1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 {\an8}Aucun point de ravitaillement à l'horizon alors réservez votre eau 2 00:00:31,197 --> 00:00:33,867 {\an8}sinon, on tiendra à peine jusqu'à demain. 3 00:00:35,368 --> 00:00:37,078 {\an8}C'est bon, on gère. 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,210 Qu'y a-t-il ? 5 00:00:43,293 --> 00:00:45,713 {\an8}- On a écrasé un serpent. - Cactus tueur. 6 00:00:45,795 --> 00:00:47,505 {\an8}On a écrasé un serpent ? 7 00:00:47,589 --> 00:00:49,669 {\an8}Les cactus tueurs n'existent pas. 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,178 {\an8}Figure-toi que si. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,509 {\an8}Écoutez-moi bien. 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,434 {\an8}Frostee, des signes de vie sur ton appli ? 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,635 Désolé, rien du tout. 12 00:00:58,725 --> 00:01:02,225 Des interférences électriques perturbent ma montre. 13 00:01:05,690 --> 00:01:08,940 Pour s'orienter, on va devoir se la jouer old school. 14 00:01:09,778 --> 00:01:11,818 Trouvons un abri avant la nuit. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,445 La température va chuter, on survivra pas. 16 00:01:14,532 --> 00:01:15,532 Je sais bien. 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,867 À cause de ton passé avec Santacol, on n'a ni voitures ni vivres. 18 00:01:19,954 --> 00:01:22,254 Tu n'aurais jamais survécu sans moi. 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,002 Un peu que si, meuf. 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Arrêtez de vous disputer. 21 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 De quoi je me mêle ? 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,261 C'est bien ce que je pensais. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,603 Où on peut bien être ? 24 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 C'est la fin. 25 00:01:38,515 --> 00:01:40,095 Bon sang. 26 00:01:40,183 --> 00:01:43,143 Je donnerais tout l'or du monde contre un Froyo. 27 00:01:43,228 --> 00:01:45,858 À la fois nourrissant et hydratant. 28 00:01:47,732 --> 00:01:48,692 Quoi ? 29 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 Mon vœu vient d'être exaucé ! 30 00:01:52,111 --> 00:01:53,111 Cisco ? 31 00:01:55,907 --> 00:01:58,737 J'enrage ! Satané mirage ! 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,867 C'est mauvais signe quand Cisco lèche ton étole. 33 00:02:01,955 --> 00:02:05,625 Nos réserves sont au plus bas. Miss Nullepart va criser. 34 00:02:18,471 --> 00:02:22,561 C'est pas encore assez chaud. J'aime mon pâté bouillant. 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Pédale plus vite ! 36 00:02:24,936 --> 00:02:27,936 Je sais que vous aimez votre pâté bien réchauffé 37 00:02:28,022 --> 00:02:31,902 mais je devrais garder mon énergie pour le transmetteur. 38 00:02:31,985 --> 00:02:34,355 On doit encore patienter six heures 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,695 avant que le satellite de communication nous survole. 40 00:02:37,782 --> 00:02:41,582 Sinon, les interférences sont trop fortes pour envoyer un SOS. 41 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Je me tue à pédaler pour qu'elle ait la clim et son pâté ? 42 00:02:48,042 --> 00:02:49,382 Je me sens espionné. 43 00:02:50,837 --> 00:02:53,297 Gary perd les pédales, Jamal. 44 00:03:01,180 --> 00:03:02,720 La voilà, ta boîte. 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,727 C'est un système de guidage très sophistiqué. 46 00:03:05,810 --> 00:03:07,850 Je sais, geek ! 47 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 Oh oui ! Le général Dudley n'avait qu'à pas paumer ma voiture-clé. 48 00:03:13,151 --> 00:03:16,201 Quelle tête il a fait quand vous avez piqué ça ? 49 00:03:16,279 --> 00:03:18,909 C'était trop bien, il était là... 50 00:03:19,991 --> 00:03:21,411 Non, c'était plutôt... 51 00:03:22,535 --> 00:03:24,405 C'est ridicule. Il était là... 