1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,565 ‫אין איפה להצטייד מחדש. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,073 {\an8}‫כולם שומרים על מכסות המים שלהם? 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,866 {\an8}‫אפילו בקצב הזה, יש לנו מספיק רק עד מחר. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}‫אנחנו סגורים על זה. 6 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 ‫מה קורה? 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}‫פגענו בנחש. ‫-קקטוס קטלני! 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}‫מה? פגענו בנחש? 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}‫קקטוס קטלני לא קיים בכלל. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}‫בטח שכן, אחי. 11 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}‫היי! תתרכזו! 12 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}‫פרוסטי, אתה רואה סימן לציוויליזציה ‫במערכת המיפוי? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 ‫מצטער, כלום. 14 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 ‫איזושהי הפרעה חשמלית ‫הורסת את המערכת של השעון שלי. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 ‫כנראה שנצטרך לנווט כמו פעם. 16 00:01:09,778 --> 00:01:14,448 ‫צריך למצוא מקום לפני השקיעה. ‫הטמפרטורה יורדת בטירוף, אנחנו לא נשרוד. 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,702 ‫אני יודעת. 18 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 ‫אם לא העבר המפוקפק שלך עם סנדוקל, ‫היו לנו מכוניות ואספקה. 19 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 ‫אשמח לראות אותך שורדת את המדבר בלעדיי. ‫-גם אני אשמח! 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 ‫היי, די לריב. 21 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 ‫אל תתערב! ‫-לא עניינך! 22 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 ‫בדיוק כמו שחשדתי. אין לי מושג איפה אנחנו. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 ‫זה הסוף שלנו. 24 00:01:38,515 --> 00:01:43,225 ‫בחיי, הייתי נותן הכול ‫בשביל פרוזן יוגורט עכשיו. 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 ‫זה ממלא ומרווה. 26 00:01:47,190 --> 00:01:48,690 ‫מה?! 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,935 ‫החלום שלי התגשם! 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 ‫סיסקו? 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 ‫אוי! פאטה מורגנה דבילית! 30 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 ‫יודעים שהמצב רע כשסיסקו ‫מתחיל ללקק חלוקים של אנשים. 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 ‫כבר נותרה לנו כל כך מעט אספקה. ‫תחשוב על מיס שומקום. 32 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 ‫עדיין לא מספיק חם, גארי. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 ‫אני אוהבת את הפאי שלי רותח. 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 ‫תפדל יותר מהר! 35 00:02:24,769 --> 00:02:28,059 ‫אני יודע איך את מרגישה ‫לגבי טמפרטורת פאי החזיר שלך, 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,898 ‫אבל לא עדיף להשקיע את האנרגיה הזו במשדר? 37 00:02:32,402 --> 00:02:37,742 ‫יש עוד שש שעות ‫עד שלוויין התקשורת הקרוב יעבור מעלינו. 38 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 ‫אחרת יש יותר מדי הפרעות חשמליות ‫כדי לשדר אות מצוקה. 39 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 ‫אז אני מפדל רק כדי שיהיה לה ‫מיזוג ופאי חזיר? 40 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 ‫די להסתכל עליי! 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,875 ‫גארי איבד את זה סופית, ג'מאל. 42 00:03:00,972 --> 00:03:02,722 ‫הנה הקופסה המשעממת שביקשת. 43 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 ‫האמת שזו מערכת הנחיה מאוד מתוחכמת. 