1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,902 --> 00:00:31,032 {\an8}Håper du ikke likte hodet ditt! 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,910 Ikke kom etter meg med en planke med ruste spiker! 4 00:00:37,996 --> 00:00:41,576 Hei, zombiemorder? Vær litt stille. Jeg prøver å konsentrere meg. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 {\an8}Svisj. 6 00:00:46,796 --> 00:00:49,756 {\an8}-Spiste jeg papir i søvne igjen? -Yo, folkens! 7 00:00:49,841 --> 00:00:53,601 {\an8}Vi er nær droppsonen. Vi går gjennom oppdraget der vi skal fange Cleve Kelso. 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,470 {\an8}Vi er på vei til en by i utkanten av Sahara. 9 00:00:57,557 --> 00:01:02,017 Der møter vi kontakten vår, skaffer forsyninger og biler, og drar ut. 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,863 I ørkenen må vi takle milevis med knusttørr jord. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 Det er rapportert om merkelig vær og uvanlige radarmålinger, og… 12 00:01:13,406 --> 00:01:15,866 Dette er Agent Ekko til cockpit. Slipp dem! 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,329 Det holder. 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,800 Er dere klare til å følge med nå? 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,585 Hei, yo! Merket noen andre den turbulensen? 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,835 Jeg kastet nesten opp småkakene. 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,927 Vent. Har vi småkaker om bord? 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,813 Ja, men de er ikke gode. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,728 Det er ikke småkaker, din dust! 20 00:01:40,809 --> 00:01:44,649 Du spiser provianten vår. Tar dere dette oppdraget seriøst? 21 00:01:44,729 --> 00:01:48,649 Så klart, Ekko. Men vi skjønte alt de første fem gangene. 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,993 Vi vil alle ha frøken Nowhere og Gary tilbake. 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,699 Det er ikke oppdraget! 24 00:01:52,779 --> 00:01:55,739 Cleve Kelso, Rafaela, og denne mannen, Matsuo Mori, 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,204 en kybernetisk samurai, er i ørkenen. 26 00:01:58,284 --> 00:02:00,334 Oppdraget vårt er å ta dem. 27 00:02:00,411 --> 00:02:03,251 Skal vi overlate frøken Nowhere og Gary til seg selv? 28 00:02:03,331 --> 00:02:05,461 -Om de er i live. -Hva? 29 00:02:05,542 --> 00:02:09,252 De klarer seg nok. De trent til å takle hva som helst. 30 00:02:09,337 --> 00:02:12,967 Dessuten vet de hva som gjelder. Byrået gjør ikke redningsoperasjoner. 31 00:02:13,049 --> 00:02:14,339 Det er kaldt. 32 00:02:14,425 --> 00:02:16,755 Ja, Ekko. Du har forandret deg. 33 00:02:16,845 --> 00:02:19,005 Frøken Nowhere var treningsoffiseren min. 34 00:02:19,097 --> 00:02:22,677 Hun har lært meg å sette oppdraget foran alt. Det er det vi gjør. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,564 Vent. Skal vi dit? Til Endestasjonen? 36 00:02:26,646 --> 00:02:29,646 Hvis du mener byen som heter Nihaya, så ja. 37 00:02:29,732 --> 00:02:34,362 De lokale kaller det Endestasjonen, ikke bare fordi det er togets siste stopp. 38 00:02:34,445 --> 00:02:37,985 Den er full av lovløse og gangstere. Det er sykt farlig der. Men… 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,618 -De har den beste falafelen. -Blir dette et problem? 40 00:02:41,703 --> 00:02:43,543 Sånn jeg ser det, er det en fordel. 41 00:02:43,621 --> 00:02:47,421 Dere får innsideinformasjon. Dessuten vet vi hvem vi skal holde oss unna. 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,920 Har du en plan for å lande dette flyet? 43 00:02:50,003 --> 00:02:53,343 Så vidt jeg husker er det ingen flyplass der. 