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,750 Exactement comme je l'imaginais. 53 00:03:29,834 --> 00:03:32,134 Ah, mon système de guidage ! 54 00:03:32,211 --> 00:03:38,051 Je vais pouvoir augmenter la puissance et la portée du générateur de nuages. 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,304 Ton village va être ravi de voir toute cette pluie. 56 00:03:41,387 --> 00:03:44,637 Tu peux laisser tonton Cleve discuter avec ses amis ? 57 00:03:45,975 --> 00:03:49,845 Tu t'es trouvé un nouveau protégé. Dois-je être jalouse ? 58 00:03:49,938 --> 00:03:53,518 Ziri cogite plus vite que l'avocat de ma troisième femme. 59 00:03:53,608 --> 00:03:55,488 C'est comme mon fils adoptif. 60 00:03:55,568 --> 00:03:57,448 Pourtant, vous en avez cinq. 61 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Pas si je les déshérite ! 62 00:03:59,447 --> 00:04:02,157 Bref, allez vous préparer, et vite ! 63 00:04:02,242 --> 00:04:07,122 J'ai abattu l'avion de Miss Nullepart mais Toretto me cherche des noises. 64 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 J'hallucine ! 65 00:04:09,791 --> 00:04:10,881 Qui est Toretto ? 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,629 Juste un type qui me harcelait. 67 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 Celui qui t'a jetée en prison ? 68 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 Maintenant, je vais lui faire sa fête, à lui et à sa copine blondasse. 69 00:04:22,637 --> 00:04:25,307 Il est temps de régler nos comptes. 70 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Mec, si je meurs, tu auras droit à ma boîte à outils. 71 00:04:34,732 --> 00:04:39,202 On est dans un désert hostile et nos réserves diminuent à vue d'œil. 72 00:04:39,279 --> 00:04:41,859 Je ne serai plus de ce monde non plus. 73 00:04:41,948 --> 00:04:45,158 Ça ne m'était même pas venu à l'esprit. 74 00:04:45,243 --> 00:04:47,753 T'es trop jeune pour mourir, mec. 75 00:04:48,371 --> 00:04:51,121 Arrête de chialer, tu gâches de l'eau. 76 00:04:51,207 --> 00:04:54,917 Je peux toujours essayer de pleurer sans verser de larmes. 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,463 Regardez droit devant. 78 00:04:59,382 --> 00:05:01,932 Non, ça doit encore un mirage. 79 00:05:02,010 --> 00:05:05,720 Layla s'est transformée en gros hot-dog il y a deux minutes. 80 00:05:06,681 --> 00:05:08,471 J'en avais l'eau à la bouche. 81 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 Berk, quoi ? 82 00:05:14,188 --> 00:05:16,018 Ce lieu me dit quelque chose. 83 00:05:16,107 --> 00:05:18,987 Ce sont les rochers du clip de ghost riding. 84 00:05:19,068 --> 00:05:21,528 C'est pas ce qui manque dans le Sahara. 85 00:05:21,612 --> 00:05:25,872 Pas ceux-là. Ils ont la forme des grains de beauté de ma tante Maria. 86 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 Tu ramènes toujours tout à la famille. 87 00:05:32,498 --> 00:05:34,828 Tu vois ? Je vais rencontrer le gamin. 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Tais-toi, laisse-moi gérer ça. 89 00:05:38,796 --> 00:05:40,086 Que faites-vous ici ? 90 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 On participait à une course et on s'est perdus. 91 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 On a besoin d'eau. 92 00:05:45,720 --> 00:05:47,060 Regarde ! Ils en ont ! 93 00:05:47,680 --> 00:05:51,060 Notre puits est à sec et ce sont nos derniers seaux. 94 00:05:51,142 --> 00:05:52,772 Vous devez partir. 95 00:05:53,352 --> 00:05:55,022 Y a-t-il d'autres sources ? 96 00:05:55,646 --> 00:05:59,186 Non ! Sinon, on n'aurait jamais plié bagage. 97 00:05:59,275 --> 00:06:00,525 On peut vous aider. 98 00:06:00,610 --> 00:06:03,400 Partez ! N'ai-je pas été assez clair ? 99 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Nom d'un châssis ! 100 00:06:09,285 --> 00:06:10,235 C'est bien lui. 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,828 Ah, nom d'un châssis, ma caisse ! 102 00:06:13,372 --> 00:06:14,252 Quoi ? 