1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
{\an8}Aucun point de ravitaillement
à l'horizon alors réservez votre eau
2
00:00:31,197 --> 00:00:33,867
{\an8}sinon, on tiendra à peine jusqu'à demain.
3
00:00:35,368 --> 00:00:37,078
{\an8}C'est bon, on gère.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,210
Qu'y a-t-il ?
5
00:00:43,293 --> 00:00:45,713
{\an8}- On a écrasé un serpent.
- Cactus tueur.
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,505
{\an8}On a écrasé un serpent ?
7
00:00:47,589 --> 00:00:49,669
{\an8}Les cactus tueurs n'existent pas.
8
00:00:49,758 --> 00:00:51,178
{\an8}Figure-toi que si.
9
00:00:51,259 --> 00:00:52,509
{\an8}Écoutez-moi bien.
10
00:00:52,594 --> 00:00:55,434
{\an8}Frostee, des signes de vie sur ton appli ?
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,635
Désolé, rien du tout.
12
00:00:58,725 --> 00:01:02,225
Des interférences électriques
perturbent ma montre.
13
00:01:05,690 --> 00:01:08,940
Pour s'orienter,
on va devoir se la jouer old school.
14
00:01:09,778 --> 00:01:11,818
Trouvons un abri avant la nuit.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,445
La température va chuter, on survivra pas.
16
00:01:14,532 --> 00:01:15,532
Je sais bien.
17
00:01:15,617 --> 00:01:19,867
À cause de ton passé avec Santacol,
on n'a ni voitures ni vivres.
18
00:01:19,954 --> 00:01:22,254
Tu n'aurais jamais survécu sans moi.
19
00:01:22,332 --> 00:01:24,002
Un peu que si, meuf.
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Arrêtez de vous disputer.
21
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
De quoi je me mêle ?
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,261
C'est bien ce que je pensais.
23
00:01:33,343 --> 00:01:35,603
Où on peut bien être ?
24
00:01:36,971 --> 00:01:38,431
C'est la fin.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,095
Bon sang.
26
00:01:40,183 --> 00:01:43,143
Je donnerais tout l'or du monde
contre un Froyo.
27
00:01:43,228 --> 00:01:45,858
À la fois nourrissant et hydratant.
28
00:01:47,732 --> 00:01:48,692
Quoi ?
29
00:01:49,317 --> 00:01:51,277
Mon vœu vient d'être exaucé !
30
00:01:52,111 --> 00:01:53,111
Cisco ?
31
00:01:55,907 --> 00:01:58,737
J'enrage ! Satané mirage !
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,867
C'est mauvais signe
quand Cisco lèche ton étole.
33
00:02:01,955 --> 00:02:05,625
Nos réserves sont au plus bas.
Miss Nullepart va criser.
34
00:02:18,471 --> 00:02:22,561
C'est pas encore assez chaud.
J'aime mon pâté bouillant.
35
00:02:23,184 --> 00:02:24,274
Pédale plus vite !
36
00:02:24,936 --> 00:02:27,936
Je sais que vous aimez
votre pâté bien réchauffé
37
00:02:28,022 --> 00:02:31,902
mais je devrais garder mon énergie
pour le transmetteur.
38
00:02:31,985 --> 00:02:34,355
On doit encore patienter six heures
39
00:02:34,445 --> 00:02:37,695
avant que le satellite de communication
nous survole.
40
00:02:37,782 --> 00:02:41,582
Sinon, les interférences sont trop fortes
pour envoyer un SOS.
41
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Je me tue à pédaler
pour qu'elle ait la clim et son pâté ?
42
00:02:48,042 --> 00:02:49,382
Je me sens espionné.
43
00:02:50,837 --> 00:02:53,297
Gary perd les pédales, Jamal.
44
00:03:01,180 --> 00:03:02,720
La voilà, ta boîte.
45
00:03:02,807 --> 00:03:05,727
C'est un système de guidage
très sophistiqué.
46
00:03:05,810 --> 00:03:07,850
Je sais, geek !