44 00:03:05,810 --> 00:03:07,440 ‫ברור! חנון. 45 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 ‫כן. זה מה שמגיע לגנרל דאדלי ‫על שאיבד את המפתחות לרכב שלי. 46 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 ‫מה היה המבט על הפנים שלו ‫כשלקחתם את זה ממנו? 47 00:03:16,279 --> 00:03:19,029 ‫הוא היה מה-זה בהלם. כזה... 48 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 ‫לא, יותר... 49 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 ‫זה מגוחך. 50 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 ‫הוא היה כזה, "לא!" 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,378 ‫בדיוק כמו שדמיינתי את זה. 52 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 ‫מערכת ההנחיה שביקשתי! 53 00:03:32,211 --> 00:03:36,551 ‫זה יאפשר לי להגדיל אקספוננציאלית ‫את הכוח של גנרטור הענן 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,053 ‫ולהרחיב את הטווח שלו. 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 ‫תחשוב כמה שמח יהיה הכפר שלך ‫לקבל כל כך הרבה גשם. 56 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 ‫עכשיו, תן לדוד קליב רגע עם החברים שלו. 57 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 ‫נראה שמצאת לעצמך בן חסות חדש. 58 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 ‫שאקנא? 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,358 ‫זירי אדיר. 60 00:03:51,439 --> 00:03:55,489 ‫הוא חושב יותר מהר מעורך הדין של ‫אשתי לשעבר. הוא כמו הבן שלא היה לי. 61 00:03:55,568 --> 00:03:57,448 ‫חשבתי שיש לך חמישה בנים. 62 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 ‫זה לא נחשב אם אני מתכחש להם! 63 00:03:59,447 --> 00:04:02,237 ‫בכל מקרה, אני צריך שתצטרפו לצוות. קדימה. 64 00:04:02,325 --> 00:04:07,705 ‫צריך להפיל את המטוס של מיס שומקום, אבל ‫עכשיו טוני טורטו המעצבן הזה הגיע כגיבוי! 65 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 ‫למען השם של טוני! ‫-מי זה טוני טורטו? 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,629 ‫סתם איזה ילד שעקב אחריי. 67 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 ‫אה, הוא זה שהכניס אותך לכלא. 68 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 ‫ועכשיו אני אגמור אותו ‫ואת החברה הבלונדינית הטמבלית שלו. 69 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 ‫הפעם זה אישי! 70 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 ‫אחי, אם אני אמות, אני רוצה להוריש לך ‫את סט המפתחות אלן שלי. 71 00:04:34,732 --> 00:04:39,072 ‫אנחנו באותו מדבר אכזר, ‫כמעט בלי אוכל או מים. 72 00:04:39,153 --> 00:04:41,863 ‫אני לא אשרוד כדי להשתמש במפתחות אלן שלך! 73 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 ‫אוי, לא חשבתי על זה בכלל! 74 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 ‫פרוסטי, אתה צעיר מדי בשביל למות! 75 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 ‫די לבכות, אחי. אתה מבזבז מים. 76 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 ‫אני יכול לבכות על יבש! תן לי לבכות על יבש! 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,463 ‫תראו, לפנינו. 78 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 ‫לא, זה רק עוד תעתוע! 79 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 ‫ליילה הפכה לנקניקייה ענקית לפני כמה דקות. 80 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 ‫זה נראה כל כך טוב... 81 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 ‫איכס! מה? 82 00:05:13,646 --> 00:05:15,766 ‫נראה לי שכבר ראיתי את המקום הזה. 83 00:05:15,857 --> 00:05:18,897 ‫כן! הסלעים האלה ‫היו בקליפ של "גוסט ריידינג"! 84 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 ‫יש הרבה סלעים בסהרה, טורטו. 85 00:05:21,487 --> 00:05:25,867 ‫לא כמו אלה. הם בדיוק בצורה ‫של השומות על הצוואר של דודה שלי, מריה. 86 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 ‫איכס! זה תמיד צריך להיות קשור למשפחה? 