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 C'est lui ! "Ah, nom d'un châssis, ma caisse !" 104 00:06:17,585 --> 00:06:19,415 C'est le même type ! 105 00:06:19,504 --> 00:06:21,674 Vas-y, refais-nous ta cascade. 106 00:06:22,381 --> 00:06:24,261 Non ! Ça fait un mal de chien. 107 00:06:24,342 --> 00:06:26,552 Voyons, Toretto. Ils ont de l'eau. 108 00:06:27,220 --> 00:06:28,720 Fais ça pour ta famille. 109 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Très bien. 110 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Mec ! 111 00:06:42,610 --> 00:06:43,950 Ta réplique ! 112 00:06:46,197 --> 00:06:48,367 Nom d'un châssis, ma caisse ! 113 00:06:59,210 --> 00:07:00,960 Génial ! 114 00:07:01,045 --> 00:07:02,835 À qui est la voiture ? 115 00:07:03,464 --> 00:07:05,304 À mon frère, Ziri. 116 00:07:05,383 --> 00:07:10,053 Il est maintenant au lycée technique. Il fait la fierté de tout Wafir. 117 00:07:10,138 --> 00:07:12,888 À 8 ans, il a installé ces panneaux solaires, 118 00:07:12,974 --> 00:07:16,484 un système de filtration et des générateurs électriques. 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,521 J'en ai bricolé un petit au resto de ma mère. 120 00:07:19,605 --> 00:07:22,275 Elle m'a fait une scène pour une inondation. 121 00:07:22,358 --> 00:07:24,988 On a même fait de la plongée dans la rue. 122 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 Ils ont dû recruter un sauveteur. 123 00:07:27,780 --> 00:07:29,070 Tant pis pour elle. 124 00:07:29,157 --> 00:07:34,367 Notre station hydroélectrique ne sert à rien vu que le puits est à sec. 125 00:07:34,454 --> 00:07:37,374 Ma famille vit à Wafir depuis des générations 126 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 mais c'est la première fois que la météo est si capricieuse. 127 00:07:41,294 --> 00:07:45,134 D'après les bédouins, une tempête de sable a balayé le désert 128 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 et, maintenant, notre puits est à sec. 129 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 Elle a causé l'accident de Gary et Miss Nullepart. 130 00:07:51,179 --> 00:07:53,429 - J'allais le dire. - Vraiment ? 131 00:07:54,348 --> 00:07:57,308 Non. J'allais dire qu'on devrait l'éviter. 132 00:07:57,393 --> 00:07:58,853 C'est prêt. 133 00:07:59,479 --> 00:08:01,019 Rassemblez-vous tous ! 134 00:08:01,105 --> 00:08:04,565 - Adieu, nos rations ! - C'est bon pour le karma. 135 00:08:04,650 --> 00:08:07,740 On leur rend service et ils nous le revaudront. 136 00:08:07,820 --> 00:08:10,740 Si on n'est pas morts de faim entretemps. 137 00:08:10,823 --> 00:08:13,493 Oui, oui, tu as raison. 138 00:08:14,118 --> 00:08:15,118 Pas faux. 139 00:08:22,877 --> 00:08:24,547 Ça ne devrait plus tarder. 140 00:08:24,629 --> 00:08:28,669 Une fois le satellite connecté au transmetteur, ça sonnera. 141 00:08:28,758 --> 00:08:34,308 On pourra toujours raccrocher et passer au téléphone que le satellite appellera. 142 00:08:35,598 --> 00:08:40,098 Vous êtes la 72e personne à appeler, vous gagnerez un voyage aux Caraïbes 143 00:08:40,186 --> 00:08:43,976 si vous savez comment on appelle un vaisseau extraterrestre. 144 00:08:44,065 --> 00:08:47,105 Je dirais un objet volant non-identifié. 145 00:08:47,193 --> 00:08:48,783 Oh, désolé. 146 00:08:48,861 --> 00:08:52,031 - La bonne réponse était OVNI. - C'est un acronyme ! 147 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 Envoie un SOS au lieu de gagner un prix ! 148 00:08:55,910 --> 00:08:58,410 OK, cette station n'est pas fiable. 149 00:08:59,705 --> 00:09:02,915 Allô, Karen à l'appareil. Je suis en train de dîner. 150 00:09:03,000 --> 00:09:07,210 C'est encore un de ces démarcheurs ? Merci, je ne veux rien acheter. 151 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Je comprends. Ils sont vraiment casse-pieds. 152 00:09:10,299 --> 00:09:11,379 Que mangez-vous ? 153 00:09:11,467 --> 00:09:14,677 J'ai cuisiné ma célèbre salade canneberges-guimauve. 