47
00:03:08,438 --> 00:03:12,528
Oh oui ! Le général Dudley
n'avait qu'à pas paumer ma voiture-clé.
48
00:03:13,151 --> 00:03:16,201
Quelle tête il a fait
quand vous avez piqué ça ?
49
00:03:16,279 --> 00:03:18,909
C'était trop bien, il était là...
50
00:03:19,991 --> 00:03:21,411
Non, c'était plutôt...
51
00:03:22,535 --> 00:03:24,405
C'est ridicule. Il était là...
52
00:03:27,540 --> 00:03:29,750
Exactement comme je l'imaginais.
53
00:03:29,834 --> 00:03:32,134
Ah, mon système de guidage !
54
00:03:32,211 --> 00:03:38,051
Je vais pouvoir augmenter la puissance
et la portée du générateur de nuages.
55
00:03:38,134 --> 00:03:41,304
Ton village va être ravi
de voir toute cette pluie.
56
00:03:41,387 --> 00:03:44,637
Tu peux laisser tonton Cleve
discuter avec ses amis ?
57
00:03:45,975 --> 00:03:49,845
Tu t'es trouvé un nouveau protégé.
Dois-je être jalouse ?
58
00:03:49,938 --> 00:03:53,518
Ziri cogite plus vite
que l'avocat de ma troisième femme.
59
00:03:53,608 --> 00:03:55,488
C'est comme mon fils adoptif.
60
00:03:55,568 --> 00:03:57,448
Pourtant, vous en avez cinq.
61
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
Pas si je les déshérite !
62
00:03:59,447 --> 00:04:02,157
Bref, allez vous préparer, et vite !
63
00:04:02,242 --> 00:04:07,122
J'ai abattu l'avion de Miss Nullepart
mais Toretto me cherche des noises.
64
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
J'hallucine !
65
00:04:09,791 --> 00:04:10,881
Qui est Toretto ?
66
00:04:10,959 --> 00:04:13,629
Juste un type qui me harcelait.
67
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
Celui qui t'a jetée en prison ?
68
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
Maintenant, je vais lui faire sa fête,
à lui et à sa copine blondasse.
69
00:04:22,637 --> 00:04:25,307
Il est temps de régler nos comptes.
70
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Mec, si je meurs,
tu auras droit à ma boîte à outils.
71
00:04:34,732 --> 00:04:39,202
On est dans un désert hostile
et nos réserves diminuent à vue d'œil.
72
00:04:39,279 --> 00:04:41,859
Je ne serai plus de ce monde non plus.
73
00:04:41,948 --> 00:04:45,158
Ça ne m'était même pas venu à l'esprit.
74
00:04:45,243 --> 00:04:47,753
T'es trop jeune pour mourir, mec.
75
00:04:48,371 --> 00:04:51,121
Arrête de chialer, tu gâches de l'eau.
76
00:04:51,207 --> 00:04:54,917
Je peux toujours essayer
de pleurer sans verser de larmes.
77
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
Regardez droit devant.
78
00:04:59,382 --> 00:05:01,932
Non, ça doit encore un mirage.
79
00:05:02,010 --> 00:05:05,720
Layla s'est transformée en gros hot-dog
il y a deux minutes.
80
00:05:06,681 --> 00:05:08,471
J'en avais l'eau à la bouche.
81
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Berk, quoi ?
82
00:05:14,188 --> 00:05:16,018
Ce lieu me dit quelque chose.
83
00:05:16,107 --> 00:05:18,987
Ce sont les rochers
du clip de ghost riding.
84
00:05:19,068 --> 00:05:21,528
C'est pas ce qui manque dans le Sahara.
85
00:05:21,612 --> 00:05:25,872
Pas ceux-là. Ils ont la forme
des grains de beauté de ma tante Maria.
86
00:05:25,950 --> 00:05:28,830
Tu ramènes toujours tout à la famille.
87
00:05:32,498 --> 00:05:34,828
Tu vois ? Je vais rencontrer le gamin.
88
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Tais-toi, laisse-moi gérer ça.
