1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,992 {\an8}‪Mong là mày không thích đầu mày! 3 00:00:34,159 --> 00:00:37,909 {\an8}‪Đừng có nhằm vào tao ‪bằng tám cái móng cũ rích đó! 4 00:00:37,996 --> 00:00:41,576 {\an8}‪Này, nói nhỏ thôi. Tôi đang cố tập trung. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 {\an8}‪Vút. 6 00:00:46,796 --> 00:00:49,756 {\an8}‪- Tôi lại ăn giấy lúc mơ à? ‪- Chào! 7 00:00:49,841 --> 00:00:54,141 {\an8}‪Ta sắp đến vùng thả. ‪Hãy xem lại nhiệm vụ bắt Cleve Kelso. 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,470 {\an8}‪Ta đang tiến đến thị trấn ‪ở ngoại ô Sahara. 9 00:00:57,807 --> 00:01:02,017 ‪Ta sẽ gặp đầu mối liên lạc, ‪chuẩn bị đồ, lấy xe và đi. 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,863 ‪Ở sa mạc, sẽ là hàng dặm đường nóng bức. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 ‪Có báo cáo về thời tiết kỳ lạ và ‪chỉ số ra-đa… 12 00:01:13,406 --> 00:01:15,866 ‪Đặc vụ Echo gọi buồng lái. Thả họ! 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,329 ‪Đủ rồi. 14 00:01:25,668 --> 00:01:27,798 ‪Giờ chú ý được chưa? 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,585 ‪Vừa nãy có ai thấy náo động không? 16 00:01:32,091 --> 00:01:33,841 ‪Suýt thì rớt bánh quy. 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,927 ‪Từ đã. Trên máy bay có à? 18 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 ‪Ừ, nhưng dở lắm. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,728 ‪Không phải, đồ ngốc! 20 00:01:40,809 --> 00:01:44,649 ‪Lương thực của ta đấy. ‪Tất cả có nghiêm túc không? 21 00:01:44,729 --> 00:01:48,649 ‪Có chứ, Echo. ‪Nhưng năm lần đầu trót lọt hết mà. 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,993 ‪Ai chả mong cô Nowhere và Gary. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,699 ‪Không phải vụ đó! 24 00:01:52,779 --> 00:01:55,739 ‪Cleve Kelso, Rafaela và Matsuo Mori, 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,204 ‪võ sĩ người máy đều ở sa mạc. 26 00:01:58,284 --> 00:02:00,334 ‪Ta phải bắt được họ. 27 00:02:00,411 --> 00:02:03,251 ‪Ta sẽ bỏ mặc cô Nowhere và Gary sao? 28 00:02:03,331 --> 00:02:05,461 ‪- Dù họ còn sống. ‪- Sao cơ? 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,245 ‪Họ sẽ ổn thôi. Họ đã được đào tạo kỹ càng. 30 00:02:09,337 --> 00:02:12,967 ‪Hơn nữa, họ biết rất rõ. ‪Tổ chức không giải cứu. 31 00:02:13,341 --> 00:02:14,341 ‪Lạnh lùng. 32 00:02:14,425 --> 00:02:16,755 ‪Ừ, Echo. Cô đã thay đổi. 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,965 ‪Cô Nowhere đã đào tạo tôi. 34 00:02:19,055 --> 00:02:23,345 ‪Dạy tôi phải ưu tiên nhiệm vụ. ‪Ta sẽ làm vậy. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,564 ‪Chờ đã. Ta sẽ đến Đường Cùng à? 36 00:02:26,938 --> 00:02:29,648 ‪Nếu cô nói thị trấn Nihaya thì đúng. 37 00:02:29,732 --> 00:02:34,362 ‪Dân địa phương gọi là Đường Cùng, ‪không chỉ vì là ga tàu cuối. 38 00:02:34,654 --> 00:02:38,584 ‪Đầy tội phạm và băng đảng. ‪Cực nguy hiểm. Nhưng… 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,618 ‪- Dalafel ở đó tuyệt nhất. ‪- Thì sao? 40 00:02:41,703 --> 00:02:43,543 ‪Tôi thấy đó là lợi thế. 41 00:02:43,621 --> 00:02:47,421 ‪Cô hiểu biết nơi này. ‪Ta biết phải tránh xa ai. 