1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Nie widzę źródełek. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}Pijecie zgodnie z rozpiską? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,452 {\an8}W tym tempie starczy nam wody tylko do jutra. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}Mamy to pod kontrolą. 6 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 Co jest? 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}- Kaktus morderca. - Wąż. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}Co? Potrąciliśmy węża? 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}Takie kaktusy nie istnieją. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}Właśnie że tak! 11 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}Skupcie się! 12 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}Frostee, widzisz na mapie jakieś ślady cywilizacji? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Niestety nie. 14 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 Zegarek mi się zawiesza przez elektryczne zakłócenia. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 To znajdziemy drogę starymi metodami. 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 Dojedźmy gdzieś, póki jest słońce. 17 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 Potem zrobi się za zimno. 18 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 Przecież wiem. 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 Nie mamy wozów i zapasów przez twoją przeszłość z Sandocalem. 20 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 - Ciekawe, jak byś beze mnie przetrwała. - No ciekawe! 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Ej, nie kłóćcie się. 22 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 - Spadaj! - Cicho! 23 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 Tak jak podejrzewałem. Nie wiem, gdzie jesteśmy. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 To nasz koniec! 25 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 Co ja bym zrobił dla porcji mrożonego jogurtu? 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 Syci i nawadnia. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 Co? 28 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 Marzenie się spełniło! 29 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 Cisco? 30 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 No nie! Głupi omam. 31 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 Źle się dzieje, gdy Cisco zaczyna lizać ludzi. 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 Mamy mało zapasów, a pomyślcie o pani Nigdzie. 33 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Niewystarczająco ciepłe. 34 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 Paszteciki mają być gorące. 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Pedałuj szybciej! 36 00:02:24,769 --> 00:02:28,269 Wiem, że temperatura pasztecików jest ważna, 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 ale czy nie powinniśmy się skupić na przekaźniku? 38 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 Satelita telekomunikacyjny 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,735 przeleci tędy dopiero za sześć godzin. 40 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 Bez niego sygnał SOS nie przebije się przez zakłócenia. 41 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 Więc pedałuję dla klimatyzacji i pasztecików? 42 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 Nie patrz na mnie! 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 Gary w końcu oszalał, Jamal. 44 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 Mamy to twoje pudełko. 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 To zaawansowany system naprowadzania. 46 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 No ba! Nerd. 47 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 O tak! To kara dla generała Dudleya za zgubienie mojego auta. 48 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 Jaką miał minę, gdy mu to zabraliście? 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,026 To było genialne. Był taki... 50 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 Nie, bardziej... 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Żałosne. 52 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 Był raczej taki: „Nie!”. 53 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 Ach, tak to sobie wyobrażałem. 54 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 O, mój system naprowadzenia! 55 00:03:32,462 --> 00:03:36,672 Dzięki niemu wykładniczo zwiększę moc generatora chmur 56 00:03:36,758 --> 00:03:38,048 i jego zasięg. 57 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 Pomyśl, jak twoja wioska ucieszy się z deszczu. 58 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 A teraz zostaw wujka Cleve'a z przyjaciółmi. 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 Znalazłeś sobie nowego protegowanego. 60 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 Mam być zazdrosna? 61 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 Ziri to petarda. 62 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 Myśli szybciej niż prawnik byłej. To syn, którego nie miałem. 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 Miałeś piątkę. 64 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Tamtych się wyrzekłem! 65 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 A teraz idźcie razem popracować. 66 00:04:02,325 --> 00:04:04,235 Pozbyłem się samolotu Nigdzie, 67 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 ale upierdliwy Tony Toretto pojawił się jako wsparcie! 68 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 - O rany. - Co to za Tony Toretto? 69 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 Miał obsesję na moim punkcie. 70 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 To on cię wsadził za kratki. 71 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 Sprzątnę go i tę jego blond dziewczynę. 72 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 Sprawy nabierają osobistego wymiaru! 73 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Jeśli umrę, weź mój zestaw kluczy nasadowych. 74 00:04:34,941 --> 00:04:39,241 Jesteśmy na tej samej bezlitosnej pustyni bez pożywienia i wody. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 Nie będę miał okazji użyć twoich kluczy. 76 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 O nie, nie przyszło mi to do głowy! 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Jesteś za młody na śmierć. 78 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Nie płacz, marnujesz wodę! 79 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 Mogę płakać na sucho! Pozwól mi! 80 00:04:55,169 --> 00:04:56,459 Patrzcie na to. 