89
00:05:38,796 --> 00:05:40,086
Que faites-vous ici ?
90
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
On participait à une course
et on s'est perdus.
91
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
On a besoin d'eau.
92
00:05:45,720 --> 00:05:47,060
Regarde ! Ils en ont !
93
00:05:47,680 --> 00:05:51,060
Notre puits est à sec
et ce sont nos derniers seaux.
94
00:05:51,142 --> 00:05:52,772
Vous devez partir.
95
00:05:53,352 --> 00:05:55,022
Y a-t-il d'autres sources ?
96
00:05:55,646 --> 00:05:59,186
Non !
Sinon, on n'aurait jamais plié bagage.
97
00:05:59,275 --> 00:06:00,525
On peut vous aider.
98
00:06:00,610 --> 00:06:03,400
Partez ! N'ai-je pas été assez clair ?
99
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Nom d'un châssis !
100
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
C'est bien lui.
101
00:06:10,328 --> 00:06:12,828
Ah, nom d'un châssis, ma caisse !
102
00:06:13,372 --> 00:06:14,252
Quoi ?
103
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
C'est lui !
"Ah, nom d'un châssis, ma caisse !"
104
00:06:17,585 --> 00:06:19,415
C'est le même type !
105
00:06:19,504 --> 00:06:21,674
Vas-y, refais-nous ta cascade.
106
00:06:22,381 --> 00:06:24,261
Non ! Ça fait un mal de chien.
107
00:06:24,342 --> 00:06:26,552
Voyons, Toretto. Ils ont de l'eau.
108
00:06:27,220 --> 00:06:28,720
Fais ça pour ta famille.
109
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Très bien.
110
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Mec !
111
00:06:42,610 --> 00:06:43,950
Ta réplique !
112
00:06:46,197 --> 00:06:48,367
Nom d'un châssis, ma caisse !
113
00:06:59,210 --> 00:07:00,960
Génial !
114
00:07:01,045 --> 00:07:02,835
À qui est la voiture ?
115
00:07:03,464 --> 00:07:05,304
À mon frère, Ziri.
116
00:07:05,383 --> 00:07:10,053
Il est maintenant au lycée technique.
Il fait la fierté de tout Wafir.
117
00:07:10,138 --> 00:07:12,888
À 8 ans,
il a installé ces panneaux solaires,
118
00:07:12,974 --> 00:07:16,484
un système de filtration
et des générateurs électriques.
119
00:07:16,561 --> 00:07:19,521
J'en ai bricolé un petit
au resto de ma mère.
120
00:07:19,605 --> 00:07:22,275
Elle m'a fait une scène
pour une inondation.
121
00:07:22,358 --> 00:07:24,988
On a même fait de la plongée dans la rue.
122
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Ils ont dû recruter un sauveteur.
123
00:07:27,780 --> 00:07:29,070
Tant pis pour elle.
124
00:07:29,157 --> 00:07:34,367
Notre station hydroélectrique ne sert
à rien vu que le puits est à sec.
125
00:07:34,454 --> 00:07:37,374
Ma famille vit à Wafir
depuis des générations
126
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
mais c'est la première fois
que la météo est si capricieuse.
127
00:07:41,294 --> 00:07:45,134
D'après les bédouins,
une tempête de sable a balayé le désert
128
00:07:45,214 --> 00:07:47,634
et, maintenant, notre puits est à sec.
129
00:07:47,717 --> 00:07:51,097
Elle a causé l'accident
de Gary et Miss Nullepart.
130
00:07:51,179 --> 00:07:53,429
- J'allais le dire.
- Vraiment ?
131
00:07:54,348 --> 00:07:57,308
Non. J'allais dire qu'on devrait l'éviter.
132
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
C'est prêt.
133
00:07:59,479 --> 00:08:01,019
Rassemblez-vous tous !
134
00:08:01,105 --> 00:08:04,565
- Adieu, nos rations !
- C'est bon pour le karma.
135
00:08:04,650 --> 00:08:07,740
On leur rend service
et ils nous le revaudront.