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,840 ‪Cô có kế hoạch hạ cánh chưa? 43 00:02:49,961 --> 00:02:53,341 ‪Ở đó không có sân bay đâu. 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,846 ‪- Tuyệt quá! ‪- Ừ! 45 00:03:08,479 --> 00:03:13,399 ‪Tôi thích cái khăn này. ‪Tôi hoàn toàn có thể thành công ở LA. 46 00:03:13,484 --> 00:03:16,454 ‪Phong cách, bí ẩn, thời thượng. 47 00:03:16,529 --> 00:03:18,199 ‪Nó còn chống nắng 48 00:03:18,281 --> 00:03:22,161 ‪và cản gió trên sa mạc có thể lột da anh 49 00:03:22,243 --> 00:03:24,583 ‪như bóc lớp sơn xe bằng cát. 50 00:03:24,662 --> 00:03:28,712 ‪Màu cũng hợp mắt tôi nữa. Tuyệt! 51 00:03:28,791 --> 00:03:32,341 ‪Phải tìm đầu mối liên lạc ‪đưa ta đến nhà trú ẩn. 52 00:03:32,420 --> 00:03:36,050 ‪- Trông họ thế nào? ‪- Gặp thì sẽ biết. 53 00:03:36,132 --> 00:03:40,432 ‪Đừng gây rối đấy. Đừng nói chuyện ‪với ai! Và đừng nhìn ai! 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,354 ‪Đừng… làm gì. 55 00:04:02,492 --> 00:04:04,872 ‪Hình như ông ta nhìn chúng ta. 56 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 ‪Có lẽ vì ta nhìn ông ta? 57 00:04:07,705 --> 00:04:11,375 ‪- Ta không được nhìn ai. ‪- Đó đâu phải bất kỳ ai. 58 00:04:12,001 --> 00:04:14,461 ‪- Là ông ta đó. ‪- Tìm Echo chứ? 59 00:04:14,545 --> 00:04:18,465 ‪Không, thế này tốt rồi. ‪Tôi có thể trổ tài diễn xuất. 60 00:04:18,549 --> 00:04:22,349 ‪Tôi sẽ đóng giả làm người… ‪Đi mua thức ăn. 61 00:04:22,428 --> 00:04:25,718 ‪- Phân vai đi. ‪- Tôi sẽ diễn xuất như thần! 62 00:04:27,141 --> 00:04:28,731 ‪Xin chào! 63 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 ‪Hôm nay có món gì đặc biệt không? 64 00:04:33,064 --> 00:04:34,824 ‪Hiểu ý tôi chứ? 65 00:04:36,651 --> 00:04:40,531 ‪Ừ! Vì chúng tôi đói lắm. 66 00:04:41,114 --> 00:04:44,584 ‪Chúng tôi có combo falafel. Là như vậy hả? 67 00:04:44,826 --> 00:04:46,826 ‪Có lẽ vậy đó. 68 00:04:46,911 --> 00:04:50,001 ‪Nếu ông nghĩ ý tôi là như vậy. 69 00:04:50,498 --> 00:04:52,248 ‪Được, có ngay! 70 00:04:52,333 --> 00:04:55,593 ‪Bí mật nằm ở nước sốt 71 00:04:59,090 --> 00:04:59,970 ‪Thấy chưa? 72 00:05:00,049 --> 00:05:01,129 ‪- Ừ. ‪- Tốt. 73 00:05:05,513 --> 00:05:07,853 ‪- Chắc trong này. ‪- Không phải. 74 00:05:08,891 --> 00:05:11,351 ‪Rất nhiều thịt. Ở trong thịt à? 75 00:05:11,436 --> 00:05:15,766 ‪Này! Làm gì đó? ‪Dám vứt falafel của tôi đi à? 76 00:05:16,190 --> 00:05:18,690 ‪Chúng tôi đang tìm bí mật thôi! 77 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 ‪Ồ! Xốt bí mật. Tôi nghĩ ta đã nhầm rồi. 78 00:05:22,905 --> 00:05:23,865 ‪Biến đi! 79 00:05:24,407 --> 00:05:26,527 ‪- Quy tắc năm giây? ‪- Biến! 80 