1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,652 --> 00:00:30,992
{\an8}Semoga kau tak menyukai kepalamu!
3
00:00:34,159 --> 00:00:37,909
Jangan bawa paku berkarat padaku!
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,576
Pembunuh zombi? Jangan berisik.
Aku coba konsentrasi.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
{\an8}Wus.
6
00:00:46,796 --> 00:00:49,756
{\an8}- Aku makan kertas saat tidur lagi?
- Hei!
7
00:00:49,841 --> 00:00:54,141
{\an8}Hampir sampai.
Mari ulas misi menangkap Cleve Kelso.
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,470
{\an8}Kita menuju ke kota di pinggiran Sahara.
9
00:00:57,807 --> 00:01:02,017
Kita akan bertemu kontak,
bawa bekal, ambil mobil, berangkat.
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,863
Di gurun, kita akan temui panas terik.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,650
Ada laporan tentang cuaca aneh
dan sinyal di radar…
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,866
Agen Echo ke kokpit. Menukik!
13
00:01:22,665 --> 00:01:23,915
Cukup.
14
00:01:25,668 --> 00:01:27,798
Kalian siap memperhatikan?
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,585
Hei! Kalian merasakan turbulensi?
16
00:01:32,091 --> 00:01:33,841
Aku hampir muntah kue.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,927
Tunggu. Ada kue di pesawat?
18
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Ya, tapi tak enak.
19
00:01:39,098 --> 00:01:40,728
Itu bukan kue, Bodoh!
20
00:01:40,809 --> 00:01:44,649
Kau makan ransum kita.
Kalian serius soal misi ini?
21
00:01:44,729 --> 00:01:48,649
Tentu, Echo. Tapi sudah diulang lima kali.
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,993
Kami ingin Nn. Nowhere dan Gary.
23
00:01:51,277 --> 00:01:54,907
Itu bukan misinya!
Cleve Kelso, Rafaela, dan pria ini,
24
00:01:54,989 --> 00:01:58,199
Matsuo Mori,
seorang samurai robot, berada di gurun.
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,334
Misi kita menangkap mereka.
26
00:02:00,411 --> 00:02:03,251
Kita tinggalkan Nn. Nowhere dan Gary?
27
00:02:03,331 --> 00:02:05,461
- Jika mereka masih hidup.
- Apa?
28
00:02:05,875 --> 00:02:09,245
Mereka pasti selamat.
Mereka sudah terlatih.
29
00:02:09,337 --> 00:02:12,967
Mereka pun paham situasi.
Agensi tak utus tim penyelamat.
30
00:02:13,341 --> 00:02:14,341
Itu kejam.
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,755
Hei, Echo. Kau telah berubah.
32
00:02:16,845 --> 00:02:18,965
Nn. Nowhere petugas pelatihanku.
33
00:02:19,055 --> 00:02:23,345
Ia ajari aku mengutamakan misi.
Itu yang kita lakukan.
34
00:02:24,144 --> 00:02:26,564
Tunggu. Kita ke sana? Ke Jalan Buntu?
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,648
Jika maksudmu kota Nihaya, maka ya.
36
00:02:29,732 --> 00:02:34,362
Warga sebut itu Jalan Buntu,
bukan karena itu stasiun kereta terakhir.
37
00:02:34,654 --> 00:02:38,584
Itu penuh dengan penjahat dan preman.
Sangat berbahaya. Tapi…
38
00:02:38,658 --> 00:02:41,618
- Falafel mereka paling enak.
- Ini masalah?
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,543
Menurutku, ini keuntungan.
40
00:02:43,621 --> 00:02:47,251
Ada orang dalam.
Kita pun tahu yang harus dihindari.
41
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
Punya rencana untuk daratkan pesawat ini?
42
00:02:50,086 --> 00:02:53,916
Seingatku, tak ada bandara di Jalan Buntu.
43
00:03:03,266 --> 00:03:04,846
- Ya!
- Ya!
44
00:03:08,479 --> 00:03:13,399
Aku suka syal ini.
Aku merasa bisa lakukan ini di LA.
45
00:03:13,484 --> 00:03:16,454
Tampilan kosmopolitan yang gagah,
dan misterius.
46
00:03:16,529 --> 00:03:20,119
Ini pelindung dari matahari
dan embusan pasir
47
00:03:20,199 --> 00:03:24,579
yang bisa mengelupas kulit
seperti membersihkan cat mobil.
48
00:03:26,539 --> 00:03:28,709
Warnanya pun cocok dengan mataku.
49
00:03:28,791 --> 00:03:32,341
Temukan kontak yang akan antar kita
ke rumah aman.
50
00:03:32,420 --> 00:03:36,050
- Baik. Seperti apa rupanya?
- Lihat saja nanti.
51
00:03:36,132 --> 00:03:40,432
Jangan kena masalah.
Jangan bicara dan menatap siapa pun!
52
00:03:41,054 --> 00:03:42,354
Jangan.
53
00:04:02,492 --> 00:04:04,872
Kalian, kurasa dia menatap kita.
54
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
Mungkin karena kita menatapnya?
55
00:04:07,705 --> 00:04:11,375
- Kita dilarang menatap orang.
- Bukan sebarang orang.
56
00:04:12,001 --> 00:04:14,461
- Itu kontak kita.
- Kita cari Echo?
57
00:04:14,545 --> 00:04:18,465
Tidak, ini pas.
Aku bisa pakai kemampuan aktingku.
58
00:04:18,549 --> 00:04:22,349
Aku akan pura-pura…
sangat inginkan makanan.
59
00:04:22,428 --> 00:04:25,718
- Ini peran ulangan.
- Aku akan bisa!
60
00:04:27,141 --> 00:04:28,731
Halo!
61
00:04:28,810 --> 00:04:32,980
Apa ada menu spesial hari ini?
62
00:04:33,064 --> 00:04:34,824
Paham maksudku?
63
00:04:37,318 --> 00:04:40,528
Ya! Karena kami lapar.
64
00:04:41,114 --> 00:04:44,584
Ada menu kombo falafel. Itu maksudmu?
65
00:04:44,826 --> 00:04:46,826
Kukira mungkin itu maksudku.
66
00:04:46,911 --> 00:04:50,001
Jika menurutmu itu maksudku.
67
00:04:50,498 --> 00:04:52,248
Baik, takkan lama!
68
00:04:52,333 --> 00:04:55,593
Rahasianya ada pada sausnya.
69
00:04:59,090 --> 00:04:59,970
Ya, lihat?
70
00:05:00,049 --> 00:05:01,129
- Ketemu.
- Bagus.
71
00:05:05,513 --> 00:05:07,853
- Pasti ada di sini.
- Bukan itu.
72
00:05:08,891 --> 00:05:11,351
Ada banyak daging. Di dalam daging?
73
00:05:11,436 --> 00:05:15,766
Hei! Sedang apa?
Berani mengotori falafel-ku?
74
00:05:16,190 --> 00:05:18,690
Kami mencari rahasia dalam sausnya!
75
00:05:19,110 --> 00:05:22,820
Oh! Saus rahasia.
Kukira kita salah menafsirkan.
76
00:05:22,905 --> 00:05:23,865
Pergi!
77
00:05:24,407 --> 00:05:26,527
- Aturan lima detik?
- Pergi!
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,325
Wah.
79
00:05:31,164 --> 00:05:32,964
- Kalian tak apa?
- Ya.
80
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Kukira kita takkan boleh kembali.
81
00:05:35,585 --> 00:05:37,915
Apa kataku soal dilarang menatap?
82
00:05:38,212 --> 00:05:40,512
- Kau dari mana?
- Bersembunyi.
83
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
Ada yang lakukan tugas.
84
00:05:42,842 --> 00:05:44,142
Kutemukan kontaknya.
85
00:05:44,218 --> 00:05:45,548
Bagaimana kau tahu?
86
00:05:45,636 --> 00:05:49,266
Bidak catur. Aku dan Julius
tak selesaikan permainan kami.
87
00:05:49,348 --> 00:05:51,678
Bidak-bidak itu tak berubah tempat.
88
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Boleh ikut main?
89
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
Silakan duduk.
90
00:05:57,356 --> 00:06:00,646
Ada hadiah bagi yang menerobos
pertahananku.
91
00:06:12,580 --> 00:06:15,420
Gaya mainmu sangat khas.
92
00:06:15,500 --> 00:06:16,750
Berlatih di mana?
93
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Nowhere.
94
00:06:20,797 --> 00:06:21,707
Sekakmat.
95
00:06:31,933 --> 00:06:33,733
Aku butuh kasur besar.
96
00:06:34,727 --> 00:06:38,817
Baik. Kuminta layanan kamar membawakannya.
