1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,902 --> 00:00:31,032
{\an8}Hoppas att du inte gillade ditt huvud!
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,910
Du har inte en chans
med din bräda med rostiga spikar!
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,576
Kan du dämpa dig, zombiedräparen?
Jag försöker fokusera.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
{\an8}Svisch…
6
00:00:46,796 --> 00:00:49,756
{\an8}-Åt jag papper i sömnen nu igen?
-Gänget!
7
00:00:49,841 --> 00:00:53,511
{\an8}Vi närmar oss. Låt oss gå igenom
vårt uppdrag att infånga Cleve Kelso.
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,470
{\an8}Vi är på väg mot en stad
i utkanten av Sahara.
9
00:00:57,557 --> 00:01:02,017
Vi träffar vår kontaktperson,
får utrustning och bilar, och drar iväg.
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,863
Vi har 80 mil brännhet öken
att se fram emot
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,650
och det rapporteras om
underliga väderfenomen, radardata och…
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,866
Agent Echo till cockpit. Dyk!
13
00:01:22,499 --> 00:01:23,329
Det räcker.
14
00:01:25,460 --> 00:01:27,210
Tänker ni lyssna nu?
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,585
Var det nån mer som kände av luftgroparna?
16
00:01:31,674 --> 00:01:34,344
Jag fick nästan upp kakorna.
17
00:01:34,427 --> 00:01:35,927
Va, finns det kakor ombord?
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,812
Ja, men de är äckliga.
19
00:01:39,098 --> 00:01:40,728
Det är inga kakor, pucko!
20
00:01:40,809 --> 00:01:44,059
Du äter upp vår proviant.
Tar ni uppdraget på allvar eller inte?
21
00:01:44,145 --> 00:01:48,645
Klart att vi gör, Echo.
Men vi fattade de första fem gångerna.
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,993
Även vi vill få hem
Fröken Ingenstans och Gary.
23
00:01:51,069 --> 00:01:52,699
Det är inte uppdraget!
24
00:01:52,779 --> 00:01:58,199
Cleve Kelso, Rafaela och Matsuo Mori,
nån cybersamuraj, befinner sig i öknen.
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,334
Vårt uppdrag är att fånga dem.
26
00:02:00,411 --> 00:02:03,251
Så Fröken Ingenstans och Gary
får klara sig själva?
27
00:02:03,331 --> 00:02:05,461
-Om de ens lever.
-Va?
28
00:02:05,542 --> 00:02:09,252
De mår säkert bra,
de har övats för alla slags situationer.
29
00:02:09,337 --> 00:02:12,967
Och de vet att byrån
inte sysslar med räddningsaktioner.
30
00:02:13,049 --> 00:02:14,339
Kyligt.
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,755
Ja, du har förändrats, Echo.
32
00:02:16,845 --> 00:02:19,055
Fröken Ingenstans var min träningsofficer.
33
00:02:19,139 --> 00:02:22,679
Hon lärde mig att sätta uppdraget främst,
så det ska vi göra.
34
00:02:24,144 --> 00:02:26,564
Vänta nu, ska vi dit?
Till Återvändsgränden?
35
00:02:26,646 --> 00:02:29,646
Syftar du på staden Nihaya, så ja.
36
00:02:29,732 --> 00:02:34,362
Lokalborna säger Återvändsgränden, inte
bara för att det är tågets slutstation.
37
00:02:34,445 --> 00:02:37,985
Det kryllar av banditer där.
Det är livsfarligt, men…
38
00:02:38,658 --> 00:02:41,618
-De har bra falafel.
-Blir det problem?
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,543
Snarare en fördel.
40
00:02:43,621 --> 00:02:47,421
Nu har ni fått mer information.
Vi vet vilka vi ska passa oss för.
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,920
Hur har du tänkt landa, förresten?
42
00:02:50,003 --> 00:02:53,343
Såvitt jag minns
har Återvändsgränden ingen flygplats.
43
00:03:03,266 --> 00:03:04,846
Ja!
44
00:03:08,479 --> 00:03:13,399
Den här scarfen är grym.
Den skulle lugnt funka i LA.
45
00:03:13,484 --> 00:03:16,454
En stilig, hemlighetsfull,
världsvan look…
46
00:03:16,529 --> 00:03:20,119
Den skyddar också mot solen
och vinden som piskar upp sand
47
00:03:20,199 --> 00:03:24,539
som kan riva bort skinnet
som lack på en motorhuv som blästras.
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,706
Och färgen matchar mina ögon.
49
00:03:28,791 --> 00:03:32,341
Först ska vi hitta kontaktpersonen
som ska leda oss till gömstället.
50
00:03:32,420 --> 00:03:36,050
-Hur ser kontaktpersonen ut?
-Det vet jag när jag ser hen.
51
00:03:36,132 --> 00:03:40,852
Ligg lågt. Låt bli att prata med folk.
Låt bli att titta på folk.
52
00:03:40,929 --> 00:03:42,349
Bara…låt bli.
53
00:04:02,492 --> 00:04:04,412
Den där mannen tittar på oss.
54
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
Kanske för att vi tittar på honom?
55
00:04:07,705 --> 00:04:11,625
-Vi skulle ju inte titta på folk.
-Det där är inte vem som helst.
56
00:04:11,709 --> 00:04:14,459
-Det är vår kontakt.
-Borde vi leta rätt på Echo?
57
00:04:14,545 --> 00:04:18,465
Nej! Äntligen får jag användning
för min skådespelartalang.
58
00:04:18,549 --> 00:04:22,349
Jag låtsas vara en kille som…
verkligen vill ha mat.
59
00:04:22,428 --> 00:04:26,018
-Snacka om typecasting.
-Det här fixar jag galant.
60
00:04:27,141 --> 00:04:28,731
Hejsan.
61
00:04:28,810 --> 00:04:34,820
Har ni några specialare på menyn i dag,
om du förstår vad jag menar?
62
00:04:36,401 --> 00:04:40,531
Ja… För vi är hungriga.
63
00:04:40,613 --> 00:04:44,583
Vi har falafeltallrik,
om det är det ni menar.
64
00:04:44,659 --> 00:04:46,829
Jag tror nog att jag menar det,
65
00:04:46,911 --> 00:04:50,001
om du tror att jag menar det.
66
00:04:50,081 --> 00:04:52,251
Visst, ett ögonblick.
67
00:04:52,333 --> 00:04:55,593
Det är såsen som är hemligheten.
68
00:04:59,090 --> 00:04:59,970
Där ser ni.
69
00:05:00,049 --> 00:05:01,129
-Där satt det.
-Snyggt.
70
00:05:05,513 --> 00:05:07,853
-Den måste finnas här…
-Inte där…
71
00:05:08,891 --> 00:05:11,351
Ligger den i köttet?
72
00:05:11,436 --> 00:05:15,766
Hur vågar ni behandla
min falafel så respektlöst!
73
00:05:15,857 --> 00:05:19,027
Vi letar efter hemligheten i såsen!
74
00:05:19,110 --> 00:05:22,820
Jaså, det är såsen som är hemlig!
Vi missförstod.
75
00:05:22,905 --> 00:05:23,865
Försvinn!
76
00:05:23,948 --> 00:05:26,528
-Femsekundersregeln?
-Stick härifrån!
77
00:05:31,164 --> 00:05:32,964
-Är allt bra?
-Ja.
78
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Men vi är nog inte välkomna tillbaka.
79
00:05:35,585 --> 00:05:37,585
Vad sa jag om att titta på folk?
80
00:05:38,212 --> 00:05:40,512
-Vad har du gjort?
-Legat lågt.
81
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
En gör åtminstone sitt jobb.
82
00:05:42,592 --> 00:05:45,552
-Jag har hittat kontaktpersonen.
-Hur vet du det?
83
00:05:45,636 --> 00:05:49,266
Schackbrädet. Julius och jag
avslutade aldrig vårt parti.
84
00:05:49,348 --> 00:05:51,678
Vi lämnade pjäserna precis så där.
85
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Får jag slå mig ner?
86
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
Varsågod.
87
00:05:57,356 --> 00:06:00,646
En belöning väntar den
som kommer igenom mitt försvar.
88
00:06:12,580 --> 00:06:15,420
Du har en säregen spelstil.
89
00:06:15,500 --> 00:06:16,750
Var har du lärt dig det?
90
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Ingenstans.
91
00:06:20,296 --> 00:06:21,956
Schack matt.
92
00:06:31,933 --> 00:06:33,733
Jag vill ha en dubbelsäng.
93
00:06:34,727 --> 00:06:38,817
Okej, jag ber rumservice komma upp med en.
94
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Be om snacks också!
95
00:06:42,443 --> 00:06:43,403
Vad är det här?
96
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
För att öppna vagnen
som våra bilar levereras i.
97
00:06:46,572 --> 00:06:47,822
Den tar jag.
98
00:06:47,907 --> 00:06:51,787
I morgon får vi utrustning och bilar. Sen
bär det ut i Sahara på jakt efter Cleve.
99
00:06:51,869 --> 00:06:54,829
Ju snabbare vi kommer härifrån,
desto bättre.
100
00:06:58,626 --> 00:07:00,626
Ska du inte sova?
101
00:07:01,838 --> 00:07:05,928
-Är allt bra?
-Inte direkt. Vi ska ut i Sahara.
102
00:07:06,008 --> 00:07:08,848
En av de mest ogästvänliga
platserna på jorden.
103
00:07:08,928 --> 00:07:13,768
Blir vi utan vatten för länge så dör vi.
Går vi vilse i en sandstorm så dör vi.
104
00:07:13,850 --> 00:07:18,860
Får vi solsting, äter fel kaktus,
väljer fel kamel… Döda, döda, döda!
105
00:07:19,355 --> 00:07:21,975
Hur kan en kamel vara fel?
106
00:07:22,066 --> 00:07:25,896
Sprickor i tänderna,
skadade tår, taskig attityd…
107
00:07:25,987 --> 00:07:28,907
Jag vet att det är ett stort ansvar…
108
00:07:28,990 --> 00:07:30,450
Du fattar inte, Tony.
109
00:07:30,533 --> 00:07:34,003
Fröken Ingenstans, världens bästa agent,
klarade inte av det här.
110
00:07:34,078 --> 00:07:36,788
Hur skulle då jag kunna ha nån chans?
111
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
Vi, menar du. Vi är också här.
112
00:07:40,376 --> 00:07:43,666
Desto mer för mig att oroa mig för
om nåt skulle gå fel.
113
00:07:43,754 --> 00:07:47,184
Har du aldrig träffat oss?
Det är klart att nåt går fel.
114
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Antagligen väldigt fel.
115
00:07:49,760 --> 00:07:54,100
Men vi har varandra,
så jag tar den risken utan att tveka.
116
00:07:54,182 --> 00:07:57,232
Kom ihåg att du inte är ensam.
Vi hjälper dig.
117
00:08:00,229 --> 00:08:03,479
Packa utrustningen
så går vi till tågstationen.
118
00:08:05,067 --> 00:08:07,567
Ser man på, hon är här igen.
119
00:08:07,653 --> 00:08:11,913
Typiskt…
Kan jag hjälpa er med nåt, killar?
120
00:08:11,991 --> 00:08:16,791
Layla Gray! Sandocal kommer att bli
väldigt glad över att få träffa dig.
121
00:08:16,871 --> 00:08:21,421
Ni får lov att hälsa från mig,
för jag är på väg att lämna stan.
122
00:08:24,086 --> 00:08:28,216
Nej, du ska ingenstans.
123
00:08:45,483 --> 00:08:47,193
Vilka jagade dig, sa du?
124
00:08:47,276 --> 00:08:49,566
Några gamla vänner, bara.
125
00:08:49,654 --> 00:08:53,204
-Har du inga vänner som gillar dig?
-Ytterst få.
126
00:08:53,282 --> 00:08:56,792
Det är inget att bry sig om.
Vi har vår utrustning och tåget är här.
127
00:08:56,869 --> 00:08:58,079
Vi tar bilarna och drar.
128
00:09:02,250 --> 00:09:05,090
Det kanske är fel tågvagn.
129
00:09:15,096 --> 00:09:18,056
Hej, Sandocal. Det var inte i går.
130
00:09:18,140 --> 00:09:20,310
Layla Gray…
131
00:09:20,393 --> 00:09:23,733
Sa jag inte vad som skulle hända
om du kom hit igen?
132
00:09:23,813 --> 00:09:27,823
Återvändsgränden blir
sista anhalten för dig.
133
00:09:27,900 --> 00:09:30,650
-Vad har du gjort med våra bilar?
-Era bilar?
134
00:09:34,031 --> 00:09:36,951
Det är mina bilar nu!
135
00:09:37,910 --> 00:09:39,450
Ursäkta, jag känner inte er.
136
00:09:39,537 --> 00:09:45,127
Ni är säkert jättetrevliga,
men hon står i skuld till mig.
137
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Så nu är ni insyltade.
138
00:09:48,296 --> 00:09:49,796
Vad pratar han om?
139
00:09:49,880 --> 00:09:53,680
En historia om vänskap och svek.
140
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Kärlek och hat.
141
00:09:57,138 --> 00:10:00,308
En oskyldig förare och en lömsk gangster.
142
00:10:00,391 --> 00:10:04,191
Vi tävlade ihop.
Vi förlorade. Jag drog. Okej?
143
00:10:04,270 --> 00:10:07,360
Du lurade mig!
Du spelade på motståndarlaget.
144
00:10:07,440 --> 00:10:12,030
Vi hade inte en chans.
Fråga de andra Huggormarna.
145
00:10:13,779 --> 00:10:15,279
Tog ni hennes parti?
146
00:10:15,364 --> 00:10:19,204
Nu är sagostunden slut.
Du litade på Layla och blev bränd.
147
00:10:19,285 --> 00:10:21,905
Skyll dig själv.
Men du får inte ta bilarna.
148
00:10:23,831 --> 00:10:25,921
Det bestämmer inte du.
149
00:10:26,000 --> 00:10:29,050
Jag vill ha bilarna,
och jag vill ha min hämnd.
150
00:10:29,128 --> 00:10:32,628
-För bort dem!
-Vänta! Vi kan hjälpa dig.
151
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Hur då?
152
00:10:34,508 --> 00:10:38,598
Du har nog en tävling på gång
och det står säkert mycket pengar på spel.
153
00:10:38,679 --> 00:10:40,769
Låt mig och min partner köra åt dig.
154
00:10:40,848 --> 00:10:45,388
Du vet att jag är bäst, och Tony är
den enda som ens varit nära att slå mig.
155
00:10:45,478 --> 00:10:48,938
-Jag har vunnit mot henne.
-Det kan du tro, Toretto.
156
00:10:50,524 --> 00:10:57,074
Det är faktiskt ett sandlopperace i dag,
men då ska Omar och jag köra.
157
00:10:57,156 --> 00:11:00,236
Omar? Jag skulle aldrig åka med
med honom bakom ratten.
158
00:11:00,326 --> 00:11:03,786
Jag har inte kört på en enda kamel
sen den där gången.
159
00:11:05,039 --> 00:11:08,959
Okej, ett par stycken. Men jag har
blivit mycket bättre på att styra.
160
00:11:09,043 --> 00:11:12,713
Kom igen, Sandocal.
Tony och jag kan vinna åt dig.
161
00:11:12,797 --> 00:11:15,587
Du kan bli skuldfri,
kanske till och med tjäna en hacka.
162
00:11:15,675 --> 00:11:18,635
Allt jag begär är
att vi får bilarna när vi har vunnit.
163
00:11:20,763 --> 00:11:24,813
Ni får köra, men bilarna får ni aldrig.
164
00:11:26,060 --> 00:11:29,060
De är mina nu. Visst sa jag det?
165
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Men om ni två vinner…
166
00:11:31,690 --> 00:11:33,190
…släpper jag dina vänner.
167
00:11:33,943 --> 00:11:36,703
Det låter väl bra?
168
00:11:37,738 --> 00:11:39,988
{\an8}SOUTHWOODS MILITÄRBAS, NEVADA
169
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Det är en bil på den gamla vägen.
170
00:11:52,044 --> 00:11:53,594
Har ni problem?
171
00:11:54,797 --> 00:11:59,547
Lediga, soldat. Allt är lugnt.
172
00:12:13,566 --> 00:12:19,066
Hur kan du sätta oss i en sån här knipa?
Vi borde vara mitt i Sahara nu.
173
00:12:19,155 --> 00:12:20,525
Det är inte mitt fel!
174
00:12:20,614 --> 00:12:23,874
Problemen verkar ha en benägenhet
att hitta dig.
175
00:12:23,951 --> 00:12:26,501
Att bråka leder ingenvart.
176
00:12:26,579 --> 00:12:29,789
Vi sitter bakbundna i en skåpbil. Än sen?
177
00:12:29,874 --> 00:12:32,884
Vi har varit i värre knipor. Visst, Cisco?
178
00:12:32,960 --> 00:12:33,790
Va?
179
00:12:34,462 --> 00:12:36,092
Ja, absolut!
180
00:12:37,590 --> 00:12:38,880
Vi är framme!
181
00:12:54,356 --> 00:12:57,776
Akta min förare.
182
00:12:57,860 --> 00:13:00,910
Inga dumheter nu, Gray.
183
00:13:00,988 --> 00:13:04,778
När vi kommer härifrån
har jag ett och annat att säga dig.
184
00:13:05,868 --> 00:13:07,748
Det räcker så.
185
00:13:07,828 --> 00:13:11,288
Ut och kör nu,
som om ert liv hängde på det.
186
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
För det gör liksom det.
187
00:13:19,423 --> 00:13:22,183
När jag gör det här
kommer de att veta att jag är här.
188
00:13:22,259 --> 00:13:25,969
Än sen? Vart jag än tar vägen
får jag killar efter mig.
189
00:13:26,055 --> 00:13:27,675
Jag hatar att jobba med dig.
190
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
Vad tusan händer?
191
00:13:34,522 --> 00:13:37,942
Inkräktare!
Vi stänger basen och samlar manskapet.
192
00:13:38,025 --> 00:13:38,855
Hur många?
193
00:13:38,943 --> 00:13:41,453
Två. De körde raka vägen mot byggnad 32.
194
00:13:41,529 --> 00:13:42,359
Valvet?
195
00:13:42,446 --> 00:13:46,156
Ja. Det var en ung kvinna
och en man med robotarm.
196
00:13:46,242 --> 00:13:49,202
Det låter som ett meddelande
från en gammal krigskamrat.
197
00:14:00,548 --> 00:14:03,678
Då får vi väl lov att svara.
198
00:14:11,809 --> 00:14:15,899
Jag behöver pengarna
och du behöver dina vänner,
199
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
så vi är visst partners igen.
200
00:14:18,357 --> 00:14:22,487
För din skull hoppas jag
att du inte sviker mig den här gången.
201
00:14:22,570 --> 00:14:24,820
Hur många varv är det?
202
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Bara ett.
203
00:14:27,157 --> 00:14:28,907
Men det är långt.
204
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
VATTENTEMP
OLJETRYCK
205
00:15:15,789 --> 00:15:18,459
Jag älskar mitt jobb!
206
00:15:27,551 --> 00:15:31,891
-Snyggt, Toretto.
-Det där? Ren överlevnadsinstinkt.
207
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
-Hjälp till här!
-Kommer!
208
00:15:58,499 --> 00:16:00,169
Kör lågt, så kör jag högt.
209
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
Ja!
210
00:16:06,173 --> 00:16:07,883
Så ska det se ut!
211
00:16:10,260 --> 00:16:11,430
Ja!
212
00:16:19,895 --> 00:16:22,765
Lägg av!
213
00:16:25,776 --> 00:16:27,186
Nu kör vi.
214
00:16:31,740 --> 00:16:33,870
Bra att ha till hands.
215
00:16:33,951 --> 00:16:37,291
Fattar du? Till hands. Det var roligt!
216
00:16:43,335 --> 00:16:47,715
Du har en jättestor robotarm,
och ändå vill du använda ett svärd?
217
00:16:48,716 --> 00:16:52,846
Detta är en wakizashi
smidd av Yamashiro No Daijyo Kunitsugu.
218
00:16:52,928 --> 00:16:56,178
Kashiran föreställer kamakiri, bönsyrsan,
219
00:16:56,265 --> 00:17:00,095
som skyddar sina dyrbara grödor
genom att halshugga sina fiendesyrsor!
220
00:17:01,270 --> 00:17:02,400
Grymt häftigt.
221
00:17:02,479 --> 00:17:05,939
Ett rejält nedköp, men strunt samma.
Jag bryr mig inte.
222
00:17:06,025 --> 00:17:09,985
Jag har inte suttit en hel dag på
ett flygplan med gammal återanvänd luft
223
00:17:10,070 --> 00:17:13,950
som torkar ut min T-zon totalt
för att höra dig babbla om ett svärd.
224
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
Vi måste hitta styrsystemet!
225
00:17:17,995 --> 00:17:19,495
Menar du det här?
226
00:17:23,709 --> 00:17:27,959
Vi har blivit ansatta av skadedjur
och det finns bara en sak att göra.
227
00:17:28,047 --> 00:17:31,677
När de kommer ut från valvet
skjuter ni dem i bitar!
228
00:17:41,602 --> 00:17:44,482
In med er! Sätt fart!
229
00:18:03,999 --> 00:18:06,999
Det här har jag saknat!
230
00:18:20,891 --> 00:18:23,191
-Kom!
-Men jag har ju roligt!
231
00:18:30,943 --> 00:18:32,243
Det här fixar jag.
232
00:18:38,492 --> 00:18:40,372
Den var från Cleve!
233
00:18:40,452 --> 00:18:43,162
Nej, nej, nej!
234
00:18:43,747 --> 00:18:45,577
Vi ses, hatare!
235
00:18:54,508 --> 00:18:58,008
-Var är vägen?
-Sandloppor behöver inga vägar.
236
00:19:09,648 --> 00:19:14,188
-Han åkte för fort.
-Han åkte inte fort nog.
237
00:20:08,790 --> 00:20:11,880
-Ja!
-Just det!
238
00:20:13,337 --> 00:20:16,797
Vi vinner! Tony och Layla ror hem det!
239
00:20:16,882 --> 00:20:20,642
Ledsen, men vi ska inte vinna.
Följ efter mig. Vi ska härifrån.
240
00:20:20,719 --> 00:20:25,639
-Vad snackar du om? Det var inte planen.
-Lita på mig. Planen har ändrats.
241
00:20:28,977 --> 00:20:32,607
Kolla vem som leder! Sandocal!
242
00:20:32,689 --> 00:20:36,989
Och du sa att jag var en förlorare.
Non monsieur, förloraren är du!
243
00:20:38,403 --> 00:20:42,953
Vad nu? Nej!
Hämta lopporna, vi följer efter!
244
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Vad hände?
245
00:20:54,962 --> 00:20:58,262
Akta min förare.
246
00:20:58,340 --> 00:21:01,390
Inga dumheter nu, Gray.
247
00:21:02,052 --> 00:21:06,142
När vi kommer härifrån
har jag ett och annat att säga dig.
248
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Nu sticker vi.
249
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Nej! Layla!
250
00:21:26,994 --> 00:21:29,084
Så ni hade planerat det här?
251
00:21:29,162 --> 00:21:32,292
Nån sa att jag borde lita på mitt team.
252
00:21:32,833 --> 00:21:36,093
Okej, men varför sa ingen nåt till mig?
253
00:21:36,169 --> 00:21:40,259
Jag ville se din min.
Det var helt klart värt det.
254
00:21:40,340 --> 00:21:43,590
Så ert tjafs var bara spelat?
255
00:21:43,677 --> 00:21:48,517
Mestadels. Fast hon sabbade vår plan
och vi har inte våra bilar.
256
00:21:48,598 --> 00:21:53,848
Det är inte mitt fel, säger jag.
Sandocal skulle ha tagit bilarna ändå.
257
00:21:53,937 --> 00:21:56,897
Så tack vare Layla är vi dåligt utrustade
258
00:21:56,982 --> 00:22:00,152
med bara sjabbiga sandloppor
i världens farligaste öken.
259
00:22:00,235 --> 00:22:02,855
-Skyll inte det här på mig!
-Det har jag redan gjort.
260
00:22:02,946 --> 00:22:06,236
Okej, jag borde inte ha frågat!
261
00:22:07,034 --> 00:22:09,494
Vart ska vi?
262
00:22:19,338 --> 00:22:22,258
Undertexter: Karl Hårding