136
00:08:07,820 --> 00:08:10,740
Si on n'est pas morts de faim entretemps.
137
00:08:10,823 --> 00:08:13,493
Oui, oui, tu as raison.
138
00:08:14,118 --> 00:08:15,118
Pas faux.
139
00:08:22,877 --> 00:08:24,547
Ça ne devrait plus tarder.
140
00:08:24,629 --> 00:08:28,669
Une fois le satellite connecté
au transmetteur, ça sonnera.
141
00:08:28,758 --> 00:08:34,308
On pourra toujours raccrocher et passer
au téléphone que le satellite appellera.
142
00:08:35,598 --> 00:08:40,098
Vous êtes la 72e personne à appeler,
vous gagnerez un voyage aux Caraïbes
143
00:08:40,186 --> 00:08:43,976
si vous savez comment on appelle
un vaisseau extraterrestre.
144
00:08:44,065 --> 00:08:47,105
Je dirais un objet volant non-identifié.
145
00:08:47,193 --> 00:08:48,783
Oh, désolé.
146
00:08:48,861 --> 00:08:52,031
- La bonne réponse était OVNI.
- C'est un acronyme !
147
00:08:52,907 --> 00:08:55,827
Envoie un SOS au lieu de gagner un prix !
148
00:08:55,910 --> 00:08:58,410
OK, cette station n'est pas fiable.
149
00:08:59,705 --> 00:09:02,915
Allô, Karen à l'appareil.
Je suis en train de dîner.
150
00:09:03,000 --> 00:09:07,210
C'est encore un de ces démarcheurs ?
Merci, je ne veux rien acheter.
151
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Je comprends.
Ils sont vraiment casse-pieds.
152
00:09:10,299 --> 00:09:11,379
Que mangez-vous ?
153
00:09:11,467 --> 00:09:14,677
J'ai cuisiné
ma célèbre salade canneberges-guimauve.
154
00:09:14,762 --> 00:09:19,852
C'était la spécialité de ma grand-mère.
Son ingrédient secret, c'était le miel.
155
00:09:19,934 --> 00:09:22,194
Le mien, c'est le sucre roux.
156
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
Ce n'est plus un secret alors.
157
00:09:24,814 --> 00:09:25,824
Gary !
158
00:09:25,898 --> 00:09:27,858
Demande-lui d'envoyer un SOS !
159
00:09:27,942 --> 00:09:30,742
Entendu. Karen, écoutez-moi attentivement.
160
00:09:30,820 --> 00:09:35,070
Je suis un agent secret perdu
dans le Sahara et vous devez me sauver.
161
00:09:35,157 --> 00:09:39,867
C'est la chose la plus palpitante depuis
que mon chien a mangé une serviette.
162
00:09:39,954 --> 00:09:43,374
Je vous donne le code
pour communiquer avec mon agence.
163
00:09:43,457 --> 00:09:47,877
Dites que Gary et Miss Nullepart
sont vivants et perdus dans le Sahara.
164
00:09:47,962 --> 00:09:50,422
Tapez ce code dans votre navigateur :
165
00:09:50,506 --> 00:09:55,386
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
166
00:09:55,928 --> 00:09:57,598
Allô ? Karen ?
167
00:09:57,680 --> 00:10:00,470
Le satellite vient de passer, Gary !
168
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
Ne vous en faites pas.
169
00:10:02,101 --> 00:10:06,941
Si elle sait cuisiner une telle salade,
elle mémorisera ce code.
170
00:10:07,023 --> 00:10:08,943
J'espère que son chien va bien.
171
00:10:09,817 --> 00:10:12,107
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
172
00:10:13,863 --> 00:10:18,743
On doit aller au fond des choses.
D'où vient cette expression à ton avis ?
173
00:10:19,785 --> 00:10:21,325
Rien à voir.
174
00:10:22,872 --> 00:10:27,882
Tu as bien vu un lien entre le puits à sec
et notre mission pour retrouver Kelso.
175
00:10:27,960 --> 00:10:29,460
Je veux savoir lequel.