87 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 ‫רואים? עכשיו אפשר לפגוש את הילד הזה. 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 ‫שקט. תן לי לטפל בזה. 89 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 ‫מה אתם עושים פה? 90 00:05:40,173 --> 00:05:45,093 ‫היינו במרוץ, אבל סטינו מהמסלול והגענו לפה. ‫אנחנו צריכים אספקה, בעיקר מים. 91 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 ‫תראו! יש להם מים! 92 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 ‫הבאר שלנו התייבשה. נגמרו לנו המים. 93 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 ‫אתם צריכים ללכת, עכשיו. 94 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 ‫יש עוד מקורות מים בסביבה? 95 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 ‫לא! ‫אתה חושב שהיינו אורזים הכול אם היו מים? 96 00:05:59,609 --> 00:06:03,399 ‫אולי נוכל לעזור. ‫-איזה חלק ב"לכו" לא הבנת? 97 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 ‫אוי, חזיז ורעם. 98 00:06:09,243 --> 00:06:12,793 ‫איש-פספוסי-אוטו? ‫-אוי, חזיז ורעם, האוטו שלי! 99 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 ‫מה? 100 00:06:14,332 --> 00:06:17,422 ‫זה הוא! "אוי, חזיז ורעם, האוטו שלי!" 101 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 ‫זה באמת איש-פספוסי-אוטו! 102 00:06:19,587 --> 00:06:21,667 ‫תעשה את זה. תעשה את הנפילה שוב. 103 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 ‫לא! זה ממש כאב! 104 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 ‫בחייך, טורטו. יש להם מים. 105 00:06:27,178 --> 00:06:28,968 ‫תעשה את זה בשביל המשפחה שלך. 106 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 ‫בסדר. 107 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 ‫אחי! 108 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 ‫השורה שלך! 109 00:06:46,572 --> 00:06:48,952 ‫חזיז ורעם! האוטו שלי! 110 00:06:59,210 --> 00:07:00,960 ‫אדיר. 111 00:07:01,045 --> 00:07:02,835 ‫מי נוהג ברכב שראינו? 112 00:07:03,339 --> 00:07:07,969 ‫הוא שייך לאחי, זירי. ‫הוא עזב ללימודי טכנולוגיה לפני כמה חודשים. 113 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 ‫הוא הגאווה של וואפיר. 114 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 ‫הוא התקין את הלוחות הסולריים בגיל שמונה. 115 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 ‫יש לנו גם מערכת סינון מים ‫וגנרטורים הידרואלקטריים. 116 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 ‫התקנתי מערכת קטנה כזו במסעדה של אימא שלי, 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 ‫אבל הם ירדו מזה, רק בגלל שיטפון קטן. 118 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 ‫כן! עשינו אבובים ברחוב! 119 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 ‫נכון! היו צריכים לשכור מציל. 120 00:07:27,780 --> 00:07:29,070 ‫הפסד של אימא שלי. 121 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 ‫לצערי, המערכת שלנו ‫לא שימושית עכשיו, כשהבאר ריקה. 122 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 ‫המשפחה שלי חיה בוואפיר במשך דורות, 123 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 ‫אבל מעולם לא היה מזג אוויר משונה כמו השנה. 124 00:07:41,669 --> 00:07:45,129 ‫הבדואים סיפרו לנו על סופת חול ענקית במדבר, 125 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 ‫ועכשיו הבאר שלנו התייבשה. 126 00:07:47,717 --> 00:07:50,927 ‫נשמע כמו סופת החול ‫שבגללה מיס שומקום וגארי התרסקו. 127 00:07:51,012 --> 00:07:53,392 ‫זה מה שרציתי להגיד. ‫-באמת? 128 00:07:54,891 --> 00:07:57,311 ‫לא. רציתי להגיד שצריך להתחמק ממנה. 129 00:07:57,727 --> 00:07:58,847 ‫האוכל מוכן. 130 00:07:58,936 --> 00:08:00,686 ‫בואו הנה, כולם. 131 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 ‫והנה הולך האוכל שלנו. ‫-היי, זו קארמה טובה. 132 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 ‫עושים משהו נחמד בשבילם, ‫ויום אחד זה יחזור אלינו. 