97
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Ya! Bawakan juga camilan!
98
00:06:41,943 --> 00:06:43,403
Ini untuk apa?
99
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
Membuka kontainer tempat mobil-mobil kita.
100
00:06:46,572 --> 00:06:47,822
Aku saja.
101
00:06:47,907 --> 00:06:51,867
Bekal dan mobil tiba besok,
kita ke Sahara mencari Cleve.
102
00:06:51,953 --> 00:06:54,833
Baik. Makin cepat berangkat, makin baik.
103
00:06:58,626 --> 00:07:00,626
Hei. Kau tak beristirahat?
104
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Ada apa? Kau baik?
105
00:07:03,131 --> 00:07:05,931
Tidak juga. Kita akan berjalan ke Sahara.
106
00:07:06,008 --> 00:07:08,638
Salah satu lingkungan paling berbahaya.
107
00:07:08,719 --> 00:07:13,769
Terlalu lama tanpa air, kita mati.
Kena badai pasir atau tersesat, kita mati.
108
00:07:13,850 --> 00:07:19,270
Kena sengatan matahari, salah
makan kaktus, salah unta, berarti mati!
109
00:07:19,355 --> 00:07:21,975
Entah bagaimana kau salah pilih unta.
110
00:07:22,066 --> 00:07:25,896
Gerahamnya retak?
Jari kaki robek? Sikap buruk?
111
00:07:25,987 --> 00:07:28,907
Kau memikul beban misi ini, tapi…
112
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
Kau tak paham.
113
00:07:30,074 --> 00:07:34,004
Nn. Nowhere, agen terbaik,
tak mampu hadapi ini.
114
00:07:34,078 --> 00:07:36,788
Jika dia tak mampu, apa peluangku?
115
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
Maksudmu, apa peluang kita.
Paham? Kami pun di sini.
116
00:07:40,376 --> 00:07:43,666
Benar. Makin besar kekhawatiranku
jika ada bencana.
117
00:07:43,754 --> 00:07:47,184
Sudah bertemu kami? Bencana akan ada.
118
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Mungkin bencana sangat besar.
119
00:07:49,760 --> 00:07:54,100
Tapi kita saling membantu,
aku akan ambil risiko itu.
120
00:07:54,182 --> 00:07:57,482
Ingat, kau tak sendirian.
Kami mendukungmu.
121
00:08:00,229 --> 00:08:03,729
Kalian, ambil bekal
dan lekas ke stasiun kereta.
122
00:08:05,067 --> 00:08:07,567
Apa yang kau tahu? Ia sudah kembali.
123
00:08:07,653 --> 00:08:11,913
Oh, horse apple. Aku bisa bantu kalian?
124
00:08:11,991 --> 00:08:16,791
Layla Gray!
Sandocal akan senang bertemu kau.
125
00:08:16,871 --> 00:08:21,421
Sampaikan salamku padanya
karena aku akan ke luar kota.
126
00:08:24,086 --> 00:08:24,916
Tidak…
127
00:08:25,338 --> 00:08:28,218
Kau takkan ke mana-mana.
128
00:08:45,483 --> 00:08:47,193
Siapa yang mengejarmu?
129
00:08:47,568 --> 00:08:49,568
Sudah kubilang, teman lama.
130
00:08:49,654 --> 00:08:52,164
Apa ada temanmu yang menyukaimu?
131
00:08:52,240 --> 00:08:53,200
Sangat sedikit.
132
00:08:53,282 --> 00:08:56,912
Tak perlu khawatir.
Ada bekal dan keretanya tiba.
133
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
Ayo ambil mobil dan pergi.
134
00:09:02,250 --> 00:09:05,090
Mungkin ini gerbong yang salah?
135
00:09:15,429 --> 00:09:18,059
Hei, Sandocal. Lama tak bertemu.
136
00:09:18,474 --> 00:09:20,064
Layla Gray…
137
00:09:20,142 --> 00:09:23,732
Bukankah sudah kubilang
risiko jika kau kembali kemari?
138
00:09:24,313 --> 00:09:27,733
Jalan Buntu akan jadi
perhentian terakhirmu.
139
00:09:27,817 --> 00:09:30,647
- Kau apakan mobil-mobil kami?
- Mobil kalian?
140
00:09:33,531 --> 00:09:36,951
Bukan! Ini milikku sekarang.
141
00:09:37,910 --> 00:09:39,450
Maaf, aku tak kenal kau.
142
00:09:39,537 --> 00:09:45,127
Kau mungkin sangat ramah, apa pun itu,
tapi orang ini berutang.
143
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Jadi, kau takkan ke mana-mana.
144
00:09:48,296 --> 00:09:49,796
Apa yang dia bicarakan?
145
00:09:50,256 --> 00:09:53,676
Ini kisah persahabatan, dan pengkhianatan.
146
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Cinta dan benci.
147
00:09:57,138 --> 00:10:00,308
Pembalap yang lugu, dan mafia yang kejam.
148
00:10:00,725 --> 00:10:04,185
Kami membalap bersama.
Kami kalah. Aku pergi. Paham?
149
00:10:04,270 --> 00:10:07,360
Kau mengkhianatiku!
Kau bertaruh melawan timmu!
150
00:10:07,440 --> 00:10:12,030
Kau tak seharusnya bertaruh!
Kita kalah telak. Tanya Ular Bertanduk.
151
00:10:13,279 --> 00:10:15,279
Apa? Kalian memihaknya?
152
00:10:15,364 --> 00:10:17,124
Cukup berceritanya.
153
00:10:17,199 --> 00:10:20,289
Kau percaya Layla, dan dikhianati.
Itu salahmu.
154
00:10:20,369 --> 00:10:22,499
Tapi kau tak bisa ambil mobil ini.
155
00:10:23,831 --> 00:10:25,921
Itu bukan keputusanmu.
156
00:10:26,000 --> 00:10:29,050
Aku ingin mobil, dan balas dendamku.
157
00:10:29,629 --> 00:10:32,629
- Bawa pergi!
- Tunggu! Kami bisa bantu.
158
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Caranya?
159
00:10:34,508 --> 00:10:38,598
Kau akan ikut balapan,
mungkin taruhannya besar.
160
00:10:38,679 --> 00:10:40,769
Aku dan rekanku membalap untukmu.
161
00:10:40,848 --> 00:10:45,388
Aku yang terhebat.
Tony pun hampir mengalahkanku.
162
00:10:45,478 --> 00:10:48,938
- Aku pernah kalahkan dia.
- Teruslah percaya itu.
163
00:10:50,566 --> 00:10:53,986
Kebetulan, ada balapan mobil nanti,
164
00:10:54,070 --> 00:10:57,070
tapi aku dan Omar pengemudinya,
terima kasih.
165
00:10:57,156 --> 00:11:00,236
Omar? Aku takkan biarkan dia menyetiriku.
166
00:11:00,493 --> 00:11:03,793
Hei! Aku belum pernah
tabrak unta sejak insiden itu.
167
00:11:04,664 --> 00:11:08,964
Baik, beberapa kali, tapi aku makin mahir
mengemudi sejak itu.
168
00:11:09,460 --> 00:11:12,710
Ayolah, Sandocal!
Kami bisa menang untukmu!
169
00:11:12,797 --> 00:11:15,587
Kau bisa bebas utang, mungkin dapat uang.
170
00:11:15,675 --> 00:11:19,215
Aku hanya minta mobil kami kembali
jika kami menang.
171
00:11:20,763 --> 00:11:24,813
Silakan ikut, tapi takkan kukembalikan
mobil-mobil itu.
172
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
Itu milikku sekarang.
Turuti perkataanku, paham?
173
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Jika kalian menang…
174
00:11:31,690 --> 00:11:33,780
Kulepaskan teman-temanmu.
175
00:11:33,943 --> 00:11:36,283
Kesepakatan bagus, bukan?
176
00:11:37,738 --> 00:11:39,988
{\an8}KOMPLEKS PERTAHANAN SOUTHWOOD
NEVADA
177
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Ada mobil di jalan lama.
178
00:11:52,044 --> 00:11:53,594
Ada masalah di sini?
179
00:11:54,797 --> 00:11:59,137
Prajurit, istirahat. Semua dalam kendali.
180
00:12:13,983 --> 00:12:19,073
Kau malah buat kami kena masalah.
Seharusnya kita sudah di Sahara!
181
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Ini bukan salahku!
182
00:12:20,614 --> 00:12:23,874
Masalah senang dekat denganmu, bukan?
183
00:12:23,951 --> 00:12:26,501
Bertengkar takkan berguna.
184
00:12:26,579 --> 00:12:29,789
Kita diborgol di dalam mobil. Tak apa!