176
00:10:29,545 --> 00:10:31,005
Faites-moi descendre.
177
00:10:35,384 --> 00:10:37,604
Euh, je ne vois rien.
178
00:10:38,346 --> 00:10:40,556
- Envoie le drone.
- Je m'en occupe.
179
00:10:48,397 --> 00:10:52,187
Il y a un réseau aquifère.
Regardez ces dépôts de minéraux.
180
00:10:52,276 --> 00:10:54,606
De l'eau coulait dans cette zone.
181
00:10:55,237 --> 00:10:57,817
Comment a-t-elle pu soudain disparaître ?
182
00:10:59,784 --> 00:11:02,834
Peut-être à travers ceci.
On dirait un tunnel.
183
00:11:03,454 --> 00:11:07,504
Tony, tu veux t'y faufiler
ou tu préfères que le drone y aille ?
184
00:11:07,583 --> 00:11:10,713
Je laisse le drone prendre le relais.
185
00:11:10,795 --> 00:11:13,125
Frostee, voyons où mène ce tunnel.
186
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Si le drone va trop loin,
on perdra le signal.
187
00:11:16,258 --> 00:11:19,428
Alors, on prend les voitures
et on reste tout près.
188
00:11:19,512 --> 00:11:23,722
- Je parie que ça nous mènera à Cleve.
- Et à l'eau des villageois.
189
00:11:24,767 --> 00:11:26,847
Hé, les gars ?
190
00:11:35,611 --> 00:11:37,031
À droite !
191
00:11:44,537 --> 00:11:48,417
Le drone fonce tout droit
vers ce gouffre géant.
192
00:11:48,916 --> 00:11:49,996
On peut le sauter.
193
00:11:51,669 --> 00:11:53,169
Accroche-toi !
194
00:11:56,048 --> 00:11:56,878
Ouais !
195
00:12:14,024 --> 00:12:16,824
Ouais, super !
196
00:12:16,902 --> 00:12:19,742
Ouais, tu vois, Layla !
197
00:12:19,822 --> 00:12:21,532
- Bam !
- Mortel !
198
00:12:21,615 --> 00:12:23,075
On a réussi !
199
00:12:23,159 --> 00:12:24,619
C'était trop génial !
200
00:12:27,788 --> 00:12:32,328
- Tu vois, tu protèges ta famille, Layla.
- Tu gâches la magie du moment.
201
00:12:37,465 --> 00:12:38,915
Le drone ne bouge plus.
202
00:12:40,801 --> 00:12:42,511
Voyons ce que ça dit.
203
00:12:43,762 --> 00:12:47,062
C'est un complexe souterrain géant
relié à l'aquifère.
204
00:12:47,683 --> 00:12:51,733
- Le complexe aspire l'eau.
- C'est là où finit l'eau du village.
205
00:12:56,692 --> 00:12:59,992
Cleve Kelso.
J'en aurais mis ma main au feu.
206
00:13:00,738 --> 00:13:05,278
- Ce tuyau doit mener à Cleve.
- Pourquoi vole-t-il toute l'eau ?
207
00:13:05,367 --> 00:13:08,497
Détruisons le complexe
et redistribuons l'eau.
208
00:13:08,579 --> 00:13:12,499
Réfléchissons et ne fonçons pas
tête baissée, style Toretto.
209
00:13:14,084 --> 00:13:16,844
Suivons le conduit
qui nous mènera à Cleve.
210
00:13:16,921 --> 00:13:19,591
Le tuyau restera si on fait tout péter.
211
00:13:19,673 --> 00:13:22,933
Mais Cleve aura la puce à l'oreille.
212
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Ces gens comptent sur nous.
213
00:13:24,845 --> 00:13:27,845
On les aidera plus
en déjouant le plan de Cleve.
214
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
- On peut faire les deux.
- Comment ?
215
00:13:30,476 --> 00:13:33,096
- J'y ai pas encore réfléchi.
- Exactement.
216
00:13:33,187 --> 00:13:35,767
Voilà pourquoi je tire les ficelles.