133 00:08:07,820 --> 00:08:10,740 ‫כן, אם לא נגווע למוות עד אז. 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 ‫כן, זה נכון. 135 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 ‫זה נכון... 136 00:08:23,211 --> 00:08:24,551 ‫זה אמור לקרות בכל רגע. 137 00:08:24,629 --> 00:08:28,339 ‫כשהלוויין יתחבר אלינו, ‫הוא יצלצל למספר אקראי. 138 00:08:28,424 --> 00:08:29,934 ‫לא נוכל לבחור איזה, 139 00:08:30,009 --> 00:08:34,309 ‫אבל נוכל לנתק ולעבור למספר הבא ‫שהלוויין מצלצל אליו אוטומטית. 140 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 ‫ברכותיי! אתה המתקשר ה-72! ‫תזכה בטיול לקאריביים 141 00:08:40,144 --> 00:08:43,814 ‫אם תוכל לומר לנו איך נקרא ‫מתקן צלילה פופולרי באוויר דחוס. 142 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 ‫מנגנון עצמאי לנשימה מתחת למים. 143 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 ‫אוי, מצטערים. 144 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 ‫התשובה היא "סקובה". ‫-סקובה זה ראשי תיבות! 145 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 ‫אנחנו מנסים לשדר אות מצוקה, ‫לא לזכות בפרסים! 146 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 ‫בסדר מבחינתי. התחנה הזו על הפנים. 147 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 ‫שלום, כאן קארן. אני אוכלת ארוחת ערב. 148 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 ‫זו עוד שיחה אוטומטית כזו? 149 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 ‫אני לא רוצה לקנות כלום. 150 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 ‫אני מבין אותך, אחותי. זה ממש מעצבן. 151 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 ‫מה אוכלים? 152 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 ‫ובכן, יש קצת מסלט המרשמלו והחמוציות ‫המפורסם שלי. 153 00:09:14,762 --> 00:09:18,222 ‫סבתא שלי הייתה מכינה ‫סלט מרשמלו וחמוציות מפורסם! 154 00:09:18,307 --> 00:09:19,807 ‫הסוד שלה היה דבש. 155 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 ‫הסוד שלי הוא סוכר חום. 156 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ‫כנראה שזה כבר לא סוד! 157 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 ‫גארי! 158 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 ‫תבקש ממנה לשלוח אות מצוקה! 159 00:09:27,984 --> 00:09:30,654 ‫אה, כן. קארן. תקשיבי טוב. בסדר? 160 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 ‫אני סוכן חשאי, 161 00:09:31,988 --> 00:09:35,118 ‫אני אבוד במדבר סהרה, ‫ואני צריך שתוציאי אותי מפה. 162 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 ‫זה הדבר הכי מרגש שקרה ‫מאז שמר ג'יפרס אכל מגבת! 163 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 ‫אני אתן לך קוד שיאפשר לך ‫לתקשר עם הסוכנות שלי. 164 00:09:43,499 --> 00:09:47,709 ‫תגידי להם שגארי ומיס שומקום ‫חיים ונטושים במדבר סהרה. 165 00:09:47,795 --> 00:09:50,455 ‫תכניסי את הקוד הזה למנוע החיפוש שלך, 166 00:09:50,548 --> 00:09:55,338 ‫A-S-D-9-3-0-2-Q-K 167 00:09:55,845 --> 00:09:56,675 ‫הלו? קארן? 168 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 ‫הלוויין עבר, גארי! 169 00:10:00,558 --> 00:10:01,888 ‫אל תדאגי. 170 00:10:01,976 --> 00:10:04,686 ‫לכל אחד שיודע להכין סלט מרשמלו וחמוציות 171 00:10:04,770 --> 00:10:07,060 ‫לא תהיה בעיה לזכור את הקוד. 172 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 ‫אני רק מתפלל שמר ג'יפרס בסדר. 173 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 ‫בטוח שזה רעיון טוב? 174 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 ‫חייבים לרדת לשורש העניין. ‫מאיפה הביטוי הזה מגיע לדעתך? 175 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 ‫לא מזה. 176 00:10:22,747 --> 00:10:27,787 ‫תראי, את זו שאמרת שהמים שמתייבשים ‫והמשימה שלנו למציאת קליב קלסו קשורים. 177 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 ‫אני מנסה להבין איך. 178 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 ‫תמשיכו להוריד אותי. 179 00:10:36,218 --> 00:10:37,598 ‫אני לא רואה כלום. 180 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 ‫תוריד את הרחפן. ‫-אין בעיה. 181 00:10:48,105 --> 00:10:52,185 ‫אני חושב שיש שם מערכת אקוויפר ענקית. ‫תראו את מאגרי המינרלים האלה. 182 00:10:52,276 --> 00:10:54,606 ‫כל המקום הזה היה מלא לא מזמן. 183 00:10:55,154 --> 00:10:57,824 ‫איך כמות כזו של מים נעלמת בן-לילה? 184 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 ‫אולי דרך שם. זו איזושהי מנהרה. 185 00:11:03,412 --> 00:11:06,872 ‫טוני, אתה רוצה להידחק לשם, ‫או שהרחפן יעשה את זה? 186 00:11:07,541 --> 00:11:10,171 ‫כן, אולי הרחפן יעשה את זה. 187 00:11:10,795 --> 00:11:13,125 ‫ראסטי, בוא נראה לאן המנהרה מובילה. 188 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 ‫טוב, אבל אם הרחפן יתרחק מדי, ‫נאבד את האות שלו. 189 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 ‫אז ניקח את הרכבים ‫וננסה להישאר קרובים לרחפן. 190 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 ‫הוא בטח יוביל ישירות לקליב. ‫-ולמים של תושבי הכפר, נכון? 191 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 ‫חבר'ה? הלו? 192 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 ‫ימינה חזק! 193 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 ‫חבר'ה? הרחפן מתקדם ישר לתהום הענקית הזו! 194 00:11:48,833 --> 00:11:50,003 ‫אפשר לקפוץ מעליה. 195 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 ‫תחזיקו חזק! 196 00:11:54,505 --> 00:11:55,335 ‫כן! 197 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 ‫כן! 198 00:12:13,983 --> 00:12:15,283 ‫כן! 199 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 ‫כן! בבקשה, ליילה! 200 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 ‫בום! ‫-אדיר! 201 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 ‫הצלחנו! 202 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 ‫זה היה אדיר! 203 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 ‫הגנת יפה על המשפחה שלך, ליילה. ‫-אתה תמיד הורס את הרגע. 204 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 ‫הרחפן נעצר. 205 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 ‫אני מקבל את הסריקה עכשיו. 206 00:12:43,846 --> 00:12:47,056 ‫זה מתקן תת-קרקעי ענק שמתחבר לאקוויפר. 207 00:12:47,558 --> 00:12:51,688 ‫נראה שהמתקן מושך אליו את המים. ‫-לשם הלכו המים של הכפר. 208 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 ‫קליב קלסו. ידעתי! 209 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 ‫הצינור הראשי בטח מוביל לקליב. ‫-למה קליב גונב את המים של העיירה? 210 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 ‫למי אכפת? בואו נפוצץ את המקום ‫ונחזיר להם את המים. 211 00:13:09,246 --> 00:13:12,496 ‫בוא נירגע ‫ולא נעשה שום דבר בפזיזות, כמו טורטו. 212 00:13:14,084 --> 00:13:16,844 ‫רק צריך לעקוב אחרי הצינור הראשי לקליב. 213 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 ‫הצינור עדיין יהיה שם אם נשמיד את המתקן. 214 00:13:19,673 --> 00:13:22,933 ‫אם נשמיד את המתקן, קליב יידע שעלינו עליו. 215 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 ‫אבל הם סומכים עלינו! 216 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 ‫נוכל לעזור להם יותר ‫אם נעצור את תוכנית העל של קליב. 217 00:13:28,516 --> 00:13:30,386 ‫אפשר לעשות את שניהם! ‫-כן? איך? 218 00:13:30,476 --> 00:13:35,146 ‫עוד לא חשבתי על זה! ‫-בדיוק! בגלל זה אני אחראית ולא אתה! 219 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 ‫אוי, נו. 220 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 ‫אם הם כבר יודעים שאנחנו פה, ‫עדיף לפוצץ את המקום. 221 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 ‫לפחות אם נשמיד אותו, זה יעכב את קליב. 222 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 ‫קדימה! 223 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 ‫פרוסטי! 224 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 ‫ייקח כמה דקות לפרוץ, ואין לנו זמן! 225 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 ‫יש לי רעיון. 226 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 ‫פרצתי אותו! 227 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 ‫זה לא... לא משנה. 228 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 ‫אני שומע 40,000 ‫לרכבי המרגלים הייחודיים האלה? 229 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 ‫זו עסקה מעולה ‫בשביל מכוניות שיכולות לעשות ככה. 230 00:14:47,136 --> 00:14:49,136 ‫לא! 231 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 ‫אני אקח את כולן! 232 00:14:54,476 --> 00:14:58,186 ‫ואתה תעזור לנו לחסל את טוני טורטו, מתוקי. 233 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 ‫טוני טורטו מסמס לי עכשיו. חחח. 234 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 ‫כאילו, באמת, טוני, ‫למה אתה כזה אובססיבי אליי? 235 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 ‫אני באה. רק תן לי שנייה. 236 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 ‫פרוסטי, איך נפוצץ את המקום? ‫-נראה שצריך לגבות את המשאבה הראשית. 237 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 ‫אם נעשה את זה... 238 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 ‫- אזהרה - 239 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 ‫זה קורה! 240 00:15:37,937 --> 00:15:42,817 ‫אני יכול לשנות את כיוון הזרם מפה, ‫אבל מישהו צריך ללכת לסגור את השסתומים. 241 00:15:42,900 --> 00:15:48,030 ‫נשמע כמו משימה בשביל סיסקו. טוני, ליילה, ‫תנו לו גיבוי. אנחנו נכוון אתכם מפה. 242 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 ‫נכון מאוד! 243 00:16:05,923 --> 00:16:08,763 ‫כל ההוראות לשסתומים בערבית. 244 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 ‫אל תדאג, לשעון שלך יש תוכנה ‫שסורקת ומתרגמת שפות זרות. 245 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 ‫טוב, סיסקו. 246 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 ‫סובב את שסתום ההצפה הדרום-מערבי ימינה. 247 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 ‫תשתמש בשעון כדי לתרגם את התווית. ‫שים על רמקול כדי שתוכל להמשיך לעבוד. 248 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 ‫טוב, זה לא עבד. 249 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 ‫זה זה? 250 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 ‫טוב, משהו נהיה אדום, ‫שזה אף פעם לא סימן טוב, אז... אולי? 251 00:16:37,287 --> 00:16:41,377 ‫עכשיו סובב את השסתום הצפון-מזרחי שמאלה. ‫-בסדר... 252 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 ‫אן-דן-דינו, סוף על ה... 253 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 ‫אם אתה בוחר באקראיות, ‫תבחר באקראיות יותר מהר. 254 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 ‫מיד! 255 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 ‫אולי אזהרה קטנה על האבטחה פה הייתה עוזרת. 256 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 ‫הרי את זאת שתמיד חושבת קדימה. 257 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 ‫טוני, כל השומרים מגיעים מימינך. 258 00:17:17,870 --> 00:17:22,710 ‫יש חדר דוודים בכיוון הזה, תוכל ליצור שם ‫צוואר בקבוק ולהיאבק בהם יותר בקלות. 259 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 ‫מה שתגידי, בוס. 260 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 ‫את לא עוזרת! 261 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 ‫אוי, לא! 262 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 ‫פרוסטי, מה קורה? 263 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 ‫הדלתות הופעלו בגלל שסתום שסובבנו. 264 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 ‫- אזהרה - 265 00:17:56,116 --> 00:17:58,236 ‫המשאבה הראשית כמעט מלאה לגמרי. 266 00:17:58,327 --> 00:18:01,577 ‫צריך לצאת מפה לפני שכל המקום יוצף ויתפוצץ. 267 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 ‫הנה, אני אעזור לך. 268 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 ‫זה לא זז! 269 00:18:08,629 --> 00:18:12,509 ‫סיסקו, המפעל עומד להתפוצץ, ‫אבל טוני וליילה לכודים. 270 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 ‫אם תעלה למערכת האוורור, תוכל ללכת ‫ולפרוץ את האוורור שלהם מהצד השני. 271 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 ‫קדימה. 272 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 ‫פנה שמאלה! 273 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 ‫תנשום עמוק! 274 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 ‫אוי, לא. גל ענק מתקרב! 275 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 ‫היי, חבר'ה? עפנו החוצה. 276 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 ‫למה המקום הזה לא מתפוצץ? 277 00:19:08,313 --> 00:19:14,153 ‫יש מערכת גיבוי שמשחררת את הלחץ אוטומטית ‫במקרה חירום, כמו זה שיצרנו עכשיו. 278 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 ‫אז איך סוגרים אותה? 279 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 ‫צריך לעקוף אותה ידנית. זה יפוצץ את התחנה ‫ויגרום לתגובת שרשרת. 280 00:19:20,367 --> 00:19:23,367 ‫אז נוכל לעקוב אחרי פיצוצי הלחץ ‫בצינור הראשי 281 00:19:23,453 --> 00:19:25,793 ‫עד לתחנה הראשית של קליב קלסו. 282 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 ‫יופי. בוא נעשה את זה. ‫-כן, יש רק בעיה אחת. 283 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 ‫צריך להכניס קוד של עשר ספרות, פה. 284 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 ‫וזה מתחת למים, ‫בגלל פתיחות השסתום של סיסקו. 285 00:19:35,132 --> 00:19:38,092 ‫צריך לצאת מפה מיד. ‫-אין בעיה. 286 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 ‫צא מפה. אני אפוצץ את המקום. 287 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 ‫E-9-7-N-H-0-8-2-Z-5. 288 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 ‫E-9-7-N-H-0-8-2-Z-5. 289 00:19:54,443 --> 00:19:57,283 ‫E-9-7-N-H-0-8-2-Z-5! 290 00:20:23,513 --> 00:20:27,433 ‫5-8-7-9 - ‫- N-H-0-8 291 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 ‫איפה אקו? 292 00:20:45,202 --> 00:20:48,212 ‫היא שוחה לשרת הראשי כדי להשמיד את המתקן. 293 00:20:48,288 --> 00:20:51,038 ‫אני הולך אחריה. ‫-אקו קשוחה, היא תצליח. 294 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 ‫טוב, אולי היא עדיין תצליח? 295 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 ‫אקו! 296 00:21:11,103 --> 00:21:13,903 ‫וואו, היה לי מזל עם המיקום בצינור. ‫-כן! 297 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 ‫אני כל כך שמח שאת בסדר! 298 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 ‫מצטער שהייתי אידיוט. ‫-בסדר, תירגע, בחורצ'יק. 299 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 ‫אם אנחנו רוצים להצליח פה, ‫צריך לעשות את זה כצוות. 300 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 ‫חבר'ה? השעון שלי טען אימייל ‫בזמן שהייתי על הרשת של המתקן. 301 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 ‫איזו גברת בשם קארן מוויסקונסין ‫שלחה לי מתכון לעוגיות ג'ינג'ר. 302 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 ‫תרכיז מיץ תפוזים? ‫או שהיא מטורפת או שהיא גאונה. 303 00:21:37,838 --> 00:21:40,008 ‫מיס שומקום וגארי בחיים! 304 00:21:40,799 --> 00:21:44,139 ‫מושלם! תושבי הכפר יקבלו מים, ‫עיכבנו את קליב, 305 00:21:44,219 --> 00:21:48,179 ‫ועכשיו אפשר לעקוב אחרי הצינור הראשי ‫ולהציל את מיס שומקום! 306 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 ‫זה האוטו שלי? 307 00:22:12,331 --> 00:22:14,251 ‫עברית: עומר גפן