1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,902 --> 00:00:31,032 {\an8}Ha! Jeg håber ikke, at du var glad for dit hoved! 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,910 Kom ikke her med et bræt fuldt af rustne søm! 4 00:00:37,996 --> 00:00:41,036 Zombie-dræber? Dæmp dig. Jeg prøver at koncentrere mig. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 {\an8}Svirp… 6 00:00:46,796 --> 00:00:49,756 {\an8}-Spiste jeg papir i søvne igen? -Yo, folkens! 7 00:00:49,841 --> 00:00:53,511 {\an8}Vi er tæt på nedkastningszonen. Nu reviderer vi Cleve Kelso-missionen. 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,470 {\an8}Vi er på vej hen til en landsby i udkanten af Sahara. 9 00:00:57,557 --> 00:01:02,017 Der mødes vi med vores kontakt, laster forsyninger, afhenter biler og drager ud. 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,863 Ude i ørkenen skal vi takle en masse brændende varm jord. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 Der er rapporter om sære vejrfænomener og radaraflæsninger samt… 12 00:01:13,406 --> 00:01:15,866 Agent Ekko til cockpittet. Smid dem ned! 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,329 Det er nok. 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,800 Er I klar til at være opmærksomme nu? 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,585 Halløj! Hvem mere mærkede den turbulens? 16 00:01:32,175 --> 00:01:35,925 -Jeg kastede næsten småkagerne op. -Vent, har vi småkager med ombord? 17 00:01:36,513 --> 00:01:37,813 Ja, men de smager rædsomt. 18 00:01:39,098 --> 00:01:40,728 Det er ikke småkager, fjols! 19 00:01:40,809 --> 00:01:44,649 Du spiser vores rationer. Tager I missionen alvorligt? 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,649 Ja, selvfølgelig, Ekko. Men vi fattede det hele de første fem gange. 21 00:01:48,733 --> 00:01:50,993 Alle vil redde frk. Ingensteder og Gary. 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,699 Det er ikke missionen! 23 00:01:52,779 --> 00:01:55,739 Cleve Kelso, Rafaela og ham manden, Matsuo Mori, 24 00:01:55,824 --> 00:01:58,204 en kybernetisk samurai, er ude i ørkenen. 25 00:01:58,284 --> 00:02:00,334 Det er vores mission at fange dem. 26 00:02:00,411 --> 00:02:03,251 Overlader vi frk. Ingensteder og Gary til sig selv? 27 00:02:03,331 --> 00:02:05,461 -Hvis de overhovedet er i live. -Hvad? 28 00:02:05,542 --> 00:02:09,252 De har det sikkert fint. De er oplært til at klare hvad som helst. 29 00:02:09,337 --> 00:02:12,967 Desuden kender de rutinen. Bureauet udfører ikke redningsaktioner. 30 00:02:13,049 --> 00:02:14,339 Hvor følelseskoldt. 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,755 Ja, Ekko. Du har forandret dig. 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,005 Frk. Ingensteder var min træningsofficer. 33 00:02:19,097 --> 00:02:22,677 Hun lærte mig, at missionen har førsteprioritet. Det gør vi. 34 00:02:24,144 --> 00:02:26,564 Vent, skal vi derhen? Til Blindgyden? 35 00:02:26,646 --> 00:02:29,646 Hvis du mener landsbyen Nihaya, så ja. 36 00:02:29,732 --> 00:02:34,362 De lokale kalder den for Blindgyden, og ikke kun fordi det er sidste station. 37 00:02:34,445 --> 00:02:37,985 Den er fuld af lovløse og gangstere. Den er vildt farlig. Men… 38 00:02:38,658 --> 00:02:41,618 -De har den bedste falafel. -Bliver det et problem? 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,543 Efter min mening er det en fordel. 40 00:02:43,621 --> 00:02:47,421 Du har insiderviden. Og vi ved, hvem vi skal undgå. 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,920 Har du en plan for at lande med flyet? 42 00:02:50,003 --> 00:02:53,343 Så vidt jeg husker, er der ingen lufthavn i Blindgyden. 