217
00:13:37,441 --> 00:13:38,651
Oh, non !
218
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
S'ils savent qu'on est là,
autant tout faire péter.
219
00:13:44,865 --> 00:13:47,405
Ça lui mettra des bâtons dans les roues.
220
00:13:47,493 --> 00:13:48,373
Allez !
221
00:13:55,334 --> 00:13:56,844
Frostee !
222
00:14:13,394 --> 00:14:17,234
Il faut du temps pour le pirater
et on n'en a pas assez.
223
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
J'ai une idée.
224
00:14:24,405 --> 00:14:25,655
Mission accomplie !
225
00:14:25,739 --> 00:14:28,079
C'est pas... Laisse tomber.
226
00:14:29,451 --> 00:14:34,541
J'ai bien entendu ? 40 000 pour ces
voitures espions uniques en leur genre ?
227
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
Une super affaire
car elles en ont sous le capot.
228
00:14:47,136 --> 00:14:49,136
Non ! Non !
229
00:14:51,098 --> 00:14:52,558
Je les achète toutes.
230
00:14:54,518 --> 00:14:58,188
Et toi, tu vas nous aider à tuer
Tony Toretto, joli cœur.
231
00:15:01,901 --> 00:15:02,991
DANS TES RÊVES !
232
00:15:05,613 --> 00:15:08,703
Tony Toretto m'a envoyé un texto. MDR.
233
00:15:08,782 --> 00:15:11,662
Sérieux, Tony,
tu fais une fixette sur moi ?
234
00:15:11,744 --> 00:15:14,254
J'arrive. Une petite seconde.
235
00:15:29,595 --> 00:15:33,675
- Comment on fait péter les lieux ?
- Il faut boucher le conduit.
236
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
Si on fait ça...
237
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
ATTENTION
238
00:15:37,019 --> 00:15:37,849
Voilà...
239
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
Je peux rediriger le courant
240
00:15:40,022 --> 00:15:42,822
mais quelqu'un doit fermer les valves.
241
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
C'est dans les cordes de Cisco. Tony,
Layla, couvrez-le. On vous guide.
242
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
C'est exact.
243
00:16:05,923 --> 00:16:08,763
Les instructions des valves sont en arabe.
244
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
Ne t'en fais pas, ta montre
peut traduire des langues étrangères.
245
00:16:14,139 --> 00:16:15,139
Alors, Cisco...
246
00:16:15,224 --> 00:16:18,144
Tourne le clapet de décharge
sud-ouest à droite.
247
00:16:18,227 --> 00:16:22,977
Traduis l'étiquette avec ta montre.
Mets-la sur haut-parleur.
248
00:16:26,568 --> 00:16:28,318
Ça a cafouillé.
249
00:16:29,989 --> 00:16:30,989
Celle-ci ?
250
00:16:33,200 --> 00:16:37,290
Ça clignote en rouge,
ce qui n'est jamais bon signe alors...
251
00:16:37,371 --> 00:16:39,581
Tourne la valve nord-est à gauche.
252
00:16:39,665 --> 00:16:41,415
Euh... D'accord.
253
00:16:41,500 --> 00:16:45,000
Am stram gram, pic et pic et colégram...
254
00:16:45,087 --> 00:16:47,587
Si tu choisis au pif, va plus vite.
255
00:16:51,135 --> 00:16:52,175
Je me grouille.
256
00:17:07,401 --> 00:17:10,781
J'aurais aimé qu'on m'avertisse
à propos des gardes.
257
00:17:10,863 --> 00:17:13,573
Toi qui as toujours
une longueur d'avance...
258
00:17:15,367 --> 00:17:17,787
Tous les gardes arrivent sur ta droite.
259
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
Il y a une chaufferie.
260
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
Tu pourras les ralentir et les dégommer.
261
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
À vos ordres, chef !
262
00:17:45,272 --> 00:17:46,732
Ça ne m'aide pas !
263
00:17:49,860 --> 00:17:50,780
Non !
264
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Frostee, qu'y a-t-il ?
265
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
Les portes ont répondu à une valve.