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 Nie, to kolejny omam! 82 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 Layla parę minut temu zmieniła się w gigahot doga. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 Wyglądał pysznie... 84 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 Fu! Co? 85 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 Chyba widziałem już to miejsce. 86 00:05:15,982 --> 00:05:18,902 Te górki były na wideo, które ogrywaliśmy! 87 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 Na Saharze jest ich wiele. 88 00:05:21,696 --> 00:05:25,866 To te. Są ułożone jak pieprzyki na szyi cioci Marii. 89 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 Fuj! Zawsze musisz gadać o rodzinie? 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Widzicie? Poznam tego gościa! 91 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Cicho! Ja to załatwię. 92 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 Co tu robicie? 93 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 Zjechaliśmy z toru wyścigowego i oto jesteśmy. 94 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 Potrzebujemy zapasów, wody. 95 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 Patrzcie! Mają ją! 96 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 Studnia wyschła. To była ostatnia woda. 97 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 Musicie odejść. Już. 98 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 Są niedaleko inne źródła? 99 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 Nie! Czy pakowalibyśmy się, gdyby były? 100 00:05:59,609 --> 00:06:00,529 Możemy pomóc. 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,402 Czy „odejść” jest dla was niejasne? 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Jasny gwint. 103 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 Ziomek porażka? 104 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Jasny gwint! Mój wóz! 105 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 Co? 106 00:06:14,582 --> 00:06:17,422 To on! „Jasny gwint! Mój wóz!”. 107 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 To faktycznie on! 108 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 Powtórz ten upadek. 109 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 Nie! To bolało! 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 No weź, Toretto. Mają wodę. 111 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 Zrób to dla rodziny. 112 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Dobra. 113 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Stary! 114 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 Twój tekst! 115 00:06:45,696 --> 00:06:48,946 - Auć... - Jasny gwint! Mój wóz! 116 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 Czad! 117 00:07:01,212 --> 00:07:02,842 Kto jeździ tamtym autem? 118 00:07:03,339 --> 00:07:05,219 Jest mojego brata, Ziriego. 119 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Poszedł do technicznej szkoły. 120 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 To duma Wafiru. 121 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 Zamontował panele słoneczne jako dziecko. 122 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 Mamy system filtrujący wodę i hydroelektryczne generatory. 123 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 Zamontowałem taki w knajpie moich mam, 124 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 ale kazały go rozmontować z powodu powodzi. 125 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 Fakt, wypłynęliśmy na pontonie! 126 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 Pamiętam! Trzeba było zatrudnić ratownika. 127 00:07:28,239 --> 00:07:29,069 Ich strata. 128 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 Niestety studnia wyschła i generator się nie przyda. 129 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 Moja rodzina mieszka w Wafirze od pokoleń, 130 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 ale nikt nigdy nie widział tak dziwnej pogody jak w tym roku. 131 00:07:41,669 --> 00:07:45,129 Beduini opowiedzieli nam o burzy piaskowej na pustyni, 132 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 a teraz nasze źródło wyschło. 133 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 To burza, która strąciła samolot Nigdzie i Gary'ego. 134 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 - Z ust mi to wyjęłaś. - Czyżby? 135 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 Nie. Chciałem poradzić, by ją ominąć. 136 00:07:57,727 --> 00:07:58,637 Kolacja. 137 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 Zbierzmy się. 138 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 - Nasze ostatnie zapasy. - To dobra karma. 139 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 Miłe uczynki potem do nas wrócą. 140 00:08:08,112 --> 00:08:10,742 Jeśli nie umrzemy wcześniej z głodu. 141 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 Tak! To prawda... 142 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 To prawda. 143 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 Już za chwilę. 144 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Gdy satelita się z nami połączy, zadzwoni na przypadkowy numer. 145 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Nie da się go wybrać, 146 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 ale możemy się rozłączyć i przejść do następnego. 147 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 Gratulacje, jesteś 72. dzwoniącym! Wygrasz wycieczkę na Karaiby, 148 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 jeśli podasz nazwę znanego sprzętu do nurkowania. 149 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 Autonomiczny aparat oddechowy. 150 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 Niestety. 151 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 - Chodzi o słowo „scuba”. - To to samo! 152 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 Próbujemy wysłać SOS, nie wygrać konkurs! 153 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 Okej! To radio było do kitu. 154 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 Cześć, tu Karen. Jem kolację. 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 Czy to kolejny automatyczny telefon? 156 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 Nie chcę nic kupować. 157 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Święta racja. Te telefony są irytujące. 158 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 Co na kolację? 159 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 Moja słynna sałatka z pianek i żurawiny. 160 00:09:14,762 --> 00:09:18,222 Moja babcia robiła słynną sałatkę z pianek i żurawiny! 161 00:09:18,307 --> 00:09:19,807 Sekretem był miód. 162 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 A moim jest brązowy cukier. 163 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Wygadałaś się! 164 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 Gary! 165 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 Poproś ją o wysłanie SOS! 166 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 Właśnie, Karen. Posłuchaj mnie uważnie. 167 00:09:30,903 --> 00:09:32,033 Jestem agentem, 168 00:09:32,113 --> 00:09:35,123 zgubiłem się na Saharze i musisz mnie uratować. 169 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 To najciekawszy moment w moim życiu, odkąd Jeepers zjadł ręcznik! 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Podam ci kod i skontaktujesz się z wywiadem. 171 00:09:43,499 --> 00:09:47,879 Powiedz im, że Gary i pani Nigdzie są uwięzieni na Saharze. 172 00:09:47,962 --> 00:09:50,462 Wpisz kod do wyszukiwarki: 173 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 174 00:09:56,012 --> 00:09:56,892 Halo? Karen? 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 Satelita odleciał, Gary! 176 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 Spokojnie. 177 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 Ktoś, kto ma głowę do sałatki z pianek, 178 00:10:04,979 --> 00:10:07,059 na pewno zapamięta ten kod. 179 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Oby Jeepersowi nic nie było. 180 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 To na pewno dobry pomysł? 181 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 Musimy dojść do sedna sprawy. Skąd wzięłoby się to powiedzenie? 182 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 Z tego raczej nie. 183 00:10:22,747 --> 00:10:24,787 Powiedziałaś, że sprawy wody 184 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 i Cleve'a Kelsa mają ze sobą związek. 185 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 Dowiem się jaki. 186 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Opuść mnie jeszcze. 187 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 Hm... nic nie widzę. 188 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 - Wyślij drona. - Się robi. 189 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 Tu jest warstwa wodonośna. Patrzcie na złoża mineralne. 190 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Jeszcze niedawno było tu pełno wody. 191 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 Z dnia na dzień po prostu zniknęła? 192 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 Może tędy. To jakiś tunel. 193 00:11:03,412 --> 00:11:07,462 Tony, wciśniesz się? Czy dron ma to zrobić? 194 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Tym razem niech dron się wykaże. 195 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 Zobaczmy, dokąd wiedzie tunel. 196 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Jeśli dron się oddali, stracimy sygnał. 197 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Pojedziemy za nim, żeby nam nie uciekł. 198 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 - Pewnie doprowadzi nas do Cleve'a. - I wody, nie? 199 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 Ej. Halo? 200 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 W prawo! 201 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 Dron kieruje się w stronę przepaści! 202 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 Przeskoczymy ją. 203 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 Trzymajcie się! 204 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 - Juhu! - Tak! 205 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Nieźle! 206 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 O tak! Brawo! 207 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 Świetnie ci idzie, Laylo! 208 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 - Bum! - Czad! 209 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 Udało się! 210 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 To było coś! 211 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 - Nieźle chronisz rodzinę. - Zawsze psujesz moment. 212 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 Dron się zatrzymał. 213 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 Patrzę na skan. 214 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 Z warstwą wodonośną łączy się wielki podziemny obiekt. 215 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 - Czerpie wodę. - Czyli tam się podziała. 216 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. Wiedziałam! 217 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 - Główna rura prowadzi do niego. - Dlaczego miałby kraść wodę? 218 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 Nieważne, wysadźmy to miejsce i odzyskajmy wodę. 219 00:13:08,871 --> 00:13:10,041 Nie. Wyluzujmy 220 00:13:10,122 --> 00:13:13,082 i nie spieszmy się z działaniem w stylu Toretta. 221 00:13:14,418 --> 00:13:16,838 Rura doprowadzi nas do Cleve'a. 222 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 Wciąż tam będzie, nawet jeśli zniszczymy obiekt. 223 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 Ale Cleve będzie wiedział, że go gonimy. 224 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Ci ludzie nam zaufali. 225 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 Pomożemy im bardziej, jeśli powstrzymamy Cleve'a. 226 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 - Zróbmy obie rzeczy. - Jak? 227 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 - Jeszcze nie wiem! - Właśnie! 228 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 Dlatego to ja dowodzę! 229 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 O rany... 230 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 Wiedzą, że tu jesteśmy, więc możemy wysadzić obiekt. 231 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 To chociaż spowolni Cleve'a. 232 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 W nogi! 233 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 Frostee! 234 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 1-7-4-6 235 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 Hakowanie zajmie parę minut, nie mamy czasu! 236 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 Mam pomysł. 237 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 Zhakowałem! 238 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 To nie... Nieważne. 239 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 Ktoś da 40 000 za te jedyne w swoim rodzaju szpiegowskie auta? 240 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 To świetna oferta, bo potrafią to... 241 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Nie! 242 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 Wezmę wszystkie! 243 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 A ty pomożesz nam pokonać Tony'ego Toretta, cukiereczku. 