43 00:03:03,266 --> 00:03:04,846 -Ja! -Sådan! 44 00:03:08,479 --> 00:03:13,399 Jeg er vild med tørklædet. Det kan jeg vist godt gå med i LA. 45 00:03:13,484 --> 00:03:16,454 Det giver mig et elegant, gådefuldt, kosmopolitisk look. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,199 Det beskytter også mod solen 47 00:03:18,281 --> 00:03:22,161 og blæsten, der pisker sandet sådan op, at det kan skrælle huden af, 48 00:03:22,243 --> 00:03:24,543 som når man sandblæser lakken af en bil. 49 00:03:24,621 --> 00:03:25,541 Øh… 50 00:03:26,456 --> 00:03:28,706 Og farven matcher med mine øjne. 51 00:03:28,791 --> 00:03:32,341 Vi skal finde vores kontakt, som følger os hen til skjulestedet. 52 00:03:32,420 --> 00:03:36,050 -Javel. Og hvordan ser personen ud? -Det ved jeg, når jeg ser dem. 53 00:03:36,132 --> 00:03:40,432 Ingen ballade. Snak ikke med nogen. Og kig ikke på nogen. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,349 Bare… lad være. 55 00:04:02,492 --> 00:04:04,412 Ham manden der kigger vist på os. 56 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 Kan det være fordi vi kigger på ham? 57 00:04:07,705 --> 00:04:11,205 -Vi måtte jo ikke kigge på nogen. -Det er ikke hvem som helst. 58 00:04:11,709 --> 00:04:14,459 -Det er vores kontakt. -Skal vi finde Ekko? 59 00:04:14,545 --> 00:04:18,465 Nej! Nej, det er perfekt. Jeg kan endelig bruge mine evner som skuespiller. 60 00:04:18,549 --> 00:04:22,349 Jeg lader som om, at jeg… Virkelig vil have noget mad. 61 00:04:22,428 --> 00:04:26,018 -En skræddersyet rolle. -Åh, jeg bliver så god! 62 00:04:27,141 --> 00:04:28,731 Hejsa! 63 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 Har du nogle specielle retter på menuen i dag? 64 00:04:33,064 --> 00:04:34,824 Forstår du, hvad jeg mener? 65 00:04:36,401 --> 00:04:40,531 Øh… Ja! For vi er hundesultne. 66 00:04:41,114 --> 00:04:44,584 Vi har en falafelmenu. Er det det, I mener? 67 00:04:44,659 --> 00:04:46,829 Jeg tror nok, at jeg mener det. 68 00:04:46,911 --> 00:04:50,001 Hvis det er det, du tror, at jeg mener. 69 00:04:50,581 --> 00:04:52,251 Okay, det er på vej! 70 00:04:52,333 --> 00:04:55,593 Hemmeligheden er i saucen. 71 00:04:59,090 --> 00:05:01,130 -Så du det? -Smukt. 72 00:05:05,513 --> 00:05:07,853 -Det må være her. -Det er ikke det. 73 00:05:08,891 --> 00:05:11,351 Der er en masse kød. Er det i kødet? 74 00:05:11,436 --> 00:05:15,766 Halløj! Hvad laver I? Hvor vover I at vanhellige min falafel sådan? 75 00:05:16,357 --> 00:05:18,527 Vi leder efter hemmeligheden i saucen. 76 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Nå, hemmelig sauce! Vi har vist misforstået det hele. 77 00:05:22,905 --> 00:05:23,865 Forsvind! 78 00:05:24,449 --> 00:05:26,529 -Kan det reddes? -Forsvind, nu! 79 00:05:31,164 --> 00:05:32,964 -Er I okay? -Ja, fint. 80 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Men vi må nok ikke komme tilbage. 81 00:05:35,585 --> 00:05:37,585 Hvad sagde jeg om at kigge på folk? 82 00:05:38,212 --> 00:05:40,512 -Hvor har du været? -Jeg har holdt lav profil. 83 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 Så gjorde én af os da sit arbejde. 84 00:05:42,592 --> 00:05:44,142 Jeg fandt kontakten. 85 00:05:44,218 --> 00:05:45,548 Hvordan ved du det? 86 00:05:45,636 --> 00:05:49,266 Skakbrikkerne. Julius og jeg fik aldrig spillet færdigt. 87 00:05:49,348 --> 00:05:51,678 Brikkerne står præcis, som vi efterlod dem. 88 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 Må jeg gøre dig selskab? 89 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 Værsgo, sid ned. 90 00:05:57,356 --> 00:06:00,646 Der er en præmie til dem, der kan bryde mine forsvarsmekanismer. 91 00:06:12,580 --> 00:06:15,420 Din spillestil er meget karakteristisk. 92 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Hvor blev du oplært? 93 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 Ingen steder. 94 00:06:20,797 --> 00:06:21,957 Skakmat. 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,733 Yo, jeg vil have en kingsize-kane. 96 00:06:34,727 --> 00:06:38,817 Okay. Jeg ringer til roomservice og får en sendt herop. 97 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Ja! Og nogle snacks! 98 00:06:42,443 --> 00:06:43,403 Hvad er den til? 99 00:06:43,486 --> 00:06:46,486 Den åbner containeren, som vores biler kommer i. 100 00:06:46,572 --> 00:06:47,822 Den beholder jeg. 101 00:06:47,907 --> 00:06:51,787 I morgen får vi forsyninger og biler og kører ud i Sahara og finder Cleve. 102 00:06:51,869 --> 00:06:54,829 Det lyder fint. Jo hurtigere vi kommer væk, desto bedre. 103 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 Burde du ikke få hvilet dig? 104 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 Hvad er der? Er du okay? 105 00:07:03,131 --> 00:07:05,931 Ikke rigtig. Vi er på vej ud i Sahara Ørkenen. 106 00:07:06,008 --> 00:07:08,848 Et af de mest barske omgivelser på hele kloden. 107 00:07:08,928 --> 00:07:13,768 Uden vand i lang tid, dør vi. I sandstorme eller hvis vi farer vild, dør vi. 108 00:07:13,850 --> 00:07:18,860 Hvis vi får solstik, spiser en forkert kaktus, en dårlig kamel: Død, død, død! 109 00:07:19,355 --> 00:07:21,975 Jeg ved ikke helt, hvad en dårlig kamel er. 110 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 Øh, knækkede kindtænder? Hullet svømmehud? Dårlig attitude? 111 00:07:25,987 --> 00:07:28,907 Du bærer missionens vægt på dine skuldre, men… 112 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 Du forstår det ikke, Tony. 113 00:07:30,533 --> 00:07:34,003 Frk. Ingensteder, verdens bedste agent, kunne ikke klare det her. 114 00:07:34,078 --> 00:07:36,788 Hvis hun ikke kunne det, hvilke chancer har jeg så? 115 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 Du mener, hvilke chancer vi har. Okay? Vi er her også. 116 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 Ja. Flere bekymringer for mig, hvis det går galt. 117 00:07:43,754 --> 00:07:47,184 Har du mødt os? Det kommer til at gå galt. 118 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 Sikkert rigtig, rigtig galt. 119 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 Men vi har hinanden, og de risici er jeg villig til at løbe. 120 00:07:54,182 --> 00:07:57,232 Husk, du er ikke alene om det her. Vi bakker dig op. 121 00:08:00,229 --> 00:08:03,479 Folkens, tag forsyningerne, så går vi hen til togstationen. 122 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 Der kan man bare se. Hun er vendt tilbage. 123 00:08:07,653 --> 00:08:11,913 Årh, for dælen. Kan jeg hjælpe jer gutter med noget? 124 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 Layla Grå! Sandocal bliver så glad for at se dig. 125 00:08:16,871 --> 00:08:21,421 I bliver nødt til at hilse ham fra mig, for jeg forlader snart byen. 126 00:08:24,086 --> 00:08:24,916 Nej… 127 00:08:25,004 --> 00:08:28,224 Du går ingen vegne. 128 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 Hvem sagde du var efter dig? 129 00:08:47,276 --> 00:08:49,566 Det har jeg sagt, nogle gamle venner. 130 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Kan nogen af dine gamle venner egentlig lide dig? 131 00:08:52,365 --> 00:08:53,195 Kun meget få. 132 00:08:53,282 --> 00:08:56,912 Dem behøver vi ikke at tænke på. Vi har forsyninger og toget er her. 133 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 Nu tager vi bilerne og kører. 134 00:09:02,250 --> 00:09:05,090 Kan det være den forkerte godsvogn? 