1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:32,198 --> 00:00:35,198
{\an8}Ik heb het letterlijk zo koud.
3
00:00:35,285 --> 00:00:39,205
{\an8}Even dimmen daarbinnen.
-Dim zelf, stomme wacht nummer acht.
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,539
Lok me niet uit.
5
00:00:40,623 --> 00:00:44,923
{\an8}O, grote man. Doe maar.
Kijk maar of het me wat doet.
6
00:00:45,336 --> 00:00:47,376
Kan dat wat stiller?
7
00:01:02,103 --> 00:01:04,483
Wat doe je tijdens het mediteren?
8
00:01:04,564 --> 00:01:06,694
Denk je aan mij?
9
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
Ik denk aan het oneindige niets.
10
00:01:10,695 --> 00:01:15,655
Doe dan je ogen open.
Dat is letterlijk alles wat er is.
11
00:01:17,285 --> 00:01:21,405
Volgens mij heb je onbewust
een Zen koan gecreëerd.
12
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Mijn god, dank je.
13
00:01:23,291 --> 00:01:26,801
Ik ben altijd al
heel erg spiritueel geweest.
14
00:02:00,370 --> 00:02:02,160
Ik heb hem.
15
00:02:05,959 --> 00:02:08,549
Hé, waarom mag hij wel weg?
16
00:02:16,136 --> 00:02:17,136
POLITIE
17
00:02:49,544 --> 00:02:54,134
Konnichiwa, Matsuo. Ik heb veel moeite
gedaan om je eruit te krijgen.
18
00:02:54,215 --> 00:02:56,585
Hopelijk wil je weer aan het werk.
19
00:02:56,885 --> 00:03:01,095
Jij hebt m'n leven verpest.
Ik wilde je nooit meer zien.
20
00:03:01,180 --> 00:03:04,020
Ken je de bushidō-code dan niet?
21
00:03:04,434 --> 00:03:06,564
Je staat bij me in het krijt.
22
00:03:08,229 --> 00:03:09,899
Maak 'm paraat, mannen.
23
00:03:28,583 --> 00:03:30,593
Fijn om er weer te zijn.
24
00:03:32,086 --> 00:03:33,916
Zo mag ik het horen.
25
00:03:34,005 --> 00:03:36,505
Matsuo.
26
00:03:37,258 --> 00:03:38,638
Wie is dat nou weer?
27
00:03:42,138 --> 00:03:44,308
Valt deze man je lastig, Matsuo?
28
00:03:44,599 --> 00:03:49,059
Jij hebt wel pit, dametje.
Daar hou ik wel van.
29
00:03:49,145 --> 00:03:50,975
Wil je voor me werken?
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,939
Ligt eraan. Heb je een jas voor me?
31
00:03:54,025 --> 00:03:57,565
En niet een van nepbont.
Ik haat nepbont.
32
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
Pijn houdt me warm.
33
00:04:00,657 --> 00:04:03,947
Jij en ik worden goede vrienden.
34
00:04:09,332 --> 00:04:10,672
Wat is dat?
35
00:04:11,042 --> 00:04:12,592
Laat haar maar zien.
36
00:04:22,762 --> 00:04:23,602
Heet.
37
00:05:29,287 --> 00:05:30,827
Is m'n auto goed geland?
38
00:05:32,165 --> 00:05:34,375
Drommels, m'n auto.
39
00:05:35,084 --> 00:05:39,014
Ik snap het niet.
Waarom kunnen we die video niet namaken?
40
00:05:39,088 --> 00:05:40,088
Speel eens af.
41
00:05:42,884 --> 00:05:44,554
Hoe doet hij dat toch?
42
00:05:44,635 --> 00:05:48,175
Luister man, dat zijn gewoon graphics.
43
00:05:48,264 --> 00:05:51,274
Dit is gefilmd in de griezelvallei.
44
00:05:52,518 --> 00:05:54,308
Ze zijn onder ons.
45
00:05:55,480 --> 00:06:00,940
Weet je wat het is? Hij wil het meer.
-Wat? Niemand wil het meer dan ik.
46
00:06:01,027 --> 00:06:04,947
Bewijs het dan.
-Goed, laten we weer gaan.
47
00:06:06,699 --> 00:06:09,739
Sorry T, maar ik vind het nogal saai.
48
00:06:09,827 --> 00:06:12,957
En ik moet nog wat doen
voor de dronetriatlon.
49
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
Ik maak nu echt kans
met m'n spionnenspullen.
50
00:06:16,042 --> 00:06:19,502
DJ Drone staat er goed voor.
51
00:06:19,587 --> 00:06:22,047
En ik moet m'n eenmansshow repeteren.
52
00:06:22,131 --> 00:06:25,381
Ik probeer m'n spionnenkennis
bij te schaven.
53
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
Bij de volgende missie
ga ik op in m'n personage.
54
00:06:29,430 --> 00:06:32,180
Ja, en ik wil gewoon niet.
55
00:06:32,266 --> 00:06:33,386
Echt totaal niet.
56
00:06:33,476 --> 00:06:36,846
Je hoort nu bij het team.
Je moet met ons meedoen.
57
00:06:37,146 --> 00:06:38,816
Ik moet mee op missies.
58
00:06:38,898 --> 00:06:42,528
Maar ik help jullie niet met je inzinking.
59
00:06:42,610 --> 00:06:47,530
Inzinking?
-Doe niet zo stom.
60
00:06:47,865 --> 00:06:51,945
Jullie zijn gewoon nerveus
over die spionnenschool.
61
00:06:52,036 --> 00:06:53,826
Jullie komen er wel.
62
00:06:53,913 --> 00:06:57,423
Ik snap niet
waarom jullie daarheen willen.
63
00:06:57,792 --> 00:07:01,592
Dat zou ik vroeger
nooit toegegeven hebben.
64
00:07:01,671 --> 00:07:05,221
Maar mevrouw Nergens heeft
het eruit gemarteld.
65
00:07:05,299 --> 00:07:06,299
Ze is goed.
66
00:07:06,384 --> 00:07:08,644
Ik ben een geboren leider.
67
00:07:08,719 --> 00:07:13,059
Ik ben een Toretto.
Maar hoelang voor we de uitslag hebben?
68
00:07:13,683 --> 00:07:15,103
Wacht eens.
69
00:07:15,184 --> 00:07:18,604
Zou dit erbij horen?
Is het al begonnen?
70
00:07:18,688 --> 00:07:22,188
Hadden we dat moeten weten?
We zijn gezakt.
71
00:07:22,275 --> 00:07:24,275
Ik word doodmoe van jullie.
72
00:07:30,366 --> 00:07:32,026
Dit is het.
-We gaan.
73
00:07:37,498 --> 00:07:38,498
Margaret Pearl?
74
00:07:41,335 --> 00:07:43,705
Ja, dat ben ik.
-Meekomen.
75
00:07:45,047 --> 00:07:47,507
Hé, en ik dan?
76
00:07:48,718 --> 00:07:50,718
Anthony Toretto?
-Ja.
77
00:07:52,263 --> 00:07:53,223
Tony.
78
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
Wat gebeurt er?
79
00:07:59,437 --> 00:08:00,647
Afgewezen?
80
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
Wat gebeurt hier?
81
00:08:15,161 --> 00:08:18,921
Ik heb Tony nog nooit zo gezien.
Wat moeten we nu?
82
00:08:19,457 --> 00:08:20,327
Laat mij maar.
83
00:08:22,627 --> 00:08:25,757
En nu is het afgelopen.
Dit duurt nu al een week.
84
00:08:27,590 --> 00:08:29,470
Laat me met rust.
-Nee.
85
00:08:30,051 --> 00:08:34,061
Niemand wil je zo zien.
Kijk dan, je schrikt ze af.
86
00:08:35,473 --> 00:08:37,983
Is dat zwarte nagellak? Sinds wanneer?
87
00:08:38,059 --> 00:08:40,899
Laat me alleen
met m'n negatieve gedachten.
88
00:08:40,978 --> 00:08:42,978
Nee. Je familie heeft je nodig.
89
00:08:43,064 --> 00:08:48,534
Frostee heeft z'n droneding, Cisco
z'n show. Sta eens op en steun ze.
90
00:08:48,611 --> 00:08:51,821
Je mag niet
naar de spionnenschool. Nou en.
91
00:08:52,156 --> 00:08:53,866
Waarom mag ik niet gaan?
92
00:08:55,243 --> 00:08:57,953
Waarom mag Echo al die coole dingen doen?
93
00:08:58,663 --> 00:09:04,003
Ze zal nu wel op een vet feestje zijn
waar ze nieuwe vrienden maakt.
94
00:09:05,545 --> 00:09:09,125
Je hebt gefaald, Nul.
Ga je nu huilen? Ga je stoppen?
95
00:09:09,215 --> 00:09:14,845
Je kunt altijd stoppen als het niet lukt.
-Nooit, agent Nergens.
96
00:09:14,929 --> 00:09:19,309
Bewijs dan dat je iemand bent
die het waard is om Niemand te zijn.
97
00:09:19,392 --> 00:09:22,352
Ja, agent Nergens.
-Sorry dat ik stoor.
98
00:09:22,436 --> 00:09:26,896
Hé Echo, lekker bezig. Hou vol.
Ik heb belangrijke informatie.
99
00:09:26,983 --> 00:09:29,943
Ik zei nog, moedig de Nullen niet aan.
100
00:09:32,280 --> 00:09:35,580
Ik zag de beelden
van de uitbraak in de Koelkast.
101
00:09:35,658 --> 00:09:39,448
Matsuo Mori is een maniak.
Wie wil hem nou helpen ontsnappen?
102
00:09:39,537 --> 00:09:41,287
Deze foto is vergroot.
103
00:09:43,332 --> 00:09:48,802
Cleve Kelso loopt dus weer vrij rond.
En hij heeft Rafaela. Waar zijn ze nu?
104
00:09:48,879 --> 00:09:51,299
Ze zaten voor de kust van Mauritanië.
105
00:09:51,382 --> 00:09:53,972
Haal de jet. We gaan op jacht.
106
00:09:59,932 --> 00:10:03,772
Jij hoort thuis in de jungle.
Ik hoor thuis in de stad.
107
00:10:08,232 --> 00:10:11,242
Nee, maak dit nou niet moeilijker
dan het al is.
108
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
Cisco, we moeten naar L.A.
109
00:10:13,362 --> 00:10:15,322
Momentje, T.
110
00:10:17,867 --> 00:10:19,197
Dat meen je niet.
111
00:10:21,537 --> 00:10:24,117
Zo missen we onze vlucht, Cisco.
112
00:10:24,206 --> 00:10:26,996
Ons spionnenvliegtuig wacht wel.
113
00:10:30,129 --> 00:10:32,629
Ik zal je nooit vergeten, maatje.
114
00:10:35,051 --> 00:10:38,221
Nee, zeg geen 'vaarwel'.
115
00:10:39,138 --> 00:10:40,508
Zeg 'tot gauw'.
116
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
Tot gauw, Donut.
117
00:10:45,311 --> 00:10:47,191
Tot gauw.
118
00:10:58,783 --> 00:11:00,913
Ik weet hoe die aap zich voelt.
119
00:11:00,993 --> 00:11:03,753
Alleen in de jungle,
niemand die om je geeft.
120
00:11:03,829 --> 00:11:06,869
Wie wil er nou
zo'n domme aap om zich heen?
121
00:11:11,420 --> 00:11:13,800
Jij mag hem hebben.
122
00:11:28,396 --> 00:11:31,606
Kom terug met die motor.
-Dit lijkt er meer op.
123
00:11:46,288 --> 00:11:48,288
Kom op, Frostee.
124
00:12:02,471 --> 00:12:04,061
Dat is mijn kindje.
125
00:12:05,683 --> 00:12:08,353
Ik sta eerste.
-Kijk.
126
00:12:20,406 --> 00:12:23,826
J1. Ik had moeten weten
dat dat voor Jun stond.
127
00:12:23,909 --> 00:12:27,329
Ik zag je online,
maar wist niet dat jij 't was.
128
00:12:27,413 --> 00:12:30,673
Ik zat undercover
sinds Shifter gestopt is.
129
00:12:30,749 --> 00:12:34,299
Maar dit kon ik niet laten.
Klaar om ingemaakt te worden?
130
00:12:39,675 --> 00:12:42,425
Doelwit breekt door de toren naar E5.
131
00:12:43,888 --> 00:12:44,718
Nu.
132
00:12:46,223 --> 00:12:48,063
Wat doe jij, Nul?
-D1.
133
00:12:50,186 --> 00:12:51,936
F5.
-H8.
134
00:12:53,856 --> 00:12:54,816
A4.
135
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
Sorry, Nul.
136
00:13:06,327 --> 00:13:07,407
Schaakmat.
137
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
GEZAKT
138
00:13:13,667 --> 00:13:18,757
Ik heb dat falende filmpje van je gezien.
Ik heb het naar iedereen doorgestuurd.
139
00:13:19,089 --> 00:13:21,799
Ze mogen weten
dat ik een mislukkeling ben.
140
00:13:25,721 --> 00:13:29,601
Klaar om verslagen te worden?
-Wacht maar.
141
00:13:30,476 --> 00:13:33,556
Drie, twee, een...
142
00:13:34,063 --> 00:13:34,983
...vechten.
143
00:13:50,663 --> 00:13:52,583
En? Hebben we gewonnen?
144
00:13:54,124 --> 00:13:55,004
HERHALING
145
00:14:03,259 --> 00:14:04,929
Het ziet er niet best uit.
146
00:14:05,511 --> 00:14:11,891
Zal hij ooit weer vliegen? Of zal hij nu
leven met het besef dat hij niets kan?
147
00:14:12,226 --> 00:14:15,846
Tony, ik vind het heel fijn
dat je hier bent...
148
00:14:15,938 --> 00:14:20,228
...maar volgens mij zit je nog
met die afwijzing in je maag.
149
00:14:20,651 --> 00:14:24,861
Ik vraag me gewoon af
wat ik anders had kunnen doen.
150
00:14:25,239 --> 00:14:29,029
Ik weet niet waar je mee zit,
maar misschien moet je...
151
00:14:29,118 --> 00:14:31,498
Met Nergens praten?
-Of...
152
00:14:31,579 --> 00:14:35,919
Haar vragen waarom ik niet goed genoeg was
en Echo wel?
153
00:14:36,000 --> 00:14:38,840
Ja, dat ga ik doen.
154
00:14:38,919 --> 00:14:42,299
Ik wilde een bubbelbad
en videogames voorstellen...
155
00:14:42,381 --> 00:14:44,801
...maar hij doet het op zijn manier.
156
00:14:48,345 --> 00:14:53,225
Cleve zou hierheen gegaan zijn.
-Waarvoor? Er is hier niks.
157
00:14:53,309 --> 00:14:55,139
We moeten praten.
158
00:14:55,227 --> 00:14:58,477
Waar ben je mee bezig?
We zijn op een missie.
159
00:14:58,564 --> 00:15:00,324
Nee, ik wil antwoorden.
160
00:15:00,399 --> 00:15:03,489
Waarom mocht ik niet trainen
en Echo wel?
161
00:15:03,569 --> 00:15:06,529
Meen je dit?
Gary, verbreek de verbinding.
162
00:15:08,991 --> 00:15:10,911
Zo makkelijk ben ik niet weg.
163
00:15:12,995 --> 00:15:15,285
Ik kan overal, altijd verschijnen.
164
00:15:15,372 --> 00:15:18,712
Frostee. Goed dan, jij wilt antwoorden?
165
00:15:18,792 --> 00:15:22,762
Je zult de pijnlijke waarheid
niet leuk vinden om te horen.
166
00:15:22,838 --> 00:15:26,628
Tony, geloof me: hang nu op.
-Je bent goed als spion.
167
00:15:26,717 --> 00:15:29,927
Ik kan je ergens droppen
wetende dat het goedkomt.
168
00:15:30,012 --> 00:15:32,512
Het wordt een enorme chaos...
169
00:15:32,598 --> 00:15:35,678
...net als toen ik gedumpt werd
met emoji's.
170
00:15:35,768 --> 00:15:37,768
O, vies gezicht.
171
00:15:37,853 --> 00:15:41,613
Om agent te worden, moet je meer doen
dan improviseren...
172
00:15:41,690 --> 00:15:46,780
...terwijl je in een wagen vanuit
een raket op een onderzeeër springt.
173
00:15:47,196 --> 00:15:48,696
Dat is wat jij doet.
174
00:15:48,781 --> 00:15:52,791
Jij volgt je hart, Toretto.
Een agent volgt z'n hoofd.
175
00:15:55,079 --> 00:15:58,039
Waarom wil je überhaupt agent worden?
176
00:15:58,123 --> 00:16:01,543
Om iemand als ik te worden?
Of net als Gary?
177
00:16:04,630 --> 00:16:05,460
Weet ik niet.
178
00:16:06,507 --> 00:16:11,097
Verzin daar maar een antwoord op
voor je me weer belt.
179
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
Nu moet ik weer aan het werk.
180
00:16:14,264 --> 00:16:16,434
Wat gebeurt er, Gary?
181
00:16:16,517 --> 00:16:18,557
Waar komt dat nou vandaan?
182
00:16:19,353 --> 00:16:23,233
Zo'n grote haboob heb ik nog nooit gezien.
-Pardon?
183
00:16:23,315 --> 00:16:27,525
Haboob betekent 'harde wind'
in het Arabisch.
184
00:16:27,611 --> 00:16:31,281
Dacht je dat ik dat niet wist?
-Ja, vast.
185
00:16:32,825 --> 00:16:38,245
We zijn bijna bij de Richatstructuur,
het Oog van de Sahara.
186
00:16:38,330 --> 00:16:42,290
Er zouden hier
geheimzinnige dingen gebeuren.
187
00:16:42,376 --> 00:16:46,626
Cleve Kelso zal daar wel
iets mee te maken hebben.
188
00:16:48,048 --> 00:16:52,968
Kijk. Dat zand komt niet door de wind,
maar door elektriciteit.
189
00:16:55,931 --> 00:16:59,061
Ik kan niks.
-We worden meegezogen.
190
00:17:01,478 --> 00:17:04,938
De roeren doen niks.
-Denk aan je training.
191
00:17:05,441 --> 00:17:08,691
SOS, ik raak de controle kwijt.
192
00:17:15,534 --> 00:17:20,084
Een agent moet alle vijanden
kunnen uitschakelen.
193
00:17:22,499 --> 00:17:24,249
Zelfs als die...
194
00:17:24,334 --> 00:17:25,634
...bij je horen.
195
00:17:39,767 --> 00:17:41,267
Einde oefening.
196
00:17:43,395 --> 00:17:45,475
Ja, pak aan.
197
00:17:48,567 --> 00:17:51,107
Je hebt een missie.
198
00:17:51,195 --> 00:17:56,235
Wat zei je?
Niet liegen, anders trek ik je arm eraf.
199
00:17:56,575 --> 00:18:00,285
Je bent opgeroepen.
Doe me geen pijn.
200
00:18:00,370 --> 00:18:03,080
Sorry, ik dacht dat het erbij hoorde.
201
00:18:09,046 --> 00:18:13,426
Is DJ Drone er klaar voor?
-Bijna, maar wat maakt 't uit?
202
00:18:13,509 --> 00:18:17,349
Ik dacht de beste te zijn,
maar Jun maakt me in.
203
00:18:17,429 --> 00:18:21,979
Ik kan haar niet meer inhalen.
Ik kan beter naar huis.
204
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
Ik snap je.
205
00:18:23,852 --> 00:18:29,652
Echo is beter, iedereen is dol op Cisco,
jij bent een genie en Layla is cool.
206
00:18:29,733 --> 00:18:31,283
Ja, dat is ze.
207
00:18:31,944 --> 00:18:34,744
Ze is speciaal, een beroemdheid.
208
00:18:35,072 --> 00:18:39,372
Ja, ik snap het. En wat heb ik?
-Jij bent een Toretto.
209
00:18:39,451 --> 00:18:43,581
Ik kan niet op m'n neef blijven leunen.
210
00:18:43,664 --> 00:18:46,964
Ik moet me niet zo
met anderen bezighouden...
211
00:18:47,042 --> 00:18:50,092
...en zelf zien te groeien.
212
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Hoe dan ook.
213
00:18:51,755 --> 00:18:56,635
Misschien win je niet,
maar dan kan DJ Drone nog wel rocken.
214
00:18:56,718 --> 00:18:58,048
Dat kun je goed.
215
00:18:58,804 --> 00:19:04,604
Bedankt. Je bent dan niet toegelaten,
maar ik ben blij dat we familie zijn.
216
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
Het volgende talent:
217
00:19:10,983 --> 00:19:13,823
Frostee met DJ Drone.
218
00:19:16,238 --> 00:19:23,198
Hopelijk hebben jullie zin in een feestje
met DJ Drone.
219
00:19:32,754 --> 00:19:34,514
Lekker, DJ Frostee.
220
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
Gefeliciteerd.
221
00:20:09,750 --> 00:20:14,500
Als je dit doorvertelt,
hack ik je helemaal kapot.
222
00:20:14,588 --> 00:20:19,468
Maar als dit een talentenjacht was,
had je gewonnen.
223
00:20:19,801 --> 00:20:21,391
Dank je wel, Jun.
224
00:20:21,470 --> 00:20:25,720
Hiermee heb ik je verslagen.
De Drukverlager.
225
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
Dit verhit de lucht, zodat je valt.
226
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
Wauw, vet.
227
00:20:30,896 --> 00:20:37,066
Iemand in Noord-Afrika maakt ze.
Bewaar maar voor de herkansing.
228
00:20:38,403 --> 00:20:42,073
Hiermee bega je een grote fout.
-Welnee.
229
00:20:43,825 --> 00:20:45,865
Je was te gek.
230
00:20:45,953 --> 00:20:50,043
Dankzij jouw peptalk.
Je bent een topleider.
231
00:20:50,916 --> 00:20:52,826
Gefeliciteerd.
-Echo?
232
00:20:52,918 --> 00:20:53,838
Je bent er.
233
00:20:57,214 --> 00:21:01,644
Hé, cool. Ik heb je niet gemist.
Welnee.
234
00:21:01,718 --> 00:21:04,008
Ben je nu al afgestudeerd?
235
00:21:04,096 --> 00:21:06,966
Nergens en Gary zijn neergestort
in Afrika.
236
00:21:07,057 --> 00:21:09,807
O, nee.
-We moeten ze redden.
237
00:21:09,893 --> 00:21:14,483
Ze wisten dat het mis kon gaan.
Als ze nog leven, staan ze er alleen voor.
238
00:21:15,482 --> 00:21:17,532
Wat doe jij hier dan?
239
00:21:17,609 --> 00:21:20,989
Wij maken hun missie af.
-Welke missie?
240
00:21:21,321 --> 00:21:26,661
Cleve Kelso heeft twee gevangenen bevrijd
en verdween in de Sahara.
241
00:21:26,743 --> 00:21:29,543
Rafaela was er een. Wij gaan eropaf.
242
00:21:29,621 --> 00:21:33,171
Ja, team Toretto is terug.
Net als vroeger.
243
00:21:33,250 --> 00:21:34,080
Niet echt.
244
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Ik heb nu de leiding.
245
00:21:41,425 --> 00:21:44,465
Ah, jongens.
246
00:21:46,138 --> 00:21:47,558
Echt cool dit.
247
00:21:48,515 --> 00:21:51,055
Fijn dat je er bent. Wat doen we?
248
00:21:57,649 --> 00:21:59,689
Hé, Echo.
-Kom, misdadiger.
249
00:21:59,776 --> 00:22:02,856
Wat is er?
-Een nieuwe missie.
250
00:22:03,363 --> 00:22:06,073
Goeie timing. Ik moet echt weg.
251
00:22:06,408 --> 00:22:07,738
Kom op.
252
00:22:35,270 --> 00:22:38,270
Ondertiteld door: Manon Barnier