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 ‪Ôi. 81 00:05:31,164 --> 00:05:32,964 ‪- Không sao chứ? ‪- Ừ. 82 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 ‪Nhưng chắc không được quay lại. 83 00:05:35,585 --> 00:05:37,915 ‪Tôi đã nhắc gì rồi? 84 00:05:38,212 --> 00:05:40,512 ‪- Đi đâu thế? ‪- Ẩn nấp. 85 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 ‪Ít ra có người được việc. 86 00:05:42,842 --> 00:05:44,142 ‪Tôi tìm ra rồi. 87 00:05:44,218 --> 00:05:45,548 ‪Sao cô biết? 88 00:05:45,636 --> 00:05:49,266 ‪Bàn cờ. Julius và tôi chưa chơi xong. 89 00:05:49,348 --> 00:05:51,678 ‪Bàn cờ đó giống y hệt. 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 ‪Tôi chơi cùng nhé? 91 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 ‪Mời ngồi. 92 00:05:57,356 --> 00:06:00,646 ‪Phá được phòng thủ của tôi sẽ có thưởng. 93 00:06:12,580 --> 00:06:15,420 ‪Lối chơi rất đặc biệt. 94 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 ‪Cô học ở đâu thế? 95 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 ‪Không đâu. 96 00:06:20,797 --> 00:06:21,707 ‪Chiếu tướng. 97 00:06:31,933 --> 00:06:33,733 ‪Tôi cần giường cỡ lớn. 98 00:06:34,727 --> 00:06:38,817 ‪Tôi sẽ gọi bảo phục vụ phòng mang lên. 99 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 ‪Ừ, cả ít đồ ăn vặt nữa! 100 00:06:41,943 --> 00:06:43,403 ‪Cái này để làm gì? 101 00:06:43,486 --> 00:06:46,486 ‪Để mở khoang chứa xe của chúng ta. 102 00:06:46,572 --> 00:06:47,822 ‪Tôi sẽ giữ. 103 00:06:47,907 --> 00:06:51,867 ‪Mai có đồ tiếp tế và xe, ‪ta sẽ tới Sahara tìm Cleve. 104 00:06:51,953 --> 00:06:54,833 ‪Ổn đấy. Ra khỏi đây càng sớm càng tốt. 105 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 ‪Sao cô không nghỉ chút đi? 106 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 ‪Sao thế? Ổn chứ? 107 00:07:03,131 --> 00:07:05,931 ‪Không hản. Ta sắp vào Sahara. 108 00:07:06,008 --> 00:07:08,968 ‪Một trong những vùng khắc nghiệt nhất. 109 00:07:09,053 --> 00:07:13,773 ‪Thiếu nước lâu, ta sẽ chết. ‪Gặp bão cát hoặc đi lạc cũng chết. 110 00:07:13,850 --> 00:07:19,270 ‪Sốc nhiệt, ăn nhầm xương rồng, ‪chọn sai lạc đà, đều chết! 111 00:07:19,355 --> 00:07:21,975 ‪Tôi không biết thế nào là chọn sai. 112 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 ‪Răng gãy? Tòe móng? Xấu tính? 113 00:07:25,987 --> 00:07:28,907 ‪Cô phải gánh vác nhiệm vụ nhưng… 114 00:07:28,990 --> 00:07:29,990 ‪Anh không rõ. 115 00:07:30,074 --> 00:07:34,004 ‪Cô Nowhere, đặc vụ giỏi nhất, ‪không xử lý được. 116 00:07:34,078 --> 00:07:36,788 ‪Nếu thế thì sao tôi làm được? 117 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 ‪Phải là chúng ta chứ. Còn chúng tôi mà. 118 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 ‪Phải. Tôi phải lo nhiều hơn thôi. 119 00:07:43,754 --> 00:07:47,184 ‪Ta xa lạ sao? Mọi việc sẽ không suôn sẻ. 120 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 ‪Có lẽ rất nghiêm trọng. 