185
00:12:29,874 --> 00:12:32,884
Kita pernah di situasi lebih buruk.
Benar, Cisco?
186
00:12:32,960 --> 00:12:33,790
Hah?
187
00:12:34,462 --> 00:12:36,092
Betul!
188
00:12:37,590 --> 00:12:38,550
Kita sampai!
189
00:12:54,356 --> 00:12:57,776
Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka.
190
00:12:57,860 --> 00:13:00,490
Hei, Gray! Coba tak bertindak bodoh.
191
00:13:01,363 --> 00:13:04,783
Saat keluar dari sini, kita akan bicara.
192
00:13:05,868 --> 00:13:07,448
Baik! Itu cukup.
193
00:13:07,828 --> 00:13:11,288
Keluar dan membalaplah
seakan nyawa kalian taruhannya.
194
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Karena memang begitu. Semacam itu.
195
00:13:19,590 --> 00:13:22,220
Begitu kulakukan,
mereka tahu kita di sini.
196
00:13:22,301 --> 00:13:25,891
Tak apa. Ke mana pun aku pergi,
semua pria berlarian!
197
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
Aku benci bekerja denganmu.
198
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
Ada apa ini?
199
00:13:34,522 --> 00:13:37,942
Pak, ada penyusup.
Kami mengunci dan acak prajurit!
200
00:13:38,025 --> 00:13:38,855
Jumlahnya?
201
00:13:38,943 --> 00:13:41,453
Dua, Pak. Mereka di Gedung 32.
202
00:13:41,529 --> 00:13:42,359
Ruang besi?
203
00:13:42,446 --> 00:13:46,156
Ya, Pak. Seorang gadis
dan pria bertangan robot.
204
00:13:46,242 --> 00:13:49,202
Sepertinya musuh lama mengirimku pesan.
205
00:14:00,839 --> 00:14:03,679
Kita harus kirim pesan juga.
206
00:14:11,809 --> 00:14:15,899
Aku butuh uang ini,
kau butuh temanmu kembali,
207
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
sepertinya kita jadi rekan lagi.
208
00:14:18,649 --> 00:14:22,069
Semoga, demi dirimu,
kau tak kecewakan aku kali ini.
209
00:14:22,778 --> 00:14:24,818
Tunggu, berapa putaran?
210
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Hanya satu.
211
00:14:26,657 --> 00:14:28,907
Tapi jaraknya jauh.
212
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
SUHU AIR
TEKANAN OLI
213
00:15:12,661 --> 00:15:15,711
- Ya!
- Ya!
214
00:15:16,123 --> 00:15:18,503
Ya! Aku suka pekerjaanku!
215
00:15:21,587 --> 00:15:22,417
Wah!
216
00:15:27,551 --> 00:15:31,891
- Gerakan bagus, Toretto!
- Itu? Hanya bertahan hidup.
217
00:15:33,265 --> 00:15:36,475
Ya!
218
00:15:49,073 --> 00:15:50,073
Hampir!
219
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
- Tolong!
- Baik.
220
00:15:58,499 --> 00:16:00,169
Kau ke bawah, aku ke atas.
221
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
Ya!
222
00:16:06,173 --> 00:16:11,263
Ya! Itu maksudku!
223
00:16:19,895 --> 00:16:22,765
Pegang ponselnya.
224
00:16:25,776 --> 00:16:26,856
Kita mulai!
225
00:16:31,740 --> 00:16:33,870
Ini berguna.
226
00:16:34,451 --> 00:16:35,701
Mengerti? Berguna?
227
00:16:36,328 --> 00:16:37,288
Itu lucu!
228
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
Wah.
229
00:16:43,794 --> 00:16:47,724
Kau punya lengan robot raksasa
dan ingin pakai pedang?
230
00:16:48,716 --> 00:16:52,846
Ini Yamashiro No Daijyo
Kunitsugu Wakizashi.
231
00:16:52,928 --> 00:16:56,178
Kashira perwujudan kamakiri,
atau belalang sembah,
232
00:16:56,265 --> 00:17:00,095
peindung panen yang memenggal
kepala jangkrik musuhnya!
233
00:17:01,270 --> 00:17:02,400
Keren sekali.
234
00:17:02,896 --> 00:17:05,936
Ini lebih buruk, tapi tak apa. Masa bodoh.
235
00:17:06,025 --> 00:17:09,985
Aku tak mau berada di pesawat
dengan sirkulasi udara
236
00:17:10,070 --> 00:17:14,370
yang buat kering wajahku,
dan dengarkan kau berkicau soal pedang.
237
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
Kita perlu menemukan sistem panduan!
238
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
Oh, maksudmu ini?
239
00:17:23,709 --> 00:17:27,959
Kalian, kita didatangi hama,
hanya satu tindakannya.
240
00:17:28,255 --> 00:17:31,675
Saat mereka keluar dari sana, ledakkan!
241
00:17:41,935 --> 00:17:44,475
Ayo masuk! Cepat!
242
00:18:04,208 --> 00:18:06,998
Wah! Aku merindukan ini!
243
00:18:20,891 --> 00:18:23,191
- Ayo!
- Aku sedang menikmati!
244
00:18:30,943 --> 00:18:32,243
Aku bisa!
245
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
Itu dari Cleve!
246
00:18:40,452 --> 00:18:43,162
Tidak. Gawat!
247
00:18:43,539 --> 00:18:45,169
Dah, Pembenci!
248
00:18:54,633 --> 00:18:58,013
- Ke mana arah jalan ini?
- Mobil ini tak butuh jalan.
249
00:19:09,648 --> 00:19:14,188
- Kurasa dia terlalu cepat.
- Kurasa tak cukup cepat.
250
00:19:23,996 --> 00:19:26,746
Ya!
251
00:19:42,181 --> 00:19:43,391
Wah!
252
00:20:00,157 --> 00:20:02,737
Ya!
253
00:20:08,790 --> 00:20:11,880
- Ya, ya!
- Ya!
254
00:20:13,337 --> 00:20:16,797
Kita akan menang!
Tony dan Layla penyelamat!
255
00:20:16,882 --> 00:20:20,642
Maaf, kita takkan menang.
Ikut aku. Ayo pergi.
256
00:20:20,719 --> 00:20:22,179
Apa maksudmu?
257
00:20:22,262 --> 00:20:25,642
- Itu bukan rencananya.
- Percaya, rencananya berubah.
258
00:20:28,977 --> 00:20:32,607
Lihat siapa yang memimpin!
Sandocal, itu orangnya.
259
00:20:32,689 --> 00:20:36,989
Kau bilang aku pecundang.
Tidak! Kau yang pecundang.
260
00:20:38,403 --> 00:20:42,953
Apa ini? Tidak!
Naik mobil, kita kejar mereka.
261
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Apa yang terjadi?!
262
00:20:54,962 --> 00:20:58,262
Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka.
263
00:20:58,632 --> 00:21:01,392
Hei, Gray! Coba untuk tak bertindak bodoh.
264
00:21:02,469 --> 00:21:06,139
Saat keluar dari sini, kita akan bicara.
265
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Waktunya keluar.
266
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Tidak! Layla!
267
00:21:26,994 --> 00:21:29,084
Jadi, kalian merencanakan ini?
268
00:21:29,955 --> 00:21:32,745
Ada yang bilang aku harus
mengandalkan timku.
269
00:21:32,833 --> 00:21:36,093
Baik, tapi kenapa aku tak diberi tahu?
270
00:21:36,169 --> 00:21:40,259
Entah. Aku ingin melihat tampangmu.
Sangat sepadan.
271
00:21:40,340 --> 00:21:43,590
Jadi, kalian hanya pura-pura bertengkar?
272
00:21:43,969 --> 00:21:48,519
Ya, sebagian besar, tapi dia
kacaukan rencana, dan mobil kita tak ada.
273
00:21:48,849 --> 00:21:51,019
Sudah kubilang, bukan salahku.
274
00:21:51,101 --> 00:21:53,851
Sandocal toh tetap akan mengambilnya.
275
00:21:53,937 --> 00:21:55,057
Berkat Layla,
276
00:21:55,147 --> 00:21:57,687
kita punya sedikit bekal dan mobil bekas
277
00:21:57,774 --> 00:22:00,154
di lingkungan paling tak bersahabat.
278
00:22:00,235 --> 00:22:02,855
- Jangan salahkan aku.
- Maaf, sudah.
279
00:22:03,238 --> 00:22:06,238
Baik! Seharusnya tak kutanyakan.
280
00:22:08,452 --> 00:22:09,662
Kita akan ke mana?
281
00:22:33,351 --> 00:22:36,271
Terjemahan subtitle oleh Garma