154 00:09:14,762 --> 00:09:19,852 C'était la spécialité de ma grand-mère. Son ingrédient secret, c'était le miel. 155 00:09:19,934 --> 00:09:22,194 Le mien, c'est le sucre roux. 156 00:09:22,270 --> 00:09:24,190 Ce n'est plus un secret alors. 157 00:09:24,814 --> 00:09:25,824 Gary ! 158 00:09:25,898 --> 00:09:27,858 Demande-lui d'envoyer un SOS ! 159 00:09:27,942 --> 00:09:30,742 Entendu. Karen, écoutez-moi attentivement. 160 00:09:30,820 --> 00:09:35,070 Je suis un agent secret perdu dans le Sahara et vous devez me sauver. 161 00:09:35,157 --> 00:09:39,867 C'est la chose la plus palpitante depuis que mon chien a mangé une serviette. 162 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 Je vous donne le code pour communiquer avec mon agence. 163 00:09:43,457 --> 00:09:47,877 Dites que Gary et Miss Nullepart sont vivants et perdus dans le Sahara. 164 00:09:47,962 --> 00:09:50,422 Tapez ce code dans votre navigateur : 165 00:09:50,506 --> 00:09:55,386 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,598 Allô ? Karen ? 167 00:09:57,680 --> 00:10:00,470 Le satellite vient de passer, Gary ! 168 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 Ne vous en faites pas. 169 00:10:02,101 --> 00:10:06,941 Si elle sait cuisiner une telle salade, elle mémorisera ce code. 170 00:10:07,023 --> 00:10:08,943 J'espère que son chien va bien. 171 00:10:09,817 --> 00:10:12,107 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 172 00:10:13,863 --> 00:10:18,743 On doit aller au fond des choses. D'où vient cette expression à ton avis ? 173 00:10:19,785 --> 00:10:21,325 Rien à voir. 174 00:10:22,872 --> 00:10:27,882 Tu as bien vu un lien entre le puits à sec et notre mission pour retrouver Kelso. 175 00:10:27,960 --> 00:10:29,460 Je veux savoir lequel. 176 00:10:29,545 --> 00:10:31,005 Faites-moi descendre. 177 00:10:35,384 --> 00:10:37,604 Euh, je ne vois rien. 178 00:10:38,346 --> 00:10:40,556 - Envoie le drone. - Je m'en occupe. 179 00:10:48,397 --> 00:10:52,187 Il y a un réseau aquifère. Regardez ces dépôts de minéraux. 180 00:10:52,276 --> 00:10:54,606 De l'eau coulait dans cette zone. 181 00:10:55,237 --> 00:10:57,817 Comment a-t-elle pu soudain disparaître ? 182 00:10:59,784 --> 00:11:02,834 Peut-être à travers ceci. On dirait un tunnel. 183 00:11:03,454 --> 00:11:07,504 Tony, tu veux t'y faufiler ou tu préfères que le drone y aille ? 184 00:11:07,583 --> 00:11:10,713 Je laisse le drone prendre le relais. 185 00:11:10,795 --> 00:11:13,125 Frostee, voyons où mène ce tunnel. 186 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Si le drone va trop loin, on perdra le signal. 187 00:11:16,258 --> 00:11:19,428 Alors, on prend les voitures et on reste tout près. 188 00:11:19,512 --> 00:11:23,722 - Je parie que ça nous mènera à Cleve. - Et à l'eau des villageois. 189 00:11:24,767 --> 00:11:26,847 Hé, les gars ? 190 00:11:35,611 --> 00:11:37,031 À droite ! 191 00:11:44,537 --> 00:11:48,417 Le drone fonce tout droit vers ce gouffre géant. 192 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 On peut le sauter. 193 00:11:51,669 --> 00:11:53,169 Accroche-toi ! 194 00:11:56,048 --> 00:11:56,878 Ouais ! 195 00:12:14,024 --> 00:12:16,824 Ouais, super ! 196 00:12:16,902 --> 00:12:19,742 Ouais, tu vois, Layla ! 197 00:12:19,822 --> 00:12:21,532 - Bam ! - Mortel ! 198 00:12:21,615 --> 00:12:23,075 On a réussi ! 199 00:12:23,159 --> 00:12:24,619 C'était trop génial ! 200 00:12:27,788 --> 00:12:32,328 - Tu vois, tu protèges ta famille, Layla. - Tu gâches la magie du moment. 201 00:12:37,465 --> 00:12:38,915 Le drone ne bouge plus. 202 00:12:40,801 --> 00:12:42,511 Voyons ce que ça dit. 203 00:12:43,762 --> 00:12:47,062 C'est un complexe souterrain géant relié à l'aquifère. 204 00:12:47,683 --> 00:12:51,733 - Le complexe aspire l'eau. - C'est là où finit l'eau du village. 205 00:12:56,692 --> 00:12:59,992 Cleve Kelso. J'en aurais mis ma main au feu. 206 00:13:00,738 --> 00:13:05,278 - Ce tuyau doit mener à Cleve. - Pourquoi vole-t-il toute l'eau ? 