- Wyluzuj.
314
00:21:20,487 --> 00:21:23,817
Jeśli mamy to zrobić,
musimy współpracować.
315
00:21:24,241 --> 00:21:28,581
Dostałem maila, gdy jeszcze
byłem połączony z wi-fi obiektu.
316
00:21:28,662 --> 00:21:33,132
Jakaś Karen z Wisconsin
wysłała mi przepis na imbirowe ciasteczka.
317
00:21:33,208 --> 00:21:37,128
Sok pomarańczowy?
To wariatka albo geniusz.
318
00:21:37,838 --> 00:21:40,008
Pani Nigdzie i Gary żyją!
319
00:21:40,090 --> 00:21:44,640
Idealnie! Miejscowi odzyskają wodę,
my opóźniliśmy Cleve'a,
320
00:21:44,720 --> 00:21:48,180
a teraz możemy podążyć za rurą
i uratować Nigdzie.
321
00:22:03,697 --> 00:22:04,697
To moje auto?
322
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Napisy: Marta Przepiórkowska