244 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 Tony właśnie do mnie pisze. LOL. 245 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 Dlaczego masz taką obsesję, Tony? 246 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 Już idę. Daj mi sekundę. 247 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 - Frostee, jak to wysadzimy? - Musimy zablokować główną pompę. 248 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Jeśli to zrobimy... 249 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 UWAGA 250 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 Będzie tak! 251 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 Mogę zmienić przepływ wody, 252 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 ale ktoś musi zamknąć zawory. 253 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 To robota dla Cisca. Tony, Layla, osłaniajcie go. Pokierujemy was. 254 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 Tak jest! 255 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 Instrukcje do zaworów są po arabsku. 256 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 Spokojnie. Masz w zegarku program do tłumaczenia. 257 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 Dobra, Cisco. 258 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 Przekręć w prawo południowo-zachodni zawór. 259 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 Zegarek przetłumaczy ci informacje. Daj na głośnik, żebyś mógł pracować. 260 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 To nie zadziałało. 261 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 To ten? 262 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 Coś zmieniło się na czerwono. To zły znak. Więc... może? 263 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 Północno-wschodni zawór w lewo. 264 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Hm, okej. 265 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 Entliczek, pentliczek, czerwony stoliczek... 266 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 Wybieraj na oślep trochę szybciej. 267 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 Dobra! 268 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Pomogłaby nam informacja o strażnikach. 269 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 W końcu myślisz o wszystkim. 270 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 Ochroniarze nadciągają z prawej. 271 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 Idźcie do kotłowni, 272 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 stamtąd będzie wam łatwiej walczyć. 273 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 Cokolwiek rozkażesz. 274 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 Nie pomagasz! 275 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Nie! 276 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Co jest, Frostee? 277 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 Cisco przekręcił jakiś zawór. 278 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 UWAGA 279 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 Główna pompa prawie się zapchała. 280 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 Uciekajmy, zanim nas zaleje i obiekt eksploduje. 281 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 Podsadzę cię. 282 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 Ani drgnie! 283 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 Cisco, obiekt wybuchnie, 284 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 ale Tony i Layla są uwięzieni. 285 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Idź do szybu wentylacyjnego i wybij kratkę z drugiej strony. 286 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 No dalej. 287 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 W lewo! 288 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 Głęboki wdech. 289 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 O nie. Zmierza w naszą stronę fala! 290 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Hej, wystrzeliło nas na górę. 291 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 Dlaczego nie wybucha? 292 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 Zapasowy system zmniejsza ciśnienie 293 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 w przypadku awarii, którą właśnie stworzyliśmy. 294 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Jak go wyłączyć? 295 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 Trzeba go nadpisać ręcznie. Wybuch stacji wywoła reakcję łańcuchową. 296 00:19:20,367 --> 00:19:23,367 Eksplozje w głównej pompie, jedna po drugiej, 297 00:19:23,453 --> 00:19:25,793 doprowadzą nas do stacji Kelsa. 298 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 - Do roboty. - Jest jeden problem. 299 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 Musimy wpisać dziesięciocyfrowy kod. Tam. 300 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Tylko że to miejsce jest pod wodą. 301 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 - Musimy się stąd ewakuować. - Jasne. 302 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 Leć. Ja wysadzę to miejsce. 303 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 304 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 305 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 306 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 Gdzie Echo? 307 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 Popłynęła do serwera zniszczyć obiekt. 308 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 - Idę tam. - Jest silna, przeżyje. 309 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 Może jednak jej się udało? 310 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 Echo! 311 00:21:11,103 --> 00:21:14,483 - Nieźle rozłożyli te rury. - Tak! 312 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 Tak się cieszę. 313 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 - Wybacz, że byłem kretynem. - Wyluzuj. 314 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 Jeśli mamy to zrobić, musimy współpracować. 315 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 Dostałem maila, gdy jeszcze byłem połączony z wi-fi obiektu. 316 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 Jakaś Karen z Wisconsin wysłała mi przepis na imbirowe ciasteczka. 317 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 Sok pomarańczowy? To wariatka albo geniusz. 318 00:21:37,838 --> 00:21:40,008 Pani Nigdzie i Gary żyją! 319 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 Idealnie! Miejscowi odzyskają wodę, my opóźniliśmy Cleve'a, 320 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 a teraz możemy podążyć za rurą i uratować Nigdzie. 321 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 To moje auto? 322 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Napisy: Marta Przepiórkowska