121 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 ‪Nhưng ta có nhau, ‪và tôi sẽ tận dụng những cơ hội đó. 122 00:07:54,182 --> 00:07:57,482 ‪Cô không cô đơn. Chúng tôi luôn bên cô. 123 00:08:00,229 --> 00:08:03,729 ‪Mọi người, lấy đồ tiếp tế và đến nhà ga. 124 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 ‪Biết không? Cô ta đã quay lại. 125 00:08:07,653 --> 00:08:11,913 ‪Chết tiệt. Tôi giúp được gì không? 126 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 ‪Layla Gray! ‪Sandocal sẽ rất vui khi thấy cô. 127 00:08:16,871 --> 00:08:21,421 ‪Các anh phải gửi lời hộ tôi rồi ‪vì tôi sắp sửa rời thị trấn. 128 00:08:24,086 --> 00:08:24,916 ‪Không… 129 00:08:25,338 --> 00:08:28,218 ‪Cô sẽ không đi đâu cả. 130 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 ‪Lại ai đuổi theo cô à? 131 00:08:47,568 --> 00:08:49,568 ‪Tôi nói rồi, bạn cũ thôi. 132 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 ‪Có bạn cũ nào quý mến cô không vậy? 133 00:08:52,365 --> 00:08:53,195 ‪Rất ít. 134 00:08:53,282 --> 00:08:56,912 ‪Không cần lo. ‪Ta có đồ tiếp tế, tàu thì đây rồi. 135 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 ‪Lấy xe và đi thôi. 136 00:09:02,250 --> 00:09:05,090 ‪Có khi nào nhầm khoang không? 137 00:09:15,429 --> 00:09:18,059 ‪Chào, Sandocal. Lâu rồi không gặp. 138 00:09:18,474 --> 00:09:20,064 ‪Layla Gray… 139 00:09:20,142 --> 00:09:23,732 ‪Tôi chưa nói hậu quả ‪nếu cô quay lại đây à? 140 00:09:24,313 --> 00:09:27,823 ‪Chắc Đường Cùng ‪sẽ là điểm dừng cuối của cô. 141 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 ‪- Xe bọn tôi đâu? ‪- Xe các anh? 142 00:09:33,531 --> 00:09:36,951 ‪Không! Giờ là xe tôi rồi. 143 00:09:37,910 --> 00:09:39,450 ‪Tôi không biết anh. 144 00:09:39,537 --> 00:09:45,127 ‪Các vị có vẻ là người tốt, ‪nhưng cô ta nợ tôi. 145 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 ‪Nên giờ các người phải chịu chung. 146 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 ‪Anh ta nói gì thế? 147 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 ‪Câu chuyện về tình bạn và phản bội. 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 ‪Tình yêu và thù hận. 149 00:09:57,138 --> 00:10:00,308 ‪Tay đua ngây thơ và kẻ cướp ác độc. 150 00:10:00,725 --> 00:10:04,185 ‪Ta cùng đua và thua. Tôi rời đi. Thế thôi. 151 00:10:04,270 --> 00:10:07,360 ‪Cô lừa tôi! Cô đã cá cược đội cô! 152 00:10:07,440 --> 00:10:12,030 ‪Anh không nên cá! Ta đã bị vượt mặt. ‪Hỏi Horned Vipers đi. 153 00:10:13,279 --> 00:10:15,279 ‪Mấy người về phe cô ta? 154 00:10:15,364 --> 00:10:17,124 ‪Ôn chuyện cũ đủ rồi. 155 00:10:17,199 --> 00:10:20,289 ‪Anh đã tin Layla và bị lừa. Đó là tại anh. 156 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 ‪Nhưng anh không được lấy xe. 157 00:10:23,831 --> 00:10:25,921 ‪Không phải do cô quyết đâu. 158 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 ‪Tôi muốn xe và muốn trả thù. 159 00:10:29,629 --> 00:10:32,629 ‪- ‪Allons-y!