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,846 -Ja! -Ja da! 45 00:03:08,479 --> 00:03:13,399 Yo, jeg elsker dette skjerfet. Jeg føler liksom at jeg kan gå med det i LA. 46 00:03:13,484 --> 00:03:16,454 Dere vet, en lekker, mystisk, verdensvant look. 47 00:03:16,529 --> 00:03:18,199 Det beskytter mot sola 48 00:03:18,281 --> 00:03:22,161 og vinden som pisker opp sanda som kan fjerne huden din 49 00:03:22,243 --> 00:03:24,543 som man sandblåser lakk fra en bil. 50 00:03:24,621 --> 00:03:25,541 Eh… 51 00:03:26,456 --> 00:03:28,706 Og fargen passer til øynene mine. 52 00:03:28,791 --> 00:03:32,341 Vi må fine kontakten som skal ta oss til skjulestedet. 53 00:03:32,420 --> 00:03:36,050 -Greit. Og hvordan ser de ut? -Det vet jeg når jeg ser dem. 54 00:03:36,132 --> 00:03:40,432 Hold dere unna trøbbel. Ikke snakk med noen! Og ikke se på noen! 55 00:03:40,929 --> 00:03:42,349 Bare… ikke. 56 00:04:02,492 --> 00:04:04,412 Dere, jeg tror den fyren kikker på oss. 57 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 Kanskje fordi vi ser på ham? 58 00:04:07,705 --> 00:04:11,035 -Vi skal jo ikke se på noen. -Det er ikke bare noen. 59 00:04:11,709 --> 00:04:14,459 -Det er kontakten vår. -Bør vi finne Ekko? 60 00:04:14,545 --> 00:04:18,465 Nei! Nei, dette er perfekt. Endelig kan jeg bruke skuespillertalentet mitt. 61 00:04:18,549 --> 00:04:22,349 Jeg later som jeg er en fyr som… Som veldig gjerne vil ha mat. 62 00:04:22,428 --> 00:04:26,018 -Snakk om rett mann for rollen. -Å, denne rollen passer meg bra! 63 00:04:27,141 --> 00:04:28,731 Hei, der! 64 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 Har du noen spesialiteter på menyen i dag? 65 00:04:33,064 --> 00:04:34,824 Vet du hva jeg mener? 66 00:04:36,401 --> 00:04:40,531 Eh… Ja! Fordi vi er sultne. 67 00:04:41,114 --> 00:04:44,584 Vi har falafel-menyen. Er det det dere mener? 68 00:04:44,659 --> 00:04:46,829 Jeg tror kanskje jeg mener det. 69 00:04:46,911 --> 00:04:50,001 Hvis det er det du tror jeg mener. 70 00:04:50,081 --> 00:04:52,251 Greit, det skal bli! 71 00:04:52,333 --> 00:04:55,593 Vet dere, hemmeligheten er i sausen. 72 00:04:59,090 --> 00:04:59,970 Ja, ser dere? 73 00:05:00,049 --> 00:05:01,129 -Vi har ham. -Pent. 74 00:05:05,513 --> 00:05:07,853 -Det må være her et sted. -Det er ikke det. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,351 Det er masse kjøtt. Er det i kjøttet? 76 00:05:11,436 --> 00:05:15,766 Hei! Hva gjør dere? Hvordan våger dere å forurense falafelen min på den måten? 77 00:05:16,357 --> 00:05:18,527 Vi leter etter hemmeligheten i sausen! 78 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Å! Hemmelig saus. Dere, jeg tror vi har feiltolket situasjonen. 79 00:05:22,905 --> 00:05:23,865 Kom dere ut! 80 00:05:24,449 --> 00:05:26,529 -Femsekundersregelen? -Kom deg ut, nå! 81 00:05:31,164 --> 00:05:32,964 -Er alt i orden? -Ja da. 82 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Men jeg tror ikke vi får komme tilbake. 83 00:05:35,585 --> 00:05:37,585 Hva sa jeg om å se på folk? 84 00:05:38,212 --> 00:05:40,512 -Hvor har du vært? -Ligget lavt. 85 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 En av oss gjorde i hvert fall jobben sin. 86 00:05:42,592 --> 00:05:44,142 Jeg fant kontakten. 87 00:05:44,218 --> 00:05:45,548 Hvordan vet du det? 88 00:05:45,636 --> 00:05:49,266 Sjakkbrikkene. Julius og jeg spilte aldri ferdig forrige runde. 89 00:05:49,348 --> 00:05:51,678 De brikkene står akkurat sånn vi gikk fra dem. 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 Får jeg være med? 91 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 Vær så god og sitt. 92 00:05:57,356 --> 00:06:00,646 Det er en premie til dem som bryter gjennom forsvaret mitt. 93 00:06:12,580 --> 00:06:15,420 Du spiller med en særegen stil. 94 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Hvor lærte du dette? 95 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 "Nowhere". 96 00:06:20,797 --> 00:06:21,957 Sjakk matt. 97 00:06:31,933 --> 00:06:33,733 Yo, jeg trenger en større seng. 98 00:06:34,727 --> 00:06:38,817 Ok. Jeg ringer bare room service og får dem til å bære opp en. 99 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Ja! Hent litt snacks, også! 100 00:06:42,443 --> 00:06:43,403 Hva er denne til? 101 00:06:43,486 --> 00:06:46,486 Den er til å åpne containeren som bilene våre kommer i. 102 00:06:46,572 --> 00:06:47,822 Jeg passer på den. 103 00:06:47,907 --> 00:06:51,787 I morgen får vi forsyninger og bilene, så drar vi til Sahara og finner Cleve. 104 00:06:51,869 --> 00:06:54,829 Høres bra ut. Jo fortere vi kommer ut herfra, jo bedre. 105 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 Hei. Burde ikke du sove litt? 106 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 Hva er det? Går det bra? 107 00:07:03,131 --> 00:07:05,931 Ikke egentlig. Vi skal til å dra inn i Sahara. 108 00:07:06,008 --> 00:07:08,848 En av de mest fiendtlige miljøene på planeten. 109 00:07:08,928 --> 00:07:13,768 For lenge uten vann og vi er døde. En sandstorm eller går oss vill, døde. 110 00:07:13,850 --> 00:07:18,860 Om vi får solstikk, spiser feil kaktus, velger feil kamel - død, død, død! 111 00:07:19,355 --> 00:07:21,975 Jeg er ikke sikker på hvordan man velger feil kamel. 112 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 Hull i tennene? Sår mellom tærne? Dårlig holdning? 113 00:07:25,987 --> 00:07:28,907 Du bærer byrden av dette oppdraget, men… 114 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 Du skjønner ikke, Tony. 115 00:07:30,533 --> 00:07:34,003 Frøken Nowhere, verdens beste agent, klarte ikke dette. 116 00:07:34,078 --> 00:07:36,788 Hvis hun ikke klarte det, hvordan skal jeg klare det? 117 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 Hei, du mener hvordan vi skal klare det. Ok? Vi er også her. 118 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 Akkurat. Mer for meg å bekymre meg for hvis ting går galt. 119 00:07:43,754 --> 00:07:47,184 Har du møtt oss? Ting kommer til å gå galt. 120 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 Antagelig skikkelig, skikkelig galt. 121 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 Men vi har hverandre, og jeg tar den sjansen når som helst. 122 00:07:54,182 --> 00:07:57,232 Husk, du er ikke alene i dette. Vi støtter deg. 123 00:08:00,229 --> 00:08:03,479 Alle sammen, ta med forsyningene så drar vi til togstasjonen. 124 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 Se på det. Hun er tilbake. 125 00:08:07,653 --> 00:08:11,913 Å, filler'n. Kan jeg hjelpe dere med noe? 126 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 Layla Gray! Sandocal kommer til å bli så glad for å se deg. 127 00:08:16,871 --> 00:08:21,421 Da må dere hilse ham fra meg, for jeg drar fra byen nå. 128 00:08:24,086 --> 00:08:24,916 Nei… 129 00:08:25,004 --> 00:08:28,224 Du skal ingen steder. 130 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 Hvem er etter deg igjen? 131 00:08:47,276 --> 00:08:49,566 Jeg sa jo det, bare noen gamle venner. 132 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Har du noen gamle venner som faktisk liker deg? 133 00:08:52,365 --> 00:08:53,195 Veldig få. 134 00:08:53,282 --> 00:08:56,912 Vi trenger ikke å bekymre oss. Vi har forsyninger, og toget er her. 135 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 Vi henter bilene og stikker. 136 00:09:02,250 --> 00:09:05,090 Kanskje dette er feil togvogn? 