207 00:13:05,367 --> 00:13:08,497 Détruisons le complexe et redistribuons l'eau. 208 00:13:08,579 --> 00:13:12,499 Réfléchissons et ne fonçons pas tête baissée, style Toretto. 209 00:13:14,084 --> 00:13:16,844 Suivons le conduit qui nous mènera à Cleve. 210 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Le tuyau restera si on fait tout péter. 211 00:13:19,673 --> 00:13:22,933 Mais Cleve aura la puce à l'oreille. 212 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Ces gens comptent sur nous. 213 00:13:24,845 --> 00:13:27,845 On les aidera plus en déjouant le plan de Cleve. 214 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 - On peut faire les deux. - Comment ? 215 00:13:30,476 --> 00:13:33,096 - J'y ai pas encore réfléchi. - Exactement. 216 00:13:33,187 --> 00:13:35,767 Voilà pourquoi je tire les ficelles. 217 00:13:37,441 --> 00:13:38,651 Oh, non ! 218 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 S'ils savent qu'on est là, autant tout faire péter. 219 00:13:44,865 --> 00:13:47,405 Ça lui mettra des bâtons dans les roues. 220 00:13:47,493 --> 00:13:48,373 Allez ! 221 00:13:55,334 --> 00:13:56,844 Frostee ! 222 00:14:13,394 --> 00:14:17,234 Il faut du temps pour le pirater et on n'en a pas assez. 223 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 J'ai une idée. 224 00:14:24,405 --> 00:14:25,655 Mission accomplie ! 225 00:14:25,739 --> 00:14:28,079 C'est pas... Laisse tomber. 226 00:14:29,451 --> 00:14:34,541 J'ai bien entendu ? 40 000 pour ces voitures espions uniques en leur genre ? 227 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 Une super affaire car elles en ont sous le capot. 228 00:14:47,136 --> 00:14:49,136 Non ! Non ! 229 00:14:51,098 --> 00:14:52,558 Je les achète toutes. 230 00:14:54,518 --> 00:14:58,188 Et toi, tu vas nous aider à tuer Tony Toretto, joli cœur. 231 00:15:01,901 --> 00:15:02,991 DANS TES RÊVES ! 232 00:15:05,613 --> 00:15:08,703 Tony Toretto m'a envoyé un texto. MDR. 233 00:15:08,782 --> 00:15:11,662 Sérieux, Tony, tu fais une fixette sur moi ? 234 00:15:11,744 --> 00:15:14,254 J'arrive. Une petite seconde. 235 00:15:29,595 --> 00:15:33,675 - Comment on fait péter les lieux ? - Il faut boucher le conduit. 236 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Si on fait ça... 237 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 ATTENTION 238 00:15:37,019 --> 00:15:37,849 Voilà... 239 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 Je peux rediriger le courant 240 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 mais quelqu'un doit fermer les valves. 241 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 C'est dans les cordes de Cisco. Tony, Layla, couvrez-le. On vous guide. 242 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 C'est exact. 243 00:16:05,923 --> 00:16:08,763 Les instructions des valves sont en arabe. 244 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 Ne t'en fais pas, ta montre peut traduire des langues étrangères. 245 00:16:14,139 --> 00:16:15,139 Alors, Cisco... 246 00:16:15,224 --> 00:16:18,144 Tourne le clapet de décharge sud-ouest à droite. 247 00:16:18,227 --> 00:16:22,977 Traduis l'étiquette avec ta montre. Mets-la sur haut-parleur. 248 00:16:26,568 --> 00:16:28,318 Ça a cafouillé. 249 00:16:29,989 --> 00:16:30,989 Celle-ci ? 250 00:16:33,200 --> 00:16:37,290 Ça clignote en rouge, ce qui n'est jamais bon signe alors... 251 00:16:37,371 --> 00:16:39,581 Tourne la valve nord-est à gauche. 252 00:16:39,665 --> 00:16:41,415 Euh... D'accord. 253 00:16:41,500 --> 00:16:45,000 Am stram gram, pic et pic et colégram... 254 00:16:45,087 --> 00:16:47,587 Si tu choisis au pif, va plus vite. 255 00:16:51,135 --> 00:16:52,175 Je me grouille. 256 00:17:07,401 --> 00:17:10,781 J'aurais aimé qu'on m'avertisse à propos des gardes. 257 00:17:10,863 --> 00:17:13,573 Toi qui as toujours une longueur d'avance... 258 00:17:15,367 --> 00:17:17,787 Tous les gardes arrivent sur ta droite. 259 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 Il y a une chaufferie. 260 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 Tu pourras les ralentir et les dégommer. 