266
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
ATTENTION
267
00:17:56,116 --> 00:17:58,656
La pompe principale est presque bouchée.
268
00:17:58,744 --> 00:18:01,584
Sortons avant que tout soit inondé
et explose.
269
00:18:02,414 --> 00:18:04,254
Je te fais la courte-échelle.
270
00:18:05,793 --> 00:18:06,923
Ça ne bouge pas.
271
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Cisco, ça va bientôt péter
272
00:18:10,506 --> 00:18:12,506
mais Tony et Layla sont coincés.
273
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Passe par le système d'aération
et casse la trappe qui les retient.
274
00:18:17,888 --> 00:18:18,968
Allez !
275
00:18:27,856 --> 00:18:28,726
À gauche !
276
00:18:29,525 --> 00:18:30,475
Inspire fort.
277
00:18:47,042 --> 00:18:50,752
Oh non ! Il y a comme un raz-de-marée !
278
00:19:01,014 --> 00:19:03,274
Dites, on s'est fait éjecter dehors.
279
00:19:06,520 --> 00:19:08,230
Pourquoi ça n'explose pas ?
280
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Des garde-fous font baisser la pression,
281
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
en cas d'urgence,
comme c'est le cas maintenant.
282
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Comment les neutraliser ?
283
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
On passe en commande manuelle
et ça entraînera une réaction en chaîne.
284
00:19:20,367 --> 00:19:23,247
Puis, on suit les explosions
dans le conduit
285
00:19:23,328 --> 00:19:25,788
jusqu'à la station principale de Kelso.
286
00:19:25,873 --> 00:19:28,923
- Super, c'est parti.
- Oui mais il y a un hic.
287
00:19:29,001 --> 00:19:32,211
On doit saisir le code à 10 chiffres.
Juste en bas.
288
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
Tout est sous l'eau à cause de Cisco.
289
00:19:35,132 --> 00:19:38,142
- On doit vite évacuer les lieux.
- Entendu.
290
00:19:39,970 --> 00:19:42,430
Sors de là. Je vais tout faire péter.
291
00:19:45,559 --> 00:19:49,609
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
292
00:19:51,190 --> 00:19:54,360
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
293
00:19:54,443 --> 00:19:57,323
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z !
294
00:20:44,284 --> 00:20:45,164
Où est Echo ?
295
00:20:45,244 --> 00:20:48,414
Elle a nagé jusqu'au serveur
pour tout détruire.
296
00:20:48,497 --> 00:20:51,457
- J'y vais.
- Echo saura se débrouiller.
297
00:20:59,258 --> 00:21:02,548
Eh bien,
espérons qu'elle a su se débrouiller.
298
00:21:09,184 --> 00:21:10,354
Echo !
299
00:21:11,144 --> 00:21:13,904
- Dites donc, quel coup de pot !
- Ouais !
300
00:21:14,606 --> 00:21:16,106
Ouf, tu es vivante.
301
00:21:16,984 --> 00:21:20,494
- Pardon d'avoir été si con.
- Vas-y mollo, mon grand.
302
00:21:20,570 --> 00:21:24,160
Pour s'en sortir,
il va falloir se serrer les coudes.
303
00:21:24,241 --> 00:21:28,581
Ma montre a téléchargé un e-mail
en captant le Wi-Fi de la station.
304
00:21:28,662 --> 00:21:33,132
Une certaine Karen du Wisconsin
m'a envoyé sa recette de pain d'épices.
305
00:21:33,208 --> 00:21:36,998
Du jus d'orange ?
Soit c'est une folle, soit c'est un génie.
306
00:21:37,754 --> 00:21:40,014
Miss Nullepart et Gary sont vivants.
307
00:21:40,090 --> 00:21:44,640
Oh, c'est parfait ! Les villageois
ont leur eau, on a ralenti Cleve,
308
00:21:44,720 --> 00:21:48,430
on va suivre le conduit menant à lui
et sauver Nullepart.
309
00:22:03,739 --> 00:22:04,699
Ma voiture ?
310
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac