1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,033 {\an8}Ich hoffe, du mochtest deinen Kopf nicht! 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,950 Mir kannst du nichts mit ein paar rostigen Nägeln! 4 00:00:38,038 --> 00:00:41,578 Hey, Zombiekiller! Ich muss mich konzentrieren. 5 00:00:44,377 --> 00:00:45,587 {\an8}Lässig. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,758 {\an8}-Hab ich im Schlaf Papier gegessen? -Leute! 7 00:00:49,841 --> 00:00:54,181 {\an8}Wir sind nahe der Absetzzone. Wir werden Cleve Kelso festnehmen. 8 00:00:54,262 --> 00:00:57,472 {\an8}Wir müssen in ein Dorf am Rande der Sahara. 9 00:00:57,849 --> 00:01:02,019 Dort treffen wir unseren Kontakt und holen Proviant und die Autos. 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,863 In der Wüste erwarten uns 800 km brennender Sand. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 Wir hören von seltsamem Wetter und Radarmessungen... 12 00:01:13,448 --> 00:01:15,868 Agentin Echo an Cockpit. Werft sie ab! 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,329 Das reicht. 14 00:01:25,710 --> 00:01:27,840 Passt ihr vielleicht jetzt auf? 15 00:01:30,089 --> 00:01:32,179 Spürt ihr Turbulenzen? 16 00:01:32,258 --> 00:01:35,928 -Ich hab fast die Kekse ausgespuckt. -Warte. Es gibt Kekse? 17 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 Ja, aber sie sind eklig. 18 00:01:39,140 --> 00:01:40,770 Das sind keine Kekse. 19 00:01:40,850 --> 00:01:44,690 Du frisst unsere Rationen. Ist euch diese Sache wichtig? 20 00:01:44,771 --> 00:01:48,651 Ja, Echo, aber wir haben es schon die ersten fünfmal kapiert. 21 00:01:48,733 --> 00:01:52,653 -Wir wollen Ms. Nowhere und Gary helfen. -Darum geht es nicht. 22 00:01:52,737 --> 00:01:55,777 Sondern um Cleve Kelso, Rafaela und Matsuo Mori, 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,195 ein kybernetischer Samurai. 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,374 Wir müssen sie festnehmen. 25 00:02:00,453 --> 00:02:03,293 Wir lassen Ms. Nowhere und Gary im Stich? 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,463 -Wenn sie noch leben. -Was? 27 00:02:05,875 --> 00:02:09,295 Es geht ihnen sicher gut. Sie sind dafür ausgebildet. 28 00:02:09,379 --> 00:02:12,969 Und sie kennen den Deal. Es gibt keine Rettungsaktionen. 29 00:02:13,341 --> 00:02:14,431 Das ist eiskalt. 30 00:02:14,509 --> 00:02:16,759 Ja, Echo. Du hast dich verändert. 31 00:02:16,845 --> 00:02:21,595 Ms. Nowhere hat mich gelehrt, die Mission über alles zu stellen. 32 00:02:21,683 --> 00:02:23,393 Und das werden wir tun. 33 00:02:24,185 --> 00:02:26,555 Was? Da geht es hin? Zur Endstation? 34 00:02:26,938 --> 00:02:29,688 Wenn du die Stadt Nihaya meinst, ja. 35 00:02:29,774 --> 00:02:34,364 Sie heißt vor Ort nicht nur Endstation, weil dort die Bahnlinie endet. 36 00:02:34,445 --> 00:02:37,985 Überall Outlaws und Gangster. Megagefährlich. Aber... 37 00:02:38,408 --> 00:02:41,658 -Es gibt da die besten Falafel. -Ist das ein Problem? 38 00:02:41,744 --> 00:02:43,414 Ich sehe das als Vorteil. 39 00:02:43,496 --> 00:02:47,496 Ihr habt Insiderwissen. Wir wissen, wen wir meiden müssen. 40 00:02:47,584 --> 00:02:50,044 Hast du einen Plan für die Landung? 41 00:02:50,128 --> 00:02:53,968 Soweit ich weiß, gibt es keinen Flughafen an der Endstation. 42 00:03:08,521 --> 00:03:13,361 Yo, ich liebe dieses Tuch. Das kann ich auch in L.A. tragen. 43 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 Für einen mysteriösen, kosmopolitischen Look. 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,241 Es hält auch die Sonne ab. 45 00:03:18,323 --> 00:03:21,953 Und den Wind, der Sand aufwirbelt und dir die Haut abfetzt, 46 00:03:22,035 --> 00:03:24,695 so wie ein Sandstrahler deine Lackierung. 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,706 Und die Farbe passt zu meinen Augen. 48 00:03:28,791 --> 00:03:32,381 Wir suchen unseren Kontakt. Er bringt uns zum Safe House. 49 00:03:32,462 --> 00:03:36,092 -Und wie sieht er aus? -Ich weiß es, wenn ich ihn sehe. 50 00:03:36,174 --> 00:03:40,474 Haltet euch bedeckt. Redet mit keinem. Und guckt niemanden an! 51 00:03:41,095 --> 00:03:42,345 Lasst es einfach. 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,872 Leute, der Typ guckt uns an. 53 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 Vielleicht, weil wir ihn angucken? 54 00:04:07,705 --> 00:04:11,375 -Wir sollen niemanden angucken. -Das ist kein Niemand. 55 00:04:12,001 --> 00:04:14,381 -Unser Kontakt. -Suchen wir Echo? 56 00:04:14,462 --> 00:04:18,472 Nein, das ist perfekt. Ich kann meine Schauspielkünste nutzen. 57 00:04:18,549 --> 00:04:22,349 Ich gebe mich als jemand aus, der... echt Hunger hat. 58 00:04:22,428 --> 00:04:25,718 -Ist ja gar kein Klischee. -Ich werde es rocken. 59 00:04:27,141 --> 00:04:28,731 Hallöchen! 60 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 Haben Sie heute irgendwas Besonderes auf der Karte? 61 00:04:33,064 --> 00:04:34,824 Sie verstehen? 62 00:04:37,485 --> 00:04:40,525 Ja! Wir haben nämlich Hunger. 63 00:04:41,114 --> 00:04:44,584 Wir haben die Falafel-Combo. Meint ihr die? 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,826 Ich glaube, die meinen wir. 65 00:04:46,911 --> 00:04:50,001 Wenn Sie denken, dass wir die meinen. 66 00:04:50,498 --> 00:04:52,248 Okay, kommt sofort. 67 00:04:52,333 --> 00:04:55,593 Wisst ihr, das Geheimnis steckt in der Soße. 68 00:04:59,090 --> 00:04:59,970 Seht ihr? 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,129 -Treffer. -Gut. 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,853 -Es muss da drin sein. -Nein. 71 00:05:08,891 --> 00:05:11,391 Das ist viel Fleisch. Ist es im Fleisch? 72 00:05:11,477 --> 00:05:15,767 Was soll das? Ihr wagt es, meine Falafel derart zu entehren? 73 00:05:16,190 --> 00:05:18,690 Wir suchen das Geheimnis in der Soße! 74 00:05:19,736 --> 00:05:22,736 Geheimsoße! Wir haben das missverstanden. 75 00:05:22,822 --> 00:05:23,872 Verschwindet! 76 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 -Fünf-Sekunden-Regel? -Haut ab! 77 00:05:31,164 --> 00:05:32,964 -Alles okay? -Ja. 78 00:05:33,041 --> 00:05:38,001 -Aber wir dürfen wohl nicht wiederkommen. -Ihr solltet niemanden angucken! 79 00:05:38,087 --> 00:05:40,507 -Wo warst du? -Ich hab mich versteckt. 80 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 Immerhin hat es einer drauf. 81 00:05:42,592 --> 00:05:45,552 -Ich habe den Kontakt. -Woher weißt du das? 82 00:05:45,636 --> 00:05:49,266 Julius und ich haben die letzte Partie nicht beendet. 83 00:05:49,348 --> 00:05:51,678 So standen die Figuren zuletzt. 84 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 Darf ich? 85 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 Bitte setz dich. 86 00:05:57,356 --> 00:06:01,356 Es gibt einen Preis für die, die meine Verteidigung überwinden. 87 00:06:12,580 --> 00:06:16,750 Du hast einen besonderen Stil. Wo hast du den gelernt? 88 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 Nirgendwo. 89 00:06:20,797 --> 00:06:21,707 Schachmatt. 90 00:06:31,933 --> 00:06:33,733 Ich brauche King-Size. 91 00:06:34,727 --> 00:06:38,817 Okay, ich rufe den Zimmerservice und lasse ein Bett bringen. 92 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Ja, und bestell Snacks! 93 00:06:42,443 --> 00:06:43,403 Wofür ist der? 94 00:06:43,486 --> 00:06:46,486 Für den Container mit unseren Autos. 95 00:06:46,572 --> 00:06:47,662 Den nehme ich. 96 00:06:47,740 --> 00:06:51,790 Morgen holen wir Proviant und die Wagen und fahren in die Wüste. 97 00:06:51,869 --> 00:06:54,829 Klingt gut. Nichts wie weg hier. 98 00:06:59,168 --> 00:07:00,628 Du solltest schlafen. 99 00:07:01,754 --> 00:07:03,054 Was ist? Alles okay? 100 00:07:03,131 --> 00:07:05,931 Nicht wirklich. Wir fahren in die Sahara. 101 00:07:06,008 --> 00:07:08,968 An einen der feindseligsten Orte überhaupt. 102 00:07:09,053 --> 00:07:13,813 Lange kein Wasser, und wir sind tot. Auch wenn wir uns im Sandsturm verirren. 103 00:07:13,891 --> 00:07:17,231 Sonnenstich, falscher Kaktus, fieses Kamel, tot. 104 00:07:17,311 --> 00:07:19,271 Tot, tot, tot! 105 00:07:19,355 --> 00:07:21,975 Was definiert ein fieses Kamel? 106 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 Kaputte Backenzähne? Wunde Zehen? Schlechte Laune? 107 00:07:25,987 --> 00:07:28,907 Du trägst die Verantwortung hierbei, aber... 108 00:07:28,990 --> 00:07:32,490 Du kapierst es nicht. Ms. Nowhere ist die Beste. 109 00:07:32,577 --> 00:07:36,787 Und sie hat es nicht geschafft. Was habe ich da für eine Chance? 110 00:07:36,873 --> 00:07:40,383 Was haben wir da für eine Chance? Okay? Wir sind auch da. 111 00:07:40,460 --> 00:07:43,670 Ja, noch mehr Sorgen, falls was schiefgeht. 112 00:07:43,754 --> 00:07:47,184 Kennst du uns? Klar geht was schief. 113 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 Und wahrscheinlich so richtig. 114 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 Aber wir haben einander. Und darum gehe ich jedes Risiko ein. 115 00:07:54,182 --> 00:07:57,482 Du bist nicht allein. Wir helfen dir. 116 00:08:00,229 --> 00:08:03,729 Nehmt euch Proviant, und dann auf zum Bahnhof. 117 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 Sieh einer an. Sie ist wieder da. 118 00:08:07,653 --> 00:08:11,913 Oh, Pferdemist. Kann ich euch Jungs irgendwie helfen? 119 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 Layla Gray! Sandocal wird sich sehr freuen. 120 00:08:16,871 --> 00:08:21,421 Richtet ihm liebste Grüße aus. Ich verlasse die Stadt. 121 00:08:24,086 --> 00:08:24,916 Nein... 122 00:08:25,338 --> 00:08:28,218 Du gehst nirgends hin. 123 00:08:45,441 --> 00:08:47,191 Also wer ist hinter dir her? 124 00:08:47,568 --> 00:08:49,568 Wie gesagt, alte Freunde. 125 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Hast du alte Freunde, die dich mögen? 126 00:08:52,365 --> 00:08:53,195 Sehr wenige. 127 00:08:53,282 --> 00:08:56,912 Vergiss sie. Wir haben Proviant und der Zug ist da. 128 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 Holen wir unsere Autos. 129 00:09:02,250 --> 00:09:05,090 Vielleicht ist das der falsche Container? 130 00:09:15,429 --> 00:09:18,059 Hey, Sandocal. Lange nicht gesehen. 131 00:09:18,474 --> 00:09:23,734 Layla Gray, habe ich dir nicht gesagt, was passiert, wenn du wiederkommst? 132 00:09:24,313 --> 00:09:27,823 Die Endstation ist wohl auch dein letzter Halt. 133 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 -Wo sind unsere Autos? -Eure Autos? 134 00:09:33,531 --> 00:09:36,951 Non! Es sind jetzt meine Autos. 135 00:09:37,827 --> 00:09:42,117 Sorry, ich kenne euch nicht. Ihr seid ja vielleicht alle ganz nett. 136 00:09:42,206 --> 00:09:45,126 Aber die hier schuldet mir was. 137 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 Und darum hängt ihr da jetzt mit drin. 138 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 Wovon redet der? 139 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Es ist eine Geschichte über Freundschaft und Verrat. 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 Liebe und Hass. 141 00:09:57,054 --> 00:10:00,314 Einen naiven Rennfahrer und einen fiesen Gangster. 142 00:10:00,725 --> 00:10:04,055 Wir haben das Rennen verloren, ich bin abgehauen. 143 00:10:04,145 --> 00:10:07,355 Du hast mich verraten und gegen dein Team gewettet. 144 00:10:07,440 --> 00:10:12,030 Du hättest nie darauf wetten dürfen. Frag die gehörnten Vipern. 145 00:10:13,279 --> 00:10:17,119 -Was? Ihr gebt ihr Recht? -Das waren genug Geschichten. 146 00:10:17,199 --> 00:10:20,289 Du hast Layla vertraut und hattest Pech. 147 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 Aber die Autos kriegst du nicht. 148 00:10:23,831 --> 00:10:25,921 Das entscheidest aber nicht du. 149 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 Ich will die Autos, und ich will meine Rache. 150 00:10:29,629 --> 00:10:32,629 -Allons-y! Bringt sie weg. -Wir helfen euch. 151 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 Und wie? 152 00:10:34,508 --> 00:10:38,598 Es steht ein Rennen an, und für euch geht es sicher um viel Geld. 153 00:10:38,679 --> 00:10:40,769 Wir fahren das Rennen für euch. 154 00:10:40,848 --> 00:10:45,388 Ich bin die Beste. Und Tony hat mich als Einziger mal fast geschlagen. 155 00:10:45,478 --> 00:10:48,938 -Ich habe sie geschlagen. -Träum weiter, Toretto. 156 00:10:50,608 --> 00:10:53,988 Nachher ist rein zufällig ein Dünenbuggy-Rennen. 157 00:10:54,070 --> 00:10:57,070 Aber Omar und ich fahren, also danke. 158 00:10:57,156 --> 00:11:00,236 Omar? Mit dem würde ich nicht um die Ecke fahren. 159 00:11:00,910 --> 00:11:03,790 Ich habe seither kein Kamel mehr angefahren. 160 00:11:04,664 --> 00:11:08,964 Okay, ein paar, aber ich kann jetzt viel besser lenken. 161 00:11:09,377 --> 00:11:12,667 Los, Sandocal! Tony und ich können für dich siegen. 162 00:11:12,755 --> 00:11:15,585 Du bist schuldenfrei, kannst was verdienen. 163 00:11:15,675 --> 00:11:19,215 Und ich will nach unserem Sieg nur unsere Autos zurück. 164 00:11:20,763 --> 00:11:24,813 Ihr könnt mitmachen, aber die Autos kriegt ihr niemals wieder. 165 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 Wie gesagt, sie gehören jetzt mir. Basta. Okay? 166 00:11:29,563 --> 00:11:33,193 Aber wenn ihr gewinnt... lasse ich eure Freunde gehen. 167 00:11:33,943 --> 00:11:36,283 Ist doch ein guter Deal, oder? 168 00:11:37,738 --> 00:11:39,988 {\an8}SOUTHWOOD VERTEIDIGUNGSANLAGE, NEVADA 169 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Ein Auto auf der alten Straße. 170 00:11:52,044 --> 00:11:53,594 Gibt es ein Problem? 171 00:11:54,797 --> 00:11:59,137 Immer mit der Ruhe, Soldat. Alles ist mega unter Kontrolle. 172 00:12:13,983 --> 00:12:19,073 Du hast uns voll reingeritten. Wir wären jetzt mitten in der Sahara! 173 00:12:19,321 --> 00:12:23,871 -Ich kann nichts dafür! -Irgendwie kriegst du aber immer Stress. 174 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 Leute, Streit hilft keinem weiter. 175 00:12:26,579 --> 00:12:29,789 Wir sitzen mit Handschellen in einem Van. Na und? 176 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 Wir waren schon schlimmer dran. Oder, Cisco? 177 00:12:34,462 --> 00:12:36,092 Ja, total! 178 00:12:37,590 --> 00:12:38,550 Wir sind da! 179 00:12:54,356 --> 00:12:57,776 Langsam, nicht dass meine Fahrerin zu Schaden kommt. 180 00:12:57,860 --> 00:13:00,490 Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten. 181 00:13:01,363 --> 00:13:04,783 Wenn wir hier raus sind, unterhalten wir uns. 182 00:13:05,868 --> 00:13:07,448 Okay! Das reicht. 183 00:13:07,828 --> 00:13:11,288 Jetzt fahrt, als würde euer Leben davon abhängen. 184 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Denn irgendwie tut es das ja auch. 185 00:13:19,673 --> 00:13:22,093 Wenn ich das tue, fliegen wir auf. 186 00:13:22,176 --> 00:13:25,756 Kein Ding. Wo ich aufkreuze, da kommen die Jungs immer an. 187 00:13:25,846 --> 00:13:27,676 Ich hasse die Arbeit mit dir. 188 00:13:32,937 --> 00:13:34,437 Was ist los? 189 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 Eindringlinge! Wir riegeln ab und formieren uns! 190 00:13:38,025 --> 00:13:38,855 Wie viele? 191 00:13:38,943 --> 00:13:41,453 Zwei, Sir. In Gebäude 32. 192 00:13:41,529 --> 00:13:42,359 Im Tresor? 193 00:13:42,446 --> 00:13:46,076 Eine junge Frau und ein Mann mit einem mechanischen Arm. 194 00:13:46,158 --> 00:13:49,198 Eine Botschaft von einem alten Kriegskameraden. 195 00:14:00,548 --> 00:14:03,678 Da müssen wir wohl auch eine Botschaft senden. 196 00:14:11,809 --> 00:14:15,899 Ich brauche den Gewinn, und du brauchst deine Freunde zurück. 197 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 Also sind wir wohl wieder Partner. 198 00:14:18,649 --> 00:14:22,069 Ich hoffe für dich, du lässt mich nicht wieder hängen. 199 00:14:22,778 --> 00:14:24,818 Warte, wie viele Runden? 200 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Oh, nur eine. 201 00:14:26,657 --> 00:14:28,907 Aber sie ist lang. 202 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 WASSER ÖLDRUCK 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 Ich liebe meinen Job! 204 00:15:27,551 --> 00:15:31,891 -Netter Trick, Toretto! -Oh, das? Das war nur zum Überleben. 205 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 -Hilfe? -Komme. 206 00:15:58,707 --> 00:16:00,167 Du runter, ich hoch. 207 00:16:06,173 --> 00:16:07,883 So stelle ich mir das vor! 208 00:16:21,397 --> 00:16:22,767 Schickes Telefon. 209 00:16:25,776 --> 00:16:26,856 Und los. 210 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 Sehr handlich. 211 00:16:34,451 --> 00:16:36,251 Verstehst du? Handlich? 212 00:16:36,328 --> 00:16:37,328 Das ist witzig! 213 00:16:43,794 --> 00:16:47,804 Du hast einen kybernetischen Arm und willst ein Schwert nehmen? 214 00:16:48,716 --> 00:16:52,846 Das ist ein Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 215 00:16:52,928 --> 00:16:56,138 Das kashira zeigt die kamakiri, die Gottesanbeterin, 216 00:16:56,223 --> 00:16:59,853 die das Korn durch Köpfen der Grillengegner schützt. 217 00:17:01,270 --> 00:17:02,400 Krass cool. 218 00:17:02,896 --> 00:17:05,936 Totaler Downgrade, aber was soll's. Mir egal. 219 00:17:06,025 --> 00:17:09,985 Ich saß nicht den halben Tag in dieser recycelten Kabinenluft, 220 00:17:10,070 --> 00:17:14,370 die meine T-Zone austrocknet, während du von Schwertern faselst. 221 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 Wir müssen das Steuersystem finden. 222 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 Meinst du das? 223 00:17:23,709 --> 00:17:27,959 Boys, hier tummelt sich Ungeziefer, und da gibt es nur eins. 224 00:17:28,255 --> 00:17:31,675 Wenn sie aus dem Tresor kommen, durchsieben wir sie. 225 00:17:41,935 --> 00:17:44,475 Vorwärts, los! 226 00:18:05,375 --> 00:18:06,995 Das hat mir gefehlt! 227 00:18:20,891 --> 00:18:23,191 -Los! -Aber das macht Spaß! 228 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 Überlass das mir! 229 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 Das ist von Cleve! 230 00:18:40,452 --> 00:18:43,162 Nein. Nein. Nein, nein! 231 00:18:43,539 --> 00:18:45,169 Und tschüss, ihr Hater! 232 00:18:54,508 --> 00:18:58,008 -Wo führt die Straße hin? -Buggys brauchen keine Straßen. 233 00:19:09,648 --> 00:19:14,188 -Okay, der war wohl zu schnell. -Er war wohl eher nicht schnell genug. 234 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 Ja, Baby! 235 00:20:13,337 --> 00:20:16,797 Wir gewinnen! Tony und Layla retten die Lage. 236 00:20:16,882 --> 00:20:20,642 Sorry, es ging nie ums Gewinnen. Mir nach. Wir hauen ab. 237 00:20:20,719 --> 00:20:22,299 Was soll das heißen? 238 00:20:22,387 --> 00:20:25,637 -Das war nicht der Plan. -Der Plan hat sich geändert. 239 00:20:28,977 --> 00:20:32,607 Seht mal, wer in Führung ist! Sandocal! Genau der! 240 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 Und du hast mich Loser genannt. Non, monsieur! Du bist der Loser! 241 00:20:38,403 --> 00:20:42,953 Was soll das? Nein! Holt die Buggys! Hinterher! 242 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Was ist passiert? 243 00:20:54,878 --> 00:20:58,258 Langsam! Nicht dass meine Fahrerin zu Schaden kommt. 244 00:20:58,632 --> 00:21:01,392 Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten. 245 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 Wenn wir hier raus sind, unterhalten wir uns. 246 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Hauen wir ab. 247 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Nein, nein! Layla! 248 00:21:26,994 --> 00:21:29,084 Ihr habt das zusammen geplant? 249 00:21:29,997 --> 00:21:32,747 Man sagte mir, ich soll auf mein Team zählen. 250 00:21:32,833 --> 00:21:36,093 Gut, aber warum hat mir keiner gesagt, was passiert? 251 00:21:36,169 --> 00:21:40,259 Keine Ahnung. Dein Gesichtsausdruck war es auf jeden Fall wert. 252 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 Dann waren die ganzen Streitereien nur Show? 253 00:21:43,969 --> 00:21:48,519 Ja, größtenteils. Aber wegen ihr haben wir unsere Autos nicht. 254 00:21:48,849 --> 00:21:51,019 Wie gesagt, ich kann nichts dafür. 255 00:21:51,101 --> 00:21:53,851 Sandocal wollte sie sich eh schnappen. 256 00:21:53,937 --> 00:21:57,687 Dank Layla haben wir wenig Proviant und klapprige Buggys, 257 00:21:57,774 --> 00:22:00,154 und das in so extremem Terrain. 258 00:22:00,235 --> 00:22:02,855 -Gib nicht mir die Schuld. -Hab ich schon. 259 00:22:03,238 --> 00:22:06,238 Okay! Ich hätte nicht fragen sollen. 260 00:22:08,535 --> 00:22:09,945 Wo fahren wir hin? 261 00:22:35,353 --> 00:22:38,273 Untertitel von: Anke Mittelberg