‪ Bắt đi! ‪- Bọn tôi sẽ giúp. 160 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 ‪Như nào? 161 00:10:34,508 --> 00:10:38,598 ‪Sắp có đua xe và chắc anh cược rất nhiều. 162 00:10:38,679 --> 00:10:40,769 ‪Bọn tôi sẽ đua thay anh. 163 00:10:40,848 --> 00:10:45,388 ‪Tôi giỏi nhất. ‪Và chỉ có Tony suýt đánh bại tôi. 164 00:10:45,478 --> 00:10:48,938 ‪- Tôi đã thắng rồi. ‪- Cứ tin thế đi, Toretto. 165 00:10:49,523 --> 00:10:53,993 ‪Rất tình cờ, hôm nay sẽ có đua xe buggy, 166 00:10:54,070 --> 00:10:57,070 ‪nhưng Omar và tôi sẽ lái, cảm ơn nhiều. 167 00:10:57,156 --> 00:11:00,236 ‪Omar? Tôi không để anh ta lái đâu. 168 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 ‪Từ tai nạn đó, ‪tôi chưa đâm con lạc đà nào. 169 00:11:04,664 --> 00:11:08,964 ‪Rồi, vài lần, nhưng tôi lái lụa hơn rồi. 170 00:11:09,460 --> 00:11:12,710 ‪Nào, Sandocal! Tony và tôi có thể thắng. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,587 ‪Anh có thể trả hết nợ, còn kiếm thêm. 172 00:11:15,675 --> 00:11:19,215 ‪Yêu cầu là bọn tôi thắng, ‪anh sẽ trả xe lại. 173 00:11:20,763 --> 00:11:24,813 ‪Cô có thể đua, nhưng tôi sẽ không trả xe. 174 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 ‪Tôi nói rồi, giờ là xe tôi. Rõ chưa? 175 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 ‪Nhưng nếu thắng… 176 00:11:31,690 --> 00:11:33,190 ‪Tôi sẽ thả bạn cô. 177 00:11:33,943 --> 00:11:36,283 ‪Ổn đấy chứ? 178 00:11:37,488 --> 00:11:39,988 {\an8}‪KHU LIÊN HỢP QUỐC PHÒNG SOUTHWOOD, ‪NEVADA 179 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 ‪Có xe trên đường cũ. 180 00:11:52,044 --> 00:11:53,594 ‪Có vấn đề gì sao? 181 00:11:54,797 --> 00:11:59,137 ‪Không có gì. Mọi thứ đều được kiểm soát. 182 00:12:13,983 --> 00:12:19,073 ‪Không ngờ cô lại khiến ta gặp rắc rối. ‪Lẽ ra phải đang đến Sahara! 183 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 ‪Đâu phải do tôi! 184 00:12:20,614 --> 00:12:23,874 ‪Nhưng cô luôn vướng vào rắc rối còn gì? 185 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 ‪Giờ tranh cãi không ích gì đâu. 186 00:12:26,579 --> 00:12:29,789 ‪Ta bị khóa tay ở thùng xe. Chuyện lớn đấy! 187 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 ‪Ta từng gặp chuyện tệ hơn rồi mà, Cisco? 188 00:12:32,960 --> 00:12:33,790 ‪Hả? 189 00:12:34,462 --> 00:12:36,092 ‪Ừ đúng rồi! 190 00:12:37,590 --> 00:12:38,550 ‪Đến rồi! 191 00:12:54,356 --> 00:12:57,776 ‪Từ từ nào! Tôi không muốn ‪tài xế gặp chuyện. 192 00:12:57,860 --> 00:13:00,490 ‪Gray! Đừng làm gì ngu ngốc. 193 00:13:01,363 --> 00:13:04,783 ‪Khi nào ra khỏi đây, ta sẽ nói chuyện. 194 00:13:05,868 --> 00:13:07,448 ‪Đủ rồi đấy. 195 00:13:07,828 --> 00:13:11,288 ‪Ra kia và đua như thể ‪đặt cược tính mạng đi. 196 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 ‪Vì đúng là thế mà. 197 00:13:19,673 --> 00:13:22,183 ‪Tôi phá cửa là họ sẽ biết ngay. 198 00:13:22,259 --> 00:13:25,969 ‪Không sao. ‪Tôi đi đâu cũng có trai theo mà. 199 00:13:26,055 --> 00:13:27,675 ‪Tôi ghét làm với cô. 200 00:13:32,937 --> 00:13:34,437 ‪Chuyện gì vậy? 201 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 ‪Có xâm nhập. Đang đóng cửa ‪và tập hợp lính! 202 00:13:38,025 --> 00:13:38,855 ‪Bao nhiêu? 