137 00:09:15,096 --> 00:09:18,056 Hei, Sandocal. Lenge siden sist. 138 00:09:18,641 --> 00:09:20,311 Layla Gray… 139 00:09:20,393 --> 00:09:23,733 Sa jeg ikke hva som ville skje om du kom tilbake hit? 140 00:09:24,313 --> 00:09:27,823 Endestasjonen blir visst ditt siste stopp. 141 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 -Hva har du gjort med bilene våre? -Deres biler? 142 00:09:33,531 --> 00:09:36,951 Non! Dette er mine biler nå. 143 00:09:37,827 --> 00:09:39,447 Beklager, jeg kjenner ikke dere. 144 00:09:39,537 --> 00:09:45,127 Dere er kanskje veldig snille, men den her har gjeld å betale. 145 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 Så, dere vet, nå er dere innblandet i det. 146 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 Hva snakker han om? 147 00:09:49,880 --> 00:09:53,680 Det er en beretning om vennskap, og svik. 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 Kjærlighet, og hat. 149 00:09:57,138 --> 00:10:00,308 En uskyldig sjåfør, og en ondskapsfull gangster. 150 00:10:00,391 --> 00:10:04,191 Vi kjørte sammen. Vi tapte. Jeg dro. Ok? 151 00:10:04,270 --> 00:10:07,360 Du lurte meg! Du veddet mot ditt eget team! 152 00:10:07,440 --> 00:10:12,030 Du skulle ikke ha veddet på det løpet! De var mye bedre. Spør Hornhoggormene. 153 00:10:13,279 --> 00:10:15,279 Hva?! Er du på hennes side? 154 00:10:15,364 --> 00:10:19,204 Ok, det holder nå. Du stolte på Layla, og ble brent. 155 00:10:19,285 --> 00:10:21,905 Det er kjipt for deg. Men jeg kan ikke la deg ta bilene. 156 00:10:23,831 --> 00:10:25,921 Jeg tror ikke det er du som bestemmer det. 157 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 Jeg vil ha bilene, og hevnen min. 158 00:10:29,629 --> 00:10:32,629 -Allons-y! Ta dem vekk! -Vent! Vi kan hjelpe deg. 159 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 Hvordan? 160 00:10:34,508 --> 00:10:38,598 Du skal være med i flere løp, og det står sikkert en del penger på spill. 161 00:10:38,679 --> 00:10:40,769 La meg og partneren min kjøre for deg. 162 00:10:40,848 --> 00:10:45,388 Du vet jeg er best. Tony er den eneste som har vært i nærheten av å slå meg. 163 00:10:45,478 --> 00:10:48,938 -Jeg har slått henne før. -Fortsett å tro det, Toretto. 164 00:10:49,523 --> 00:10:53,993 Det er tilfeldigvis et ørkenbuggy-løp senere i dag, 165 00:10:54,070 --> 00:10:57,070 men Omar og jeg skal kjøre, ellers takk. 166 00:10:57,156 --> 00:11:00,236 Omar? Jeg hadde ikke latt ham kjøre meg rundt kvartalet. 167 00:11:00,326 --> 00:11:03,786 Hei! Jeg har ikke truffet en kamel siden den ene gangen. 168 00:11:05,039 --> 00:11:08,959 Ok, et par til, men jeg har blitt mye bedre til å styre siden forrige gang. 169 00:11:09,043 --> 00:11:12,713 Kom igjen, Sandocal! Tony og jeg kan vinne løpet for deg. 170 00:11:12,797 --> 00:11:15,587 Du kan bli gjeldfri, kanskje tjene litt penger. 171 00:11:15,675 --> 00:11:19,215 Alt jeg ber om er at når vi vinner gir du oss bilene tilbake. 172 00:11:20,763 --> 00:11:24,813 Du kan kjøre, men jeg gir dere aldri de bilene tilbake. 173 00:11:26,060 --> 00:11:29,060 Jeg sa det, de er mine nå. Sånn er det, jeg sa det, ok? 174 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Men om dere to vinner… 175 00:11:31,690 --> 00:11:33,190 …lar jeg vennene deres gå. 176 00:11:33,943 --> 00:11:36,283 Høres ut som en god deal, ikke sant? 177 00:11:37,738 --> 00:11:39,988 {\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLEGG, NEVADA 178 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Vi har en bil på den gamle veien. 179 00:11:52,044 --> 00:11:53,594 Er det et problem her? 180 00:11:54,797 --> 00:11:59,137 Slapp av, soldat. Alt er helt under kontroll. 181 00:12:14,066 --> 00:12:19,066 Utrolig at du rotet oss opp i dette. Vi skulle vært halvveis gjennom Sahara! 182 00:12:19,155 --> 00:12:20,525 Dette er ikke min feil! 183 00:12:20,614 --> 00:12:23,874 Trøbbel ser jo ut til å alltid finne deg på en eller annen måte? 184 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 Dere, det hjelper ikke å krangle. 185 00:12:26,579 --> 00:12:29,789 Vi er innelåst i en varebil med håndjern på. Null stress! 186 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 Vi har vært i verre situasjoner før. Eller hva, Cisco? 187 00:12:32,960 --> 00:12:33,790 Hva? 188 00:12:34,462 --> 00:12:36,092 Så klart! 189 00:12:37,548 --> 00:12:38,418 Vi er her! 190 00:12:54,356 --> 00:12:57,776 Rolig! Jeg vil ikke at noe skal skje med sjåføren min. 191 00:12:57,860 --> 00:13:00,490 Hei, Gray! Prøv å ikke gjøre noe for dumt. 192 00:13:00,988 --> 00:13:04,778 Når vi kommer ut herfra skal jeg ta et par ord med deg. 193 00:13:05,868 --> 00:13:07,288 Ok! Det holder. 194 00:13:07,828 --> 00:13:11,288 Kom dere ut dit og kjør som om livet deres avhenger av det. 195 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Fordi, ja. Det gjør liksom det. 196 00:13:19,423 --> 00:13:22,183 Når jeg gjør dette vet de at vi er her. 197 00:13:22,259 --> 00:13:25,969 Null stress. Samme hvor jeg går kommer guttene løpende. 198 00:13:26,055 --> 00:13:27,675 Jeg hater å jobbe med deg. 199 00:13:32,937 --> 00:13:34,437 Hva i svarte foregår? 200 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 Inntrengere, sir. Vi stenger ned og samler sammen soldater! 201 00:13:38,025 --> 00:13:38,855 Hvor mange? 202 00:13:38,943 --> 00:13:41,453 To, sir. De gikk rett til bygning 32. 203 00:13:41,529 --> 00:13:42,359 Hvelvet?! 204 00:13:42,446 --> 00:13:46,156 Ja, sir. Det er en ung kvinne og en mann med en mekanisk arm. 205 00:13:46,242 --> 00:13:49,202 Høres ut som en gammel militærkompis sender meg et budskap. 206 00:14:00,548 --> 00:14:03,678 Vi får kanskje sende et lite budskap selv. 207 00:14:11,809 --> 00:14:15,899 Jeg trenger denne utbetalingen, og du trenger å få vennene dine tilbake, 208 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 så det virker som vi er partnere igjen. 209 00:14:18,357 --> 00:14:22,067 Forhåpentligvis, for din skyld, skuffer du meg ikke denne gangen. 210 00:14:22,570 --> 00:14:24,820 Vent, hvor mange runder er dette løpet? 211 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Å, bare en. 212 00:14:26,657 --> 00:14:28,907 Men det er en lang runde. 213 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 VANNTEMPERATUR OLJENIVÅ 214 00:15:12,661 --> 00:15:15,711 -Juhu! Ja! -Ja! Wow! 215 00:15:15,789 --> 00:15:18,499 Ja! Jeg elsker jobben min! 216 00:15:21,587 --> 00:15:22,417 Wow! 217 00:15:27,551 --> 00:15:31,891 -Pent, Toretto! -Å, det? Det var bare overlevelse. 218 00:15:33,265 --> 00:15:36,475 Juhu! Ja da! 219 00:15:49,073 --> 00:15:50,073 Puh! 220 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 -Litt hjelp! -På vei. 221 00:15:58,499 --> 00:16:00,169 Du går lavt, jeg høyt. 222 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 Ja! 223 00:16:06,173 --> 00:16:11,263 Ja! Sånn skal det se ut! Ja da! Ja! 224 00:16:19,895 --> 00:16:22,765 Å! Hold telefonen. 225 00:16:25,776 --> 00:16:26,736 Sånn, ja! 226 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 Denne er handy. 227 00:16:34,451 --> 00:16:35,701 Skjønner? Handy? 228 00:16:36,328 --> 00:16:37,288 Det er morsomt! 229 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 Wow. 230 00:16:43,836 --> 00:16:47,716 Du har en gigantisk kybernetisk arm, og så vil du bruke et sverd? 231 00:16:48,716 --> 00:16:52,846 Dette er et Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 232 00:16:52,928 --> 00:16:56,178 Kashira forestiller kamakiri, eller bedende mantis, 233 00:16:56,265 --> 00:17:00,095 som beskytter de verdifulle avlingene ved å halshugge gresshoppefiendene! 234 00:17:01,270 --> 00:17:02,400 Det er helt rått. 235 00:17:02,479 --> 00:17:05,939 En skikkelig nedgradering, men samme det. Bryr meg ikke. 236 00:17:06,025 --> 00:17:09,985 Jeg har ikke brukt en halv dag på et fly med den ekle luften 237 00:17:10,070 --> 00:17:13,950 som fullstendig tørrer ut T-sonen min, for å høre på deg snakke om et sverd. 238 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 Vi må finne navigasjonssystemet! 239 00:17:17,578 --> 00:17:19,078 Mener du dette? 240 00:17:23,709 --> 00:17:27,959 Gutter, vi er under angrep, og det er bare en ting å gjøre. 241 00:17:28,047 --> 00:17:31,677 Når de popper ut av hvelvet, blås dem til himmels! 242 00:17:41,602 --> 00:17:44,482 Inn med dere! Gå, gå, gå! 243 00:18:03,999 --> 00:18:06,999 Juhu! Som jeg har savnet dette! 244 00:18:20,891 --> 00:18:23,191 -Kom igjen! -Men jeg har det gøy! 245 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 Jeg fikser dette! 246 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 Den er fra Cleve! 247 00:18:40,452 --> 00:18:43,162 Nei. Nei. Nei, nei, nei! 248 00:18:43,747 --> 00:18:45,167 Ha det på badet! 249 00:18:54,508 --> 00:18:58,008 -Hvor går veien hen? -Dune buggies trenger ikke veier. 250 00:19:09,648 --> 00:19:14,188 -Ok, jeg tror han kjørte for fort. -Jeg tror ikke han kjørte fort nok. 251 00:19:23,996 --> 00:19:26,746 Juhu! 252 00:19:41,972 --> 00:19:43,392 Wow! 253 00:19:59,865 --> 00:20:02,735 Ja! Juhu! 254 00:20:08,999 --> 00:20:11,879 -Ja, ja! -Ja, baby! 255 00:20:13,337 --> 00:20:16,797 Vi kommer til å vinne! Tony og Layla redder dagen. 256 00:20:16,882 --> 00:20:20,642 Beklager, vi skulle aldri vinne. Følg meg. La oss komme oss vekk. 257 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Hva snakker du om? 258 00:20:22,429 --> 00:20:25,639 -Det er ikke planen. -Stol på meg, planen er endret. 259 00:20:28,977 --> 00:20:32,607 Se hvem som leder nå! Sandocal, han er det. 260 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 Og du sa jeg var en taper. Non monsieur! Du er taperen. 261 00:20:38,403 --> 00:20:42,953 Hva er dette? Nei! Hent buggies, vi kjører etter dem. 262 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Hva skjedde? 263 00:20:54,962 --> 00:20:58,262 Forsiktig! Jeg vil ikke at noe skal skje med sjåføren min. 264 00:20:58,340 --> 00:21:01,390 Hei, Gray! Prøv å ikke gjøre noe for dumt. 265 00:21:02,552 --> 00:21:06,142 Når vi kommer ut herfra skal jeg ha noen ord med deg. 266 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 På tide å stikke. 267 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Nei, nei! Layla! 268 00:21:26,994 --> 00:21:29,084 Vent, så dere planla dette sammen? 269 00:21:29,162 --> 00:21:32,292 Noen sa at jeg skulle stole på teamet mitt. 270 00:21:32,833 --> 00:21:36,093 Ok, men hvorfor fortalte ingen meg om hva som skulle skje? 271 00:21:36,169 --> 00:21:40,259 Jeg vet ikke. Jeg ville se reaksjonen din. Helt klart verdt det. 272 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 Så all kranglingen mellom dere var bare for moro skyld? 273 00:21:43,677 --> 00:21:48,517 Ja, for det meste. Men hun ødela planen, og nå har vi ikke bilene våre. 274 00:21:48,598 --> 00:21:51,018 Jeg sa jo at det ikke var min feil. 275 00:21:51,101 --> 00:21:53,851 Sandocal hadde tatt de bilene uansett. 276 00:21:53,937 --> 00:21:56,897 Så takket være Layla har vi begrenset med forsyninger, 277 00:21:56,982 --> 00:22:00,032 og slitte buggies i verdens mest fiendtlige miljø. 278 00:22:00,110 --> 00:22:02,860 -Ikke skyld på meg. -Beklager, har gjort det allerede. 279 00:22:02,946 --> 00:22:06,236 Ok, ok! Jeg burde ikke ha spurt. 280 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 Eh… Hvor skal vi hen? 281 00:22:19,338 --> 00:22:22,258 Tekst: Rikke Carlberg