135 00:09:15,096 --> 00:09:18,056 Hej, Sandocal. Det er længe siden. 136 00:09:18,641 --> 00:09:20,311 Layla Grå… 137 00:09:20,393 --> 00:09:23,733 Sagde jeg ikke, hvad der ville ske, hvis du kom tilbage hertil? 138 00:09:24,313 --> 00:09:27,823 Så bliver Blindgyden vel din endestation. 139 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 -Hvad har du gjort med vores biler? -Jeres biler? 140 00:09:33,531 --> 00:09:36,951 Non! De er mine biler nu. 141 00:09:37,910 --> 00:09:39,450 Undskyld, jeg kender jer ikke. 142 00:09:39,537 --> 00:09:45,127 I kan være flinke eller sådan noget, men hende der skylder mig noget. 143 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 Så nu er I indblandet i det. 144 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 Hvad taler han om? 145 00:09:49,880 --> 00:09:53,680 Det er en fortælling om venskab og forræderi. 146 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 Kærlighed og had. 147 00:09:57,138 --> 00:10:00,308 En uskyldig racerkører og en ondskabsfuld gangster. 148 00:10:00,391 --> 00:10:04,191 Vi kørte racerløb sammen. Vi tabte. Jeg gik min vej. Okay? 149 00:10:04,270 --> 00:10:07,360 Du snød mig! Du væddede mod dit eget team! 150 00:10:07,440 --> 00:10:12,030 Du skulle aldrig have væddet på det løb! Vi var underlegne. Spørg Horned Vipers. 151 00:10:13,279 --> 00:10:15,279 Hvad?! Tager I hendes parti? 152 00:10:15,364 --> 00:10:19,204 Godt, ikke flere historier. Du stolede på Layla og brændte nallerne. 153 00:10:19,285 --> 00:10:21,905 Det er din egen skyld. Men du får ikke bilerne. 154 00:10:23,831 --> 00:10:25,921 Det har du vist ikke noget at sige om nu. 155 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 Jeg vil have bilerne, og min hævn. 156 00:10:29,629 --> 00:10:32,629 -Allons-y! Før dem væk! -Vent! Vi kan hjælpe dig. 157 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 Hvordan? 158 00:10:34,508 --> 00:10:38,598 Du har sikkert snart et racerløb og har nok satset mange penge på det. 159 00:10:38,679 --> 00:10:40,769 Lad mig og min makker køre for dig. 160 00:10:40,848 --> 00:10:45,388 Du ved, at jeg er den bedste. Og kun Tony har været tæt på at slå mig. 161 00:10:45,478 --> 00:10:48,938 -Jeg har slået hende før. -Bliv ved med at tro det, Toretto. 162 00:10:49,523 --> 00:10:53,993 Der afholdes tilfældigvis et strandbuggyræs senere i dag, 163 00:10:54,070 --> 00:10:57,070 men Omar og jeg skal køre, ellers tak. 164 00:10:57,156 --> 00:11:00,236 Omar? Jeg ville ikke lade ham køre mig en tur i nabolaget. 165 00:11:00,326 --> 00:11:03,786 Så! Jeg er ikke kørt ind i en kamel siden den ene ulykke. 166 00:11:05,039 --> 00:11:08,959 Okay, et par stykker mere, men jeg styrer meget bedre siden sidste gang. 167 00:11:09,043 --> 00:11:12,713 Kom nu, Sandocal. Tony og jeg kan vinde det ræs for dig. 168 00:11:12,797 --> 00:11:15,587 Du kunne blive gældfri, måske endda tjene nogle penge. 169 00:11:15,675 --> 00:11:19,215 Mit eneste krav når vi vinder er, at du giver os bilerne tilbage. 170 00:11:20,763 --> 00:11:24,813 I må gerne køre ræset, men I får aldrig bilerne tilbage. 171 00:11:26,060 --> 00:11:29,060 Jeg har sagt, at de er mine nu. Ikke mere om det, okay? 172 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Men hvis I to vinder… 173 00:11:31,690 --> 00:11:33,190 …lader jeg jeres venner gå. 174 00:11:33,943 --> 00:11:36,283 Lyder det ikke som en god aftale? 175 00:11:37,738 --> 00:11:39,988 {\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLÆG, NEVADA 176 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Der er en bil på den gamle vej. 177 00:11:52,044 --> 00:11:53,594 Har I et problem? 178 00:11:54,797 --> 00:11:59,137 Rør, soldat. Alt er helt under kontrol. 179 00:12:14,066 --> 00:12:19,066 Du klokkede virkelig i det. Vi burde være halvvejs inde i Sahara. 180 00:12:19,155 --> 00:12:20,525 Det er ikke min skyld! 181 00:12:20,614 --> 00:12:23,874 Mærkeligt nok bliver der altid ballade med dig, ikke også? 182 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 Hold nu op. Det nytter ikke noget at skændes. 183 00:12:26,579 --> 00:12:29,789 Vi sidder bag i en varevogn med håndjern på. Og hvad så? 184 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 Vi har prøvet det, der er værre. Ikke sandt, Cisco? 185 00:12:32,960 --> 00:12:33,790 Hvad? 186 00:12:34,462 --> 00:12:36,092 Nå ja, totalt! 187 00:12:37,590 --> 00:12:38,880 Så er vi fremme! 188 00:12:54,356 --> 00:12:57,776 Ro på! Der skulle nødig ske min racerkører noget. 189 00:12:57,860 --> 00:13:00,490 Du, Grå! Prøv ikke at gøre noget alt for dumt. 190 00:13:00,988 --> 00:13:04,778 Når vi slipper væk herfra, skal vi to have en lille snak. 191 00:13:05,868 --> 00:13:07,238 Okay, nu er det nok. 192 00:13:07,828 --> 00:13:11,288 Ud med jer og kør for livet. 193 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 For ja, sådan er det jo faktisk. 194 00:13:19,423 --> 00:13:22,183 Når jeg gør det her, vil de vide, at vi er her. 195 00:13:22,259 --> 00:13:25,969 Skidt pyt. Hvor jeg end går, kommer drengene rendende. 196 00:13:26,055 --> 00:13:27,675 Jeg hader at arbejde med dig. 197 00:13:32,937 --> 00:13:34,437 Hvad pokker foregår der? 198 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 Indtrængere, sir. Vi lukker ned og spreder soldater ud! 199 00:13:38,025 --> 00:13:38,855 Hvor mange? 200 00:13:38,943 --> 00:13:41,453 To, sir. De styrede direkte mod bygning 32. 201 00:13:41,529 --> 00:13:42,359 Boksen? 202 00:13:42,446 --> 00:13:46,156 Ja, sir. Det er en ung kvinde og en mand med en mekanisk arm. 203 00:13:46,242 --> 00:13:49,202 Det lyder som en besked fra en gammel krigskammerat. 204 00:14:00,548 --> 00:14:03,678 Vi bliver vist nødt til selv at sende en besked. 205 00:14:11,809 --> 00:14:15,899 Jeg har brug for de penge, og du har brug for dine venner. 206 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 Så det ser ud til, at vi er kompagnoner igen. 207 00:14:18,357 --> 00:14:21,937 For din egen skyld håber jeg ikke, at du svigter mig denne gang. 208 00:14:22,570 --> 00:14:24,820 Vent, hvor mange omgange er der i løbet? 209 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Kun én. 210 00:14:26,657 --> 00:14:28,907 Men den er alenlang. 211 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 VANDTEMPERATUR OLIETRYK 212 00:15:15,789 --> 00:15:18,499 Sådan! Jeg elsker mit job! 213 00:15:27,551 --> 00:15:31,891 -Flot træk, Toretto! -Nå det? Det var ren overlevelse. 214 00:15:49,073 --> 00:15:50,073 Pyha! 215 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 -Lidt hjælp! -Kommer! 216 00:15:58,499 --> 00:16:00,169 Vi tager hver vores side. 217 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 Sådan! 218 00:16:06,173 --> 00:16:11,263 Sejt! Sådan skal det gøres! Juhu! Sådan! 219 00:16:19,895 --> 00:16:22,765 Årh! Lige et øjeblik. 220 00:16:25,776 --> 00:16:26,776 Så kører vi! 221 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 Den er handy. 222 00:16:34,451 --> 00:16:35,701 Forstået? Handy? 223 00:16:36,328 --> 00:16:37,288 Det er sjovt! 224 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 Wow… 225 00:16:43,836 --> 00:16:47,716 Du har en enorm kybernetisk arm, og du vil bruge et sværd? 226 00:16:48,716 --> 00:16:52,846 Det her er et Yamashiro no Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 227 00:16:52,928 --> 00:16:56,178 Kashira skildrer kamakiri, eller knæleren, 228 00:16:56,265 --> 00:17:00,095 som beskytter de dyrebare afgrøder ved at halshugge sine græshoppe-fjender! 229 00:17:01,270 --> 00:17:02,400 Det er mega sejt. 230 00:17:02,479 --> 00:17:05,939 En total nedgradering, men fint. Jeg er ligeglad. 231 00:17:06,025 --> 00:17:09,985 Jeg tilbragte ikke en halv dag på et fly med den klamme, recirkulerede luft, 232 00:17:10,070 --> 00:17:13,950 der helt udtørrer min T-zone, for at lytte til dit pladder om et sværd. 233 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 Vi skal finde styresystemet! 234 00:17:18,078 --> 00:17:19,078 Nå, det her? 235 00:17:23,709 --> 00:17:27,959 Gutter, vi er blevet inficeret, og der er kun én ting, vi kan gøre. 236 00:17:28,047 --> 00:17:31,677 Når de kommer ud fra den boks, skal I plaffe dem ned! 237 00:17:41,602 --> 00:17:44,482 Vi rykker! Af sted! 238 00:18:03,999 --> 00:18:06,999 Juhu! Hold op, hvor har jeg savnet det her! 239 00:18:20,891 --> 00:18:23,191 -Kom! -Men jeg morer mig! 240 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 Lad mig om det her. 241 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 Det var fra Cleve! 242 00:18:40,452 --> 00:18:43,162 Nej. Nej. Nej, nej, nej! 243 00:18:43,747 --> 00:18:44,997 Vi ses, hadere! 244 00:18:54,508 --> 00:18:58,008 -Hvor fører vejen hen? -Strandbuggyer behøver ingen veje. 245 00:19:09,648 --> 00:19:14,188 -Okay, han kørte vist for hurtigt. -Han kørte ikke hurtigt nok. 246 00:20:08,790 --> 00:20:11,880 -Sådan, ja! -Sådan, baby! 247 00:20:13,337 --> 00:20:16,797 Vi vinder! Tony og Layla redder dagen. 248 00:20:16,882 --> 00:20:20,642 Beklager, men vi vinder ikke. Følg efter mig. Vi skal væk herfra. 249 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Hvad mener du? 250 00:20:22,429 --> 00:20:25,639 -Det er ikke planen. -Stol på mig, planen er ændret. 251 00:20:28,977 --> 00:20:32,607 Se, hvem som fører nu! Det gør Sandocal. 252 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 Og du sagde, at jeg var en taber. Non monsieur! Du er taberen. 253 00:20:38,403 --> 00:20:42,953 Hvad sker der? Nej! Hent buggyerne, vi kører efter dem. 254 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Hvad er der sket? 255 00:20:54,962 --> 00:20:58,262 Ro på! Der skulle nødig ske min racerkører noget. 256 00:20:58,340 --> 00:21:01,390 Du, Grå! Prøv ikke at gøre noget alt for dumt. 257 00:21:02,552 --> 00:21:06,142 Når vi slipper væk herfra, skal vi to have en lille snak. 258 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Så smutter vi. 259 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Nej, nej! Layla! 260 00:21:26,994 --> 00:21:29,084 Øjeblik, planlagde I det her sammen? 261 00:21:29,162 --> 00:21:32,292 Nogen sagde, at jeg burde støtte mig til mit team. 262 00:21:32,833 --> 00:21:36,093 Okay, men hvorfor fik jeg ikke at vide, hvad der foregik? 263 00:21:36,169 --> 00:21:40,259 Hvad ved jeg? Jeg ville se dit ansigtsudtryk. Det var virkelig det værd. 264 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 Så hele skænderiet mellem jer to var kun spil for galleriet? 265 00:21:43,677 --> 00:21:48,517 Ja. Hovedsageligt. Men hun ødelagde planen, og nu har vi ikke vores biler. 266 00:21:48,598 --> 00:21:51,018 Jeg sagde jo, at det ikke er min skyld. 267 00:21:51,101 --> 00:21:53,851 Sandocal ville have taget de biler uanset hvad. 268 00:21:53,937 --> 00:21:56,897 Så takket være Layla har vi begrænsede forsyninger 269 00:21:56,982 --> 00:22:00,152 og nogle nedslidte buggyer i verdens mest barske terræn. 270 00:22:00,235 --> 00:22:02,855 -Bebrejd ikke mig. -Beklager, det er gjort. 271 00:22:02,946 --> 00:22:06,236 Okay, okay! Jeg skulle ikke have spurgt. 272 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 Øh… Hvor er vi på vej hen? 273 00:22:19,338 --> 00:22:22,258 Tekster af: Sheila N. Hasahya