261 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 À vos ordres, chef ! 262 00:17:45,272 --> 00:17:46,732 Ça ne m'aide pas ! 263 00:17:49,860 --> 00:17:50,780 Non ! 264 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Frostee, qu'y a-t-il ? 265 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 Les portes ont répondu à une valve. 266 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 ATTENTION 267 00:17:56,116 --> 00:17:58,656 La pompe principale est presque bouchée. 268 00:17:58,744 --> 00:18:01,584 Sortons avant que tout soit inondé et explose. 269 00:18:02,414 --> 00:18:04,254 Je te fais la courte-échelle. 270 00:18:05,793 --> 00:18:06,923 Ça ne bouge pas. 271 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 Cisco, ça va bientôt péter 272 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 mais Tony et Layla sont coincés. 273 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Passe par le système d'aération et casse la trappe qui les retient. 274 00:18:17,888 --> 00:18:18,968 Allez ! 275 00:18:27,856 --> 00:18:28,726 À gauche ! 276 00:18:29,525 --> 00:18:30,475 Inspire fort. 277 00:18:47,042 --> 00:18:50,752 Oh non ! Il y a comme un raz-de-marée ! 278 00:19:01,014 --> 00:19:03,274 Dites, on s'est fait éjecter dehors. 279 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 Pourquoi ça n'explose pas ? 280 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 Des garde-fous font baisser la pression, 281 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 en cas d'urgence, comme c'est le cas maintenant. 282 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Comment les neutraliser ? 283 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 On passe en commande manuelle et ça entraînera une réaction en chaîne. 284 00:19:20,367 --> 00:19:23,247 Puis, on suit les explosions dans le conduit 285 00:19:23,328 --> 00:19:25,788 jusqu'à la station principale de Kelso. 286 00:19:25,873 --> 00:19:28,923 - Super, c'est parti. - Oui mais il y a un hic. 287 00:19:29,001 --> 00:19:32,211 On doit saisir le code à 10 chiffres. Juste en bas. 288 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Tout est sous l'eau à cause de Cisco. 289 00:19:35,132 --> 00:19:38,142 - On doit vite évacuer les lieux. - Entendu. 290 00:19:39,970 --> 00:19:42,430 Sors de là. Je vais tout faire péter. 291 00:19:45,559 --> 00:19:49,609 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 292 00:19:51,190 --> 00:19:54,360 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 293 00:19:54,443 --> 00:19:57,323 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z ! 294 00:20:44,284 --> 00:20:45,164 Où est Echo ? 295 00:20:45,244 --> 00:20:48,414 Elle a nagé jusqu'au serveur pour tout détruire. 296 00:20:48,497 --> 00:20:51,457 - J'y vais. - Echo saura se débrouiller. 297 00:20:59,258 --> 00:21:02,548 Eh bien, espérons qu'elle a su se débrouiller. 298 00:21:09,184 --> 00:21:10,354 Echo ! 299 00:21:11,144 --> 00:21:13,904 - Dites donc, quel coup de pot ! - Ouais ! 300 00:21:14,606 --> 00:21:16,106 Ouf, tu es vivante. 301 00:21:16,984 --> 00:21:20,494 - Pardon d'avoir été si con. - Vas-y mollo, mon grand. 302 00:21:20,570 --> 00:21:24,160 Pour s'en sortir, il va falloir se serrer les coudes. 303 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 Ma montre a téléchargé un e-mail en captant le Wi-Fi de la station. 304 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 Une certaine Karen du Wisconsin m'a envoyé sa recette de pain d'épices. 305 00:21:33,208 --> 00:21:36,998 Du jus d'orange ? Soit c'est une folle, soit c'est un génie. 306 00:21:37,754 --> 00:21:40,014 Miss Nullepart et Gary sont vivants. 307 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 Oh, c'est parfait ! Les villageois ont leur eau, on a ralenti Cleve, 308 00:21:44,720 --> 00:21:48,430 on va suivre le conduit menant à lui et sauver Nullepart. 309 00:22:03,739 --> 00:22:04,699 Ma voiture ? 310 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac