1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,652 --> 00:00:30,992
{\an8}Ha! Sper că nu-ți plăcea capul tău.
3
00:00:34,159 --> 00:00:37,909
Nu mă ataca cu un cui ruginit!
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,576
Ucigașule de zombi, mai încet!
Mă concentrez.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
{\an8}Coș!
6
00:00:46,796 --> 00:00:49,756
{\an8}- Iar am mâncat hârtie în somn?
- Alo!
7
00:00:49,841 --> 00:00:54,141
{\an8}Ne apropiem. Să revedem
cum îl capturăm pe Cleve Kelso.
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,470
{\an8}Mergem într-un sat de la marginea Saharei.
9
00:00:57,807 --> 00:01:02,017
Ne întâlnim cu omul nostru,
luăm mașinile și plecăm.
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,863
Ne așteaptă 800 de kilometri
de pământ fierbinte.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,650
Se anunță vreme ciudată
și radarul arată...
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,866
Pilot, aici agentul Echo. Jos!
13
00:01:22,373 --> 00:01:23,333
Ajunge!
14
00:01:25,668 --> 00:01:27,798
Sunteți atenți acum?
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,585
A mai simțit cineva turbulențele?
16
00:01:32,091 --> 00:01:33,841
Era să vomit.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,927
Avem fursecuri la bord?
18
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Dar sunt proaste.
19
00:01:39,098 --> 00:01:40,728
Nu sunt fursecuri!
20
00:01:40,809 --> 00:01:44,649
Ne mănânci rațiile.
Luați în serios misiunea?
21
00:01:44,729 --> 00:01:48,649
Firește. Am aprofundat-o
de la primele prezentări.
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,993
Dra Nicăieri și Gary.
23
00:01:51,319 --> 00:01:52,819
Nu asta e misiunea!
24
00:01:52,904 --> 00:01:55,744
Cleve Kelso, Rafaela și Matsuo Mori,
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,204
un samurai, sunt în deșert.
26
00:01:58,284 --> 00:02:00,334
Trebuie să-i prindem.
27
00:02:00,411 --> 00:02:03,251
Dra Nicăieri și Gary se descurcă?
28
00:02:03,331 --> 00:02:05,461
- Dacă mai trăiesc.
- Ce?
29
00:02:05,875 --> 00:02:09,245
Sunt antrenați să facă față la orice.
30
00:02:09,337 --> 00:02:12,967
Știau că agenția
nu face operațiuni de salvare.
31
00:02:13,341 --> 00:02:14,341
Ce rece!
32
00:02:14,425 --> 00:02:16,755
Da, Echo. Te-ai schimbat.
33
00:02:16,845 --> 00:02:18,965
Dra Nicăieri m-a pregătit.
34
00:02:19,055 --> 00:02:23,345
Misiunea e mai presus de orice.
Asta vom face.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,564
Acolo mergem? La Fundătură?
36
00:02:26,938 --> 00:02:29,438
Dacă te referi la Nihaya, da.
37
00:02:29,732 --> 00:02:34,362
E numit Fundătura,
și nu pentru că e ultima gară.
38
00:02:34,654 --> 00:02:38,584
E plin de nelegiuiți și gangsteri. Dar...
39
00:02:38,658 --> 00:02:41,618
- Falafelul e delicios.
- E o problemă?
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,543
E un avantaj.
41
00:02:43,621 --> 00:02:47,421
Aveți informații.
Și știu cine e de evitat.
42
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Apropo, cum vom ateriza?
43
00:02:50,086 --> 00:02:53,336
Din câte știu, Fundătura nu are aeroport.
44
00:03:03,266 --> 00:03:04,886
- Da!
- Este!
45
00:03:08,688 --> 00:03:13,438
Ador eșarfa asta. Aș arăta meseriaș în LA.
46
00:03:13,526 --> 00:03:16,446
Un stil misterios, contemporan...
47
00:03:16,529 --> 00:03:18,199
Și te apără de soare
48
00:03:18,281 --> 00:03:22,161
și de vântul care te poate lăsa fără piele
49
00:03:22,243 --> 00:03:24,583
ca un aparat de sablat.
50
00:03:24,662 --> 00:03:28,712
Ăăăă... Și culoarea
se potrivește cu ochii mei.
51
00:03:28,791 --> 00:03:32,341
Mai întâi să-l găsim pe omul de legătură.
52
00:03:32,420 --> 00:03:36,050
- Bine. Cum arată?
- Voi ști când îl voi vedea.
53
00:03:36,132 --> 00:03:40,552
Feriți-vă de belele! Nu vorbiți
și nu vă uitați la nimeni!
54
00:03:41,054 --> 00:03:42,354
Abțineți-vă!
55
00:04:02,492 --> 00:04:04,872
Tipul ăla se uită la noi.
56
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
Pentru că ne uităm noi la el?
57
00:04:07,705 --> 00:04:11,375
- Trebuia să nu ne uităm la nimeni.
- Nu...
58
00:04:11,960 --> 00:04:14,460
- E contactul.
- O găsim pe Echo?
59
00:04:14,545 --> 00:04:18,465
Nu! E perfect.
Îmi pot folosi calitățile de actor.
60
00:04:18,549 --> 00:04:22,349
Mă voi preface că... vreau mâncare.
61
00:04:22,428 --> 00:04:25,718
- Rolul potrivit...
- Voi fi perfect.
62
00:04:27,141 --> 00:04:28,731
Salutare!
63
00:04:28,810 --> 00:04:32,980
Aveți ceva... special în meniul de azi?
64
00:04:33,064 --> 00:04:34,824
Mă înțelegeți?
65
00:04:36,651 --> 00:04:40,531
Da! Fiindcă ne e foame.
66
00:04:41,114 --> 00:04:44,584
Avem combinația cu falafel. Asta vreți?
67
00:04:44,826 --> 00:04:46,826
Probabil, asta vrem.
68
00:04:46,911 --> 00:04:50,001
Dacă asta credeți că vreau.
69
00:04:50,498 --> 00:04:52,248
Bine, vine imediat!
70
00:04:52,333 --> 00:04:55,593
Știți, secretul e în sos.
71
00:04:59,090 --> 00:04:59,970
Ați văzut?
72
00:05:00,049 --> 00:05:01,129
- El e.
- Da.
73
00:05:05,513 --> 00:05:07,853
- E înăuntru.
- Nu-i asta.
74
00:05:08,891 --> 00:05:11,351
E multă carne. E în carne?
75
00:05:11,436 --> 00:05:15,766
Ce faceți? Vă bateți joc de falafelul meu?
76
00:05:16,190 --> 00:05:18,690
Căutăm secretul în sos.
77
00:05:19,110 --> 00:05:22,820
Sosul secret.
Băieți, am interpretat greșit.
78
00:05:22,905 --> 00:05:23,865
Cărați-vă!
79
00:05:24,282 --> 00:05:26,532
- Regula de 5 secunde?
- Fugi!
80
00:05:29,495 --> 00:05:30,325
Vai...
81
00:05:31,164 --> 00:05:32,964
- Sunteți teferi?
- Da.
82
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Dar nu mai avem voie acolo.
83
00:05:35,585 --> 00:05:37,915
V-am zis să nu vă uitați?
84
00:05:38,212 --> 00:05:40,512
- Unde ai fost?
- M-am ascuns.
85
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
Măcar cineva a ascultat.
86
00:05:42,842 --> 00:05:44,142
L-am găsit.
87
00:05:44,218 --> 00:05:45,548
De unde știi?
88
00:05:45,636 --> 00:05:49,266
Piesele de șah. N-am terminat ultimul joc.
89
00:05:49,348 --> 00:05:51,678
Sunt aranjate cum le-am lăsat.
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Pot să mă așez?
91
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
Te rog, ia loc.
92
00:05:57,356 --> 00:06:00,646
Cei care mă înving sunt premiați.
93
00:06:12,580 --> 00:06:15,250
Ai un stil aparte de joc.
94
00:06:15,333 --> 00:06:16,753
Unde te-ai format?
95
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Nicăieri.
96
00:06:20,797 --> 00:06:21,707
Șah mat.
97
00:06:31,933 --> 00:06:33,733
Vreau un pat dublu.
98
00:06:34,727 --> 00:06:38,817
Bine, chem room service-ul
să-ți aducă unul.
99
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Și ceva de ronțăit.
100
00:06:41,943 --> 00:06:43,403
Asta pentru ce e?
101
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
Ca să deschidem containerul cu mașini.
102
00:06:46,572 --> 00:06:47,822
O țin eu.
103
00:06:47,907 --> 00:06:51,867
Mâine luăm mașinile și pornim după Cleve.
104
00:06:51,953 --> 00:06:54,833
Bine! Să plecăm mai repede de aici.
105
00:06:58,626 --> 00:07:00,626
Tu nu te odihnești?
106
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Ești în regulă?
107
00:07:03,131 --> 00:07:05,931
Nu prea. Vom intra în Sahara.
108
00:07:06,008 --> 00:07:08,968
Una dintre cele mai ostile zone.
109
00:07:09,053 --> 00:07:13,773
Fără apă, murim.
Într-o furtună de nisip, murim.
110
00:07:13,850 --> 00:07:19,270
Facem insolație, mâncăm un cactus
otrăvit, luăm o cămilă rea, murim!
111
00:07:19,355 --> 00:07:21,975
Cum alegi o cămilă rea?
112
00:07:22,066 --> 00:07:25,896
Dinți sparți? Degete membranate?
Încăpățânare?
113
00:07:25,987 --> 00:07:28,907
Știu că te simți responsabilă, dar...
114
00:07:28,990 --> 00:07:30,320
Nu pricepi.
115
00:07:30,408 --> 00:07:33,998
Nicăieri, cel mai bun agent,
nu s-a descurcat.
116
00:07:34,078 --> 00:07:36,788
Ce șanse am eu să reușesc?
117
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
Ce șanse avem noi să reușim.
Suntem și noi.
118
00:07:40,376 --> 00:07:43,666
Mai multe griji în caz că vom da de belea.
119
00:07:43,754 --> 00:07:47,184
Ne cunoști? Sigur vom da de belea.
120
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Probabil, una extrem de mare.
121
00:07:49,760 --> 00:07:54,100
Dar ne susținem reciproc
și mi-aș asuma orice risc.
122
00:07:54,182 --> 00:07:57,482
Nu uita că nu ești singură. Te vom ajuta.
123
00:08:00,229 --> 00:08:03,729
Luați proviziile și să mergem la gară.
124
00:08:05,067 --> 00:08:07,567
Ca să vezi! S-a întors.
125
00:08:07,653 --> 00:08:11,913
Fir-ar să fie! Vă pot ajuta cu ceva?
126
00:08:11,991 --> 00:08:16,791
Layla Gray, Sandocal va fi foarte fericit
să te vadă.
127
00:08:16,871 --> 00:08:21,421
Să-i transmiteți salutările mele,
pentru că eu plec.
128
00:08:24,086 --> 00:08:24,916
Nu...
129
00:08:25,338 --> 00:08:28,218
Nu pleci nicăieri.
130
00:08:45,483 --> 00:08:47,193
Cine te urmărește?
131
00:08:47,568 --> 00:08:49,568
Am zis, niște vechi amici.
132
00:08:49,654 --> 00:08:52,284
Ai amici vechi care te și plac?
133
00:08:52,365 --> 00:08:53,195
Puțini.
134
00:08:53,282 --> 00:08:56,912
E-n regulă.
Avem proviziile și trenul e aici.
135
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
Să ne luăm mașinile.
136
00:09:02,250 --> 00:09:05,090
Poate că nu e vagonul ăsta?
137
00:09:15,346 --> 00:09:18,056
Bună, Sandocal! A trecut ceva timp.
138
00:09:18,474 --> 00:09:20,064
Layla Gray...
139
00:09:20,142 --> 00:09:23,732
Nu ți-am zis ce pățești dacă te întorci?
140
00:09:24,313 --> 00:09:27,823
Fundătura va fi ultima ta oprire.
141
00:09:27,900 --> 00:09:30,650
- Unde ne sunt mașinile?
- Ne sunt?
142
00:09:33,531 --> 00:09:36,951
Non! Acum sunt ale mele.
143
00:09:37,910 --> 00:09:39,450
Scuze, nu vă cunosc,
144
00:09:39,537 --> 00:09:45,127
poate sunteți toți de treabă,
dar ea are o datorie de plătit.
145
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Așa că sunteți implicați.
146
00:09:48,296 --> 00:09:49,796
Ce tot spune?
147
00:09:50,256 --> 00:09:53,676
E o poveste de prietenie și trădare.
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Dragoste și ură.
149
00:09:57,138 --> 00:10:00,308
Un pilot inocent și un gangster depravat.
150
00:10:00,641 --> 00:10:04,191
Am concurat împreună. Am pierdut.
Eu am plecat.
151
00:10:04,270 --> 00:10:07,440
M-ai trădat. Ai pariat împotriva noastră.
152
00:10:07,523 --> 00:10:12,033
Nu trebuia să pariezi.
Eram depășiți. Întreabă-i și pe ei.
153
00:10:13,279 --> 00:10:15,279
Ce? Sunteți de partea ei?
154
00:10:15,364 --> 00:10:17,124
Gata cu poveștile!
155
00:10:17,199 --> 00:10:20,289
Te-ai ars din cauza ei. E problema ta.
156
00:10:20,369 --> 00:10:22,499
Dar nu poți lua mașinile.
157
00:10:23,831 --> 00:10:25,921
Nu tu hotărăști.
158
00:10:26,000 --> 00:10:29,050
Vreau mașinile și să mă răzbun.
159
00:10:29,629 --> 00:10:32,629
- Allons-y! Luați-i!
- Vă putem ajuta.
160
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Cum?
161
00:10:34,508 --> 00:10:38,598
Știu că aveți o cursă
pe care ați pariat mult.
162
00:10:38,679 --> 00:10:40,769
O să concurăm pentru voi.
163
00:10:40,848 --> 00:10:45,388
Sunt cea mai bună. Și Tony e singurul
care era să mă bată.
164
00:10:45,478 --> 00:10:48,938
- Am mai bătut-o.
- Continuă să crezi asta.
165
00:10:50,650 --> 00:10:53,990
Mai târziu e o cursă de buggyuri de dune,
166
00:10:54,070 --> 00:10:57,070
dar vom concura eu și Omar, mulțumesc.
167
00:10:57,156 --> 00:11:00,236
Omar? Nu l-aș lăsa nici în jurul casei.
168
00:11:00,618 --> 00:11:03,788
O singură dată am lovit o cămilă.
169
00:11:04,664 --> 00:11:08,964
Bine, au mai fost două,
dar acum virez mult mai bine.
170
00:11:09,460 --> 00:11:12,710
Eu și Tony putem câștiga pentru tine.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,587
Îți achiți datoriile.
172
00:11:15,675 --> 00:11:19,215
Dar, când câștigăm, ne dai mașinile.
173
00:11:20,763 --> 00:11:24,813
Poți concura,
dar nu-ți dau mașinile înapoi.
174
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
Ți-am zis, sunt ale mele. Am zis, da?
175
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Dacă învingeți...
176
00:11:31,690 --> 00:11:33,190
ceilalți pot pleca.
177
00:11:33,943 --> 00:11:36,283
E un târg bun, nu?
178
00:11:37,738 --> 00:11:39,988
{\an8}COMPLEX DE APĂRARE SOUTHWOOD,
NEVADA
179
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Mașină pe drumul vechi.
180
00:11:52,044 --> 00:11:53,594
Aveți o problemă?
181
00:11:54,797 --> 00:11:59,137
Pe loc repaus, soldat!
Totul e sub control.
182
00:12:13,983 --> 00:12:19,073
Ce dezastru! Până acum trebuia
să fi traversat jumătate din Sahara.
183
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Nu e vina mea.
184
00:12:20,614 --> 00:12:23,874
Dar, cumva, belele te găsesc mereu, nu?
185
00:12:23,951 --> 00:12:26,501
Nu ne ajută dacă vă certați.
186
00:12:26,579 --> 00:12:29,869
Suntem legați într-o furgonetă.
Mare lucru!
187
00:12:29,957 --> 00:12:32,877
Am fost în situații mai urâte. Nu?
188
00:12:32,960 --> 00:12:33,790
Ce?
189
00:12:34,462 --> 00:12:36,092
Categoric!
190
00:12:37,590 --> 00:12:38,550
Am ajuns.
191
00:12:54,273 --> 00:12:57,783
Ușurel, nu vreau să pățească ceva
șoferul meu.
192
00:12:57,860 --> 00:13:00,490
Gray, să nu faci vreo tâmpenie!
193
00:13:01,363 --> 00:13:04,783
Când scăpăm de aici, vom avea o discuție.
194
00:13:05,868 --> 00:13:07,448
Gata, ajunge.
195
00:13:07,828 --> 00:13:11,288
Șofați ca și cum
viețile voastre ar fi în joc.
196
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Pentru că... cam așa e.
197
00:13:19,673 --> 00:13:22,183
Vor ști că suntem aici.
198
00:13:22,259 --> 00:13:25,889
Nu contează. Oriunde mă duc,
băieții vin în fugă.
199
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
Detest să lucrez cu tine.
200
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
Ce se petrece?
201
00:13:34,522 --> 00:13:37,942
Intruși. Închidem totul
și trimitem soldații!
202
00:13:38,025 --> 00:13:38,855
Câți sunt?
203
00:13:38,943 --> 00:13:41,453
Doi. S-au dus la clădirea 32.
204
00:13:41,529 --> 00:13:42,359
La seif?
205
00:13:42,446 --> 00:13:46,156
Da. O tânără și un bărbat cu braț mecanic.
206
00:13:46,242 --> 00:13:49,202
Un vechi camarad îmi trimite un mesaj.
207
00:14:00,839 --> 00:14:03,679
Va trebui să-i răspundem.
208
00:14:11,809 --> 00:14:15,899
Eu am nevoie de bani,
Tu, să-ți recuperezi prietenii.
209
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
Suntem din nou parteneri.
210
00:14:18,649 --> 00:14:22,069
Sper să nu mă mai dezamăgești.
211
00:14:22,778 --> 00:14:24,818
Câte ture are cursa?
212
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Doar una.
213
00:14:26,657 --> 00:14:28,907
Dar e lungă.
214
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
APĂ / BENZINĂ
215
00:15:12,661 --> 00:15:15,711
- Da!
- Da! Așa!
216
00:15:16,123 --> 00:15:18,503
Da! Îmi ador meseria!
217
00:15:21,587 --> 00:15:22,417
Hopa!
218
00:15:27,551 --> 00:15:31,891
- Frumos, Toretto!
- Încerc doar să supraviețuiesc.
219
00:15:33,265 --> 00:15:36,475
U-hu! Da!
220
00:15:49,073 --> 00:15:50,073
Mamă!
221
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
- Ajutor!
- Vin.
222
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
Tu jos, eu sus.
223
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
Da!
224
00:16:06,173 --> 00:16:11,263
Da! Asta voiam! U-hu! Da!
225
00:16:18,227 --> 00:16:19,807
$FÂNTA
226
00:16:19,895 --> 00:16:22,765
Stai așa!
227
00:16:25,776 --> 00:16:26,856
Să începem!
228
00:16:31,740 --> 00:16:33,870
E... la îndemână.
229
00:16:34,451 --> 00:16:35,701
La îndemână?
230
00:16:36,328 --> 00:16:37,288
E nostim!
231
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
Uau!
232
00:16:43,794 --> 00:16:47,724
Ai un braț cibernetic uriaș,
și vrei o sabie?
233
00:16:48,716 --> 00:16:52,846
E o Yamashiro No Daijyo Kunitsugu
Wakizashi.
234
00:16:53,178 --> 00:16:56,178
Kashira este kamakiri sau călugărița,
235
00:16:56,265 --> 00:17:00,095
care protejează recoltele
decapitând greierii.
236
00:17:01,270 --> 00:17:02,400
E super-tare!
237
00:17:02,896 --> 00:17:05,936
Ba e dezamăgitor, dar nu-mi pasă.
238
00:17:06,025 --> 00:17:10,025
N-am stat jumătate de zi
în aerul reciclat din avion,
239
00:17:10,112 --> 00:17:14,372
care mi-a uscat zona T,
ca să mă bârâi cu sabia ta.
240
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
Ne trebuie sistemul de ghidare.
241
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
Ăsta?
242
00:17:23,709 --> 00:17:27,959
Băieți, se pare că avem o invazie.
E doar o soluție.
243
00:17:28,255 --> 00:17:31,675
Când ies din seif, spulberați-i!
244
00:17:41,935 --> 00:17:44,475
Înăuntru! Hai!
245
00:18:04,208 --> 00:18:06,998
U-hu! Ce dor mi-a fost de asta!
246
00:18:20,891 --> 00:18:23,191
- Haide!
- Dar mă distrez.
247
00:18:30,943 --> 00:18:32,243
Mă ocup eu.
248
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
De la Cleve!
249
00:18:40,452 --> 00:18:43,162
Nu... Nu!
250
00:18:43,539 --> 00:18:45,169
Pe curând!
251
00:18:54,758 --> 00:18:58,008
- Unde e drumul?
- Nu avem nevoie de drum.
252
00:19:09,648 --> 00:19:14,188
- Tipul ăla a mers prea repede.
- N-a mers destul de repede.
253
00:19:23,996 --> 00:19:26,746
U-hu!
254
00:19:42,181 --> 00:19:43,391
Uau!
255
00:20:00,157 --> 00:20:02,737
Da!
256
00:20:08,790 --> 00:20:11,880
- Da!
- Da, puiuț!
257
00:20:13,337 --> 00:20:16,797
Vom câștiga. Tony și Layla se descurcă.
258
00:20:16,882 --> 00:20:20,642
Regret, nu vom câștiga. Vino!
Plecăm de aici.
259
00:20:20,719 --> 00:20:22,349
Ce tot spui?
260
00:20:22,429 --> 00:20:25,639
- Nu așa e planul.
- Planul s-a schimbat.
261
00:20:28,977 --> 00:20:32,607
Uite cine conduce! Sandocal conduce.
262
00:20:32,689 --> 00:20:36,989
Ziceai că sunt un ratat.
Non monsieur! Tu ești un ratat!
263
00:20:38,403 --> 00:20:42,953
Ce-i asta? Nu! La buggyuri!
Mergem după ei.
264
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Cum?
265
00:20:54,962 --> 00:20:58,262
Ușurel, nu vreau să pățească ceva șoferul.
266
00:20:58,632 --> 00:21:01,392
Gray, să nu faci vreo tâmpenie!
267
00:21:02,469 --> 00:21:06,139
Când scăpăm de aici, vom avea o discuție.
268
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Să plecăm.
269
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Nu! Layla!
270
00:21:26,994 --> 00:21:29,084
Ați plănuit asta împreună?
271
00:21:29,162 --> 00:21:32,752
Mi-a zis cineva să mă bizui pe echipa mea.
272
00:21:32,833 --> 00:21:36,093
Bine, dar de ce nu mi-ați spus și mie?
273
00:21:36,169 --> 00:21:40,259
Nu știu. Am vrut să-ți văd mutra.
A meritat.
274
00:21:40,340 --> 00:21:43,590
Cearta voastră a fost doar de fațadă?
275
00:21:43,969 --> 00:21:48,519
Da. Deși ne-a stricat planul
și nu avem mașinile noastre.
276
00:21:48,849 --> 00:21:51,019
Nu e vina mea, ți-am zis.
277
00:21:51,101 --> 00:21:53,851
Sandocal lua mașinile oricum.
278
00:21:53,937 --> 00:21:58,067
Din cauza Laylei,
avem puține provizii și buggyuri
279
00:21:58,150 --> 00:22:00,150
în cea mai ostilă zonă.
280
00:22:00,235 --> 00:22:02,855
- Nu e vina mea.
- Ba da.
281
00:22:03,238 --> 00:22:06,238
Gata! Mai bine nu întrebam.
282
00:22:07,034 --> 00:22:09,494
Unde mergem?
283
00:22:35,854 --> 00:22:38,274
Subtitrarea: Andreea Petrescu