203 00:13:38,943 --> 00:13:41,453 ‪Hai ạ. Chúng đến tòa 32. 204 00:13:41,529 --> 00:13:42,359 ‪Hầm ư? 205 00:13:42,446 --> 00:13:46,156 ‪Vâng. Một phụ nữ trẻ ‪và một gã có tay robot. 206 00:13:46,242 --> 00:13:49,202 ‪Có vẻ là thông điệp của người bạn cũ. 207 00:14:00,839 --> 00:14:03,679 ‪Ta cũng sẽ gửi thông điệp của mình. 208 00:14:11,809 --> 00:14:15,899 ‪Tôi cần tiền, cô cần đòi lại bạn, 209 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 ‪có vẻ ta lại hợp tác rồi. 210 00:14:18,649 --> 00:14:22,069 ‪Mong là lần này ‪cô không làm tôi thất vọng. 211 00:14:22,778 --> 00:14:24,818 ‪Đua mấy vòng thế? 212 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 ‪Một thôi. 213 00:14:26,657 --> 00:14:28,907 ‪Nhưng dài đấy. 214 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 ‪NHIỆT NƯỚC ‪ÁP SUẤT DẦU 215 00:15:12,661 --> 00:15:15,711 ‪- Tuyệt! ‪- Ừ! Tuyệt vời! 216 00:15:16,123 --> 00:15:17,923 ‪Tôi yêu công việc! 217 00:15:21,587 --> 00:15:22,417 ‪Whoa! 218 00:15:27,551 --> 00:15:31,891 ‪- Đẹp đấy, Toretto! ‪- Tồn tại thôi mà. 219 00:15:33,265 --> 00:15:36,475 ‪Tuyệt cú mèo! 220 00:15:49,073 --> 00:15:50,073 ‪Hú hồn! 221 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 ‪- Giúp! ‪- Tới đây. 222 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 ‪Anh dưới, tôi trên. 223 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 ‪Tuyệt! 224 00:16:06,173 --> 00:16:11,263 ‪Đúng ý tôi đấy! Quá tuyệt! 225 00:16:19,895 --> 00:16:22,765 ‪Ồ! Đứng im. 226 00:16:25,776 --> 00:16:26,856 ‪Đến nào! 227 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 ‪Tiện thật đấy. 228 00:16:34,451 --> 00:16:35,701 ‪Hiểu không? Tiện? 229 00:16:36,328 --> 00:16:37,288 ‪Là vui ấy! 230 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 ‪Chà. 231 00:16:43,794 --> 00:16:47,724 ‪Anh có cánh tay robot ‪mà còn muốn dùng kiếm? 232 00:16:48,716 --> 00:16:52,846 ‪Đây là thanh ‪Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 233 00:16:53,178 --> 00:16:56,178 ‪Kashira‪ mô tả ‪kamakiri‪, hay bọ ngựa, 234 00:16:56,265 --> 00:17:00,095 ‪bảo vệ mùa màng ‪bằng cách chặt đầu kẻ thù dế! 235 00:17:01,270 --> 00:17:02,400 ‪Quá tuyệt. 236 00:17:02,896 --> 00:17:05,936 ‪Đúng là vớ vẩn. Tôi không quan tâm. 237 00:17:06,025 --> 00:17:09,985 ‪Tôi không ngồi máy bay nửa ngày ‪với không khí tái chế 238 00:17:10,070 --> 00:17:14,370 ‪làm khô vùng chữ T, ‪để nghe anh lảm nhảm về kiếm. 239 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 ‪Ta phải tìm hệ thống hướng dẫn! 240 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 ‪Là cái này sao? 241 00:17:23,709 --> 00:17:27,959 ‪Chúng ta bị quấy phá ‪và chỉ có một việc cần làm. 242 00:17:28,255 --> 00:17:31,675 ‪Khi chúng ra khỏi đó, ‪cho chúng nổ tung đi! 243 00:17:41,935 --> 00:17:44,475 ‪Vào thôi! Đi nào! 244 00:18:04,208 --> 00:18:06,998 ‪Woohoo! Trời, nhớ ghê gớm! 245 00:18:20,891 --> 00:18:23,191 ‪- Đi thôi! ‪- Đang vui mà! 246 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 ‪Để tôi! 247 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 ‪Cleve gửi nhé! 248 00:18:40,452 --> 00:18:43,162 ‪Không. Không được! 249 00:18:43,539 --> 00:18:45,169 ‪Gặp sau nhé! 250 00:18:54,758 --> 00:18:58,008 ‪- Đường đâu? ‪- Xe buggy không cần đường. 251 00:19:09,648 --> 00:19:14,188 ‪- Gã đó chạy nhanh quá. ‪- Chưa đủ nhanh đâu. 252 00:19:23,996 --> 00:19:26,746 ‪Tuyệt quá! 253 00:19:42,181 --> 00:19:43,391 ‪Ối! 254 00:20:00,157 --> 00:20:02,737 ‪Tuyệt cú mèo! 255 00:20:08,790 --> 00:20:11,880 ‪- Có thế chứ! ‪- Tuyệt lắm! 256 00:20:13,337 --> 00:20:16,797 ‪Ta sẽ thắng thôi! ‪Tony và Layla, chúa cứu thế. 257 00:20:16,882 --> 00:20:20,642 ‪Rất tiếc là sẽ không. ‪Đi theo tôi. Ra khỏi đây. 258 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 ‪Cô nói gì thế? 259 00:20:22,429 --> 00:20:25,639 ‪- Kế hoạch khác mà. ‪- Tin tôi, đã đổi rồi. 260 00:20:28,977 --> 00:20:32,607 ‪Xem ai dẫn đầu kìa! Chính là Sandocal. 261 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 ‪Các người nói tôi bất tài. ‪Không đâu! Chính các người. 262 00:20:38,403 --> 00:20:42,953 ‪Gì vậy? Không! ‪Lấy xe đi, ta sẽ đuổi theo chúng. 263 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 ‪Chuyện gì thế? 264 00:20:54,962 --> 00:20:58,262 ‪Từ từ nào! Tôi không muốn ‪tài xế gặp chuyện. 265 00:20:58,632 --> 00:21:01,392 ‪Gray! Đừng làm gì ngu ngốc. 266 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 ‪Khi nào ra khỏi đây, ta sẽ nói chuyện. 267 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 ‪Chuồn thôi. 268 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 ‪Không! Layla! 269 00:21:26,994 --> 00:21:29,084 ‪Hai người cùng lên kế hoạch? 270 00:21:29,162 --> 00:21:32,752 ‪Có người bảo tôi nên dựa vào nhóm. 271 00:21:32,833 --> 00:21:36,093 ‪Nhưng sao không ai nói gì cho tôi? 272 00:21:36,169 --> 00:21:40,259 ‪Tôi đâu biết. Muốn xem ‪biểu cảm của anh thôi. Đáng lắm. 273 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 ‪Vậy hai người chỉ giả bộ cãi nhau thôi à? 274 00:21:43,969 --> 00:21:48,519 ‪Phần lớn là thế. ‪Nhưng cô ấy làm hỏng kế hoạch và mất xe. 275 00:21:48,849 --> 00:21:51,019 ‪Tôi nói rồi, đâu phải do tôi. 276 00:21:51,101 --> 00:21:53,851 ‪Đằng nào Sandocal cũng lấy mấy cái xe. 277 00:21:53,937 --> 00:21:55,057 ‪Nên nhờ Layla, 278 00:21:55,147 --> 00:21:57,687 ‪ta có ít đồ tiếp tế và xe cùi bắp 279 00:21:57,774 --> 00:22:00,154 ‪ở nơi khắc nghiệt nhất trái đất. 280 00:22:00,235 --> 00:22:02,855 ‪- Đừng đổ cho tôi. ‪- Mới làm đóư. 281 00:22:03,238 --> 00:22:06,238 ‪Được rồi! Tôi không nên hỏi. 282 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 ‪Nhưng ta đi đâu vậy? 283 00:22:33,351 --> 00:22:36,271 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen