1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:30,029 --> 00:00:32,119
{\an8}$VĚTICE
3
00:00:32,198 --> 00:00:35,198
{\an8}Je mi tak příšerná zima!
4
00:00:35,285 --> 00:00:39,205
{\an8}- Ztlum to tam!
- Ztlum to sám, strážný číslo osm!
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,539
{\an8}Nenuť mě to použít!
6
00:00:40,623 --> 00:00:44,923
{\an8}Och, jsi chlapák! Jen to použij!
Nemůže mi to být víc jedno!
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,376
Můžete se oba ztišit?!
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,483
Co vůbec při té meditaci děláš?
9
00:01:04,564 --> 00:01:06,694
Myslíš na mě?
10
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
Myslím na nekonečnou nicotu!
11
00:01:10,695 --> 00:01:15,655
Tak klidně otevři oči.
Nic jiného tady totiž není.
12
00:01:17,285 --> 00:01:21,405
Ve své neuvěřitelné ignoranci
jsi vytvořila Zen kōan.
13
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Božínku, díky!
14
00:01:23,291 --> 00:01:26,801
Odjakživa jsem spirituálně založená.
15
00:02:00,370 --> 00:02:02,160
Jupí! Máme ho!
16
00:02:05,959 --> 00:02:08,549
Hej! Jak to, že on může odejít?
17
00:02:15,218 --> 00:02:16,048
Hm...
18
00:02:16,136 --> 00:02:17,136
POLICIE
19
00:02:49,544 --> 00:02:54,134
Konnichiwa, Matsuo.
Stálo mě dost úsilí dostat tě ven.
20
00:02:54,215 --> 00:02:56,585
Kdy se vrátíš do práce?
21
00:02:56,885 --> 00:03:01,095
Zničil jsi mi život!
Už jsem tě nechtěl nikdy vidět!
22
00:03:01,180 --> 00:03:04,020
Copak nevíš nic o kodexu bušidó?
23
00:03:04,434 --> 00:03:06,564
Jsi můj dlužník, synku.
24
00:03:08,229 --> 00:03:09,899
Vysvětlete mu to, hoši.
25
00:03:28,583 --> 00:03:30,593
Jsem rád, že jsem zpátky.
26
00:03:32,086 --> 00:03:33,916
To je můj kluk!
27
00:03:34,005 --> 00:03:36,505
Matsuo!
28
00:03:37,258 --> 00:03:38,638
Kdo je sakra tohle?
29
00:03:42,138 --> 00:03:44,308
Otravuje tě ten děda, Matsuo?
30
00:03:44,599 --> 00:03:47,729
Máš kuráž, děvče!
31
00:03:47,810 --> 00:03:49,060
To se mi líbí!
32
00:03:49,145 --> 00:03:50,975
Nechceš pro mě pracovat?
33
00:03:51,439 --> 00:03:53,939
Nevím. Máš pro mě kabát?
34
00:03:54,025 --> 00:03:57,565
A ne z umělé kožešiny.
Umělé kožichy nesnáším.
35
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
Bolest mě zahřívá.
36
00:04:00,657 --> 00:04:03,947
My dva si spolu budeme rozumět.
37
00:04:09,332 --> 00:04:10,672
Co je tohle?
38
00:04:11,042 --> 00:04:12,592
Ukaž jí to, Matsuo.
39
00:04:22,762 --> 00:04:23,602
Sexy.
40
00:05:19,527 --> 00:05:22,197
BEZ ŘETĚZU ANI RÁNU
41
00:05:27,618 --> 00:05:28,538
Och!
42
00:05:29,287 --> 00:05:30,827
Co moje auto?
43
00:05:32,165 --> 00:05:34,375
Sakra, moje auto!
44
00:05:35,084 --> 00:05:39,014
Já to nechápu!
Proč to video nedokážeme natočit?
45
00:05:39,088 --> 00:05:40,088
Ukaž to znovu!
46
00:05:42,884 --> 00:05:44,554
Jak to dělá?!
47
00:05:44,635 --> 00:05:48,175
Říkám vám, ti lidé nejsou skuteční.
48
00:05:48,264 --> 00:05:51,274
Nejspíš je to celé digitální trik.
49
00:05:52,518 --> 00:05:54,308
Chodí mezi námi.
50
00:05:55,480 --> 00:05:58,270
Víš co? Ten kluk to chce víc než ty.
51
00:05:58,357 --> 00:06:00,937
Co? Nikdo to nechce víc než já.
52
00:06:01,027 --> 00:06:01,937
Dokaž to!
53
00:06:02,028 --> 00:06:04,948
Klidně! Zkusíme to znovu!
54
00:06:06,699 --> 00:06:09,739
Nerad to říkám, T, ale... nudím se.
55
00:06:09,827 --> 00:06:12,957
Taky mě čeká pár úprav na Dron Triatlon.
56
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
Mám velkou šanci na výhru!
57
00:06:16,042 --> 00:06:19,502
DJ Dron je ve formě.
58
00:06:19,587 --> 00:06:22,047
A já si musím nacvičit vystoupení.
59
00:06:22,131 --> 00:06:25,381
Zlepšuju tím své špionské schopnosti.
60
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
Na příští misi zmizím ve své roli.
61
00:06:29,430 --> 00:06:32,180
Jo a já to prostě dělat nechci.
62
00:06:32,266 --> 00:06:33,386
Jako vůbec.
63
00:06:33,476 --> 00:06:36,846
Teď jsi v týmu. Musíš spolupracovat.
64
00:06:37,146 --> 00:06:38,816
Musím jezdit na mise,
65
00:06:38,898 --> 00:06:42,528
ne podporovat klub zoufalců Tonyho a Echo.
66
00:06:42,610 --> 00:06:43,740
Klub zoufalců?
67
00:06:43,820 --> 00:06:47,530
Jsi fakt hloupá. To je blbost.
68
00:06:47,865 --> 00:06:51,945
Chápeme, že se prostě chcete dostat
do té špionské školy.
69
00:06:52,036 --> 00:06:53,826
Zvládnete to, uvidíte.
70
00:06:53,913 --> 00:06:57,423
Nevím, proč chcete být kravaťáci,
ale prosím.
71
00:06:57,792 --> 00:07:01,592
Dřív bych to taky nechápala,
72
00:07:01,671 --> 00:07:05,221
ale Nikde mi vlezla do hlavy
a dostala to ze mě.
73
00:07:05,299 --> 00:07:06,299
Je fakt dobrá.
74
00:07:06,384 --> 00:07:08,644
Pf! Narodil jsem se jako špion!
75
00:07:08,719 --> 00:07:13,059
Jsem Toretto!
Kdy se dozvíme, jestli nás přijali?
76
00:07:13,683 --> 00:07:15,103
Počkej!
77
00:07:15,184 --> 00:07:18,604
Co když už je tohle součást výcviku?
78
00:07:18,688 --> 00:07:22,188
A my máme vědět, kde máme být?
Zvorali jsme to!
79
00:07:22,275 --> 00:07:24,275
No tak! Už mě unavujete!
80
00:07:30,366 --> 00:07:32,026
- To je ono!
- Vyrážíme!
81
00:07:37,498 --> 00:07:38,498
Margaret Pearl?
82
00:07:39,083 --> 00:07:40,593
Sakra!
83
00:07:41,335 --> 00:07:43,705
- Jo, to jsem já!
- Půjdeš s námi.
84
00:07:45,047 --> 00:07:47,507
Hej! A - a co já?
85
00:07:48,718 --> 00:07:50,718
- Anthony Toretto?
- Jo!
86
00:07:52,263 --> 00:07:53,223
Tony!
87
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
Co se děje?
88
00:07:59,437 --> 00:08:00,647
Nebyl přijat?
89
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
Co se to děje?
90
00:08:15,161 --> 00:08:18,921
Takhle jsem Tonyho ještě neviděl.
Co budeme dělat?
91
00:08:19,457 --> 00:08:20,327
Sledujte.
92
00:08:22,627 --> 00:08:25,757
Přestaň se tu válet! Je to týden! Vstávej!
93
00:08:27,590 --> 00:08:29,470
- Nech mě být.
- Ne.
94
00:08:30,051 --> 00:08:34,061
Kdo se na tebe má dívat?
Podívej na ně! Děsíš je!
95
00:08:35,473 --> 00:08:37,983
Černý lak na nehty? Kdys to udělal?
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,899
Chci být sám s černými myšlenkami.
97
00:08:40,978 --> 00:08:42,978
Ne! Rodina tě potřebuje!
98
00:08:43,064 --> 00:08:45,944
Frostee má drony, Cisco svoje představení
99
00:08:46,025 --> 00:08:48,525
a ty teď vstaneš a podpoříš je.
100
00:08:48,611 --> 00:08:51,821
Nedostal ses do pitomé školy.
Vzpamatuj se.
101
00:08:52,156 --> 00:08:53,866
Proč mě nevzali?
102
00:08:55,243 --> 00:08:57,953
Jak to, že Echo vždycky všechno vyjde?
103
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
Nejspíš je teď na nějaké
super špionské párty
104
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
a seznamuje se!
105
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Selhalas, Zero! Budeš bulet?
106
00:09:07,838 --> 00:09:09,128
Vzdáš to?
107
00:09:09,215 --> 00:09:13,385
Můžeš odsud kdykoli odejít,
jestli to nezvládáš.
108
00:09:13,469 --> 00:09:14,849
Nikdy, paní Nikde!
109
00:09:14,929 --> 00:09:19,309
Tak mi ukaž, že jsi někdo,
kdo je hoden být Nikdo!
110
00:09:19,392 --> 00:09:22,352
- Ano, paní Nikde!
- Nerad ruším.
111
00:09:22,436 --> 00:09:25,106
Ahoj, Echo! Vedeš si skvěle! Drž se!
112
00:09:25,189 --> 00:09:26,899
Mám pro vás zprávu.
113
00:09:26,983 --> 00:09:29,943
Říkala jsem ti, ať je nepovzbuzuješ!
114
00:09:32,280 --> 00:09:35,580
Pouštěl jsem si záběry
vloupání do Chladírny.
115
00:09:35,658 --> 00:09:39,448
Matsuo Mori je šílenec.
Kdo by ho chtěl dostat ven?
116
00:09:39,537 --> 00:09:41,287
Tým udělal tuhle fotku.
117
00:09:43,332 --> 00:09:46,042
Takže Cleve Kelso už se neskrývá.
118
00:09:46,127 --> 00:09:48,797
A má Rafaelu. Kde jsou teď?
119
00:09:48,879 --> 00:09:51,299
Zahlédli jsme je u Mauritánie.
120
00:09:51,382 --> 00:09:53,972
Sežeň tryskáč. Jedeme na lov!
121
00:09:59,932 --> 00:10:03,772
Ty patříš do džungle, já patřím do města.
122
00:10:08,232 --> 00:10:11,242
Nedělej to těžší, než to je.
123
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
Cisco, vracíme se do LA!
124
00:10:13,362 --> 00:10:15,322
Vteřinku, T!
125
00:10:17,867 --> 00:10:19,197
Co to říkáš?!
126
00:10:21,537 --> 00:10:24,117
Zmeškáme letadlo, Cisco!
127
00:10:24,206 --> 00:10:26,996
Je tu špionské letadlo. Počká na nás!
128
00:10:30,129 --> 00:10:32,629
Nikdy na tebe nezapomenu.
129
00:10:35,051 --> 00:10:38,221
Ne, neříkej „sbohem“, řekni...
130
00:10:39,138 --> 00:10:40,508
„Na shledanou.“
131
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
Na shledanou, Donute!
132
00:10:45,311 --> 00:10:47,191
Na shledanou!
133
00:10:50,399 --> 00:10:52,529
Donute!
134
00:10:58,783 --> 00:11:00,913
Vím přesně, jak té opici je.
135
00:11:00,993 --> 00:11:03,753
Samotný v džungli, nikomu nechybí.
136
00:11:03,829 --> 00:11:06,869
Už ho nepotřebují, tak se ho zbavili.
137
00:11:11,420 --> 00:11:13,800
Je jen tvůj. Já objetí nesnáším.
138
00:11:26,602 --> 00:11:27,442
Jupí!
139
00:11:28,396 --> 00:11:31,606
- Vrať tu motorku!
- To už je lepší!
140
00:11:46,288 --> 00:11:48,288
Nandej mu to, Frostee!
141
00:11:56,424 --> 00:11:58,554
FROSTEE
142
00:12:02,471 --> 00:12:04,061
To je můj syn!
143
00:12:05,683 --> 00:12:08,353
- Jsem první!
- Ehm... podívej.
144
00:12:08,436 --> 00:12:09,396
Jejda.
145
00:12:20,406 --> 00:12:23,826
J1. Mělo mě napadnout, že to je Jun.
146
00:12:23,909 --> 00:12:27,329
Viděl jsem tvé věci online,
ale nepoznal jsem tě.
147
00:12:27,413 --> 00:12:30,673
Jsem u jiné skupiny,
co se SH1FT3R rozpadl.
148
00:12:30,749 --> 00:12:34,299
Tomuhle jsem neodolala.
Těšíš se, až ti to nandám?
149
00:12:34,670 --> 00:12:35,630
Co?
150
00:12:39,675 --> 00:12:42,425
Tvůj cíl právě přeskočil věž na e5.
151
00:12:43,888 --> 00:12:44,718
Běž!
152
00:12:46,223 --> 00:12:48,063
- Jaký je tvůj tah?
- D1!
153
00:12:50,186 --> 00:12:51,936
- F5!
- H8!
154
00:12:53,856 --> 00:12:54,816
A4!
155
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
Promiň, Zero.
156
00:13:06,327 --> 00:13:07,407
Šachmat.
157
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
DŮVĚRNÉ
PROŠEL/NEPROŠEL
158
00:13:13,667 --> 00:13:16,167
Viděla jsem to vaše mizerné video.
159
00:13:16,253 --> 00:13:18,763
Přeposlala jsem ho asi milionu lidí.
160
00:13:19,089 --> 00:13:21,799
Ať všichni vědí, že jsem zoufalec.
161
00:13:25,721 --> 00:13:27,181
Jdeš na porážku?
162
00:13:27,264 --> 00:13:29,604
To se ještě uvidí.
163
00:13:30,476 --> 00:13:33,556
Tři... dva... jedna...
164
00:13:34,063 --> 00:13:34,983
Boj!
165
00:13:50,663 --> 00:13:52,583
Tak co? Vyhráli jsme?
166
00:13:54,124 --> 00:13:55,004
ZPOMALENĚ
167
00:14:03,259 --> 00:14:04,929
Vypadá to špatně.
168
00:14:05,511 --> 00:14:10,021
Poletí ještě někdy,
nebo bude žít s vědomím toho,
169
00:14:10,099 --> 00:14:11,889
čeho nikdy nedosáhne?
170
00:14:12,226 --> 00:14:15,846
Tony, skvělé, žes mě přišel podpořit,
171
00:14:15,938 --> 00:14:20,228
ale mám dojem,
že tě pořád žere ta špionská škola.
172
00:14:20,651 --> 00:14:24,861
Snažím se přijít na to,
kde jsem udělal chybu.
173
00:14:25,239 --> 00:14:29,029
Nevím, čím si procházíš, T,
ale možná by sis měl...
174
00:14:29,118 --> 00:14:30,538
Promluvit s Nikde?
175
00:14:30,619 --> 00:14:31,499
To ani...
176
00:14:31,579 --> 00:14:35,919
Zeptat se jí na rovinu,
proč pro ni nejsem dost dobrý?
177
00:14:36,000 --> 00:14:38,840
- Ano, přesně to udělám!
- No...
178
00:14:38,919 --> 00:14:42,299
Chtěl jsem mu navrhnout vířivku
a videohry,
179
00:14:42,381 --> 00:14:44,801
ale každý to máme jinak.
180
00:14:48,345 --> 00:14:50,635
Cleva viděli jet tímhle směrem.
181
00:14:50,723 --> 00:14:53,233
Kam mohl jet? Nic tam není.
182
00:14:53,350 --> 00:14:55,140
Musíme si promluvit!
183
00:14:55,227 --> 00:14:58,477
Co to děláš?! Jsme na misi!
184
00:14:58,564 --> 00:15:00,324
Potřebuju odpovědi.
185
00:15:00,399 --> 00:15:03,489
Proč jste vybrali Echo a mě ne?
186
00:15:03,569 --> 00:15:06,529
To myslíš vážně?! Gary, vypni ho.
187
00:15:08,991 --> 00:15:10,911
Jen tak se mě nezbavíte!
188
00:15:12,995 --> 00:15:15,285
Objevím se kdykoli kdekoli.
189
00:15:15,372 --> 00:15:18,712
Frostee! Fajn, chceš odpovědi?
190
00:15:18,792 --> 00:15:22,762
Nebude se ti to líbit,
až ti řeknu celou hořkou pravdu.
191
00:15:22,838 --> 00:15:26,628
- Tony, radši zavěs.
- Na zemi jsi skvělý špion.
192
00:15:26,717 --> 00:15:29,927
Pošlu tě do žhavé zóny
a vím, že splníš úkol.
193
00:15:30,012 --> 00:15:32,512
Proběhne to asi tak jako u mě,
194
00:15:32,598 --> 00:15:35,678
když jsem dostala kopačky řadou emoji.
195
00:15:35,768 --> 00:15:37,768
Jejda, ošklivé ksichtíky.
196
00:15:37,853 --> 00:15:41,613
Výcvik na důstojníka je víc,
než proletět se
197
00:15:41,690 --> 00:15:46,780
320kilometovou rychlostí v autě
vystřeleném z rakety na ponorku.
198
00:15:47,196 --> 00:15:48,696
To bylo výstižné.
199
00:15:48,781 --> 00:15:52,791
Potřebuju důstojníka,
co přemýšlí hlavou, Toretto.
200
00:15:55,079 --> 00:15:58,039
Proč vlastně chceš být důstojník?
201
00:15:58,123 --> 00:16:01,543
Aby ses stal mnou?
Nebo... Garym? Tady Garym.
202
00:16:04,630 --> 00:16:05,460
Nevím.
203
00:16:06,507 --> 00:16:11,097
Tak si na to odpověz dřív,
než mi znovu zavoláš.
204
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
A teď mám práci!
205
00:16:14,264 --> 00:16:16,434
- Co se děje, Gary?
- A jé.
206
00:16:16,517 --> 00:16:18,557
Co je zas tohle?
207
00:16:19,353 --> 00:16:21,903
Největší habúb, co jsem kdy viděl.
208
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
Cože?
209
00:16:23,315 --> 00:16:27,525
Prachová bouře.
Habúb je v arabštině „prudký vítr“.
210
00:16:27,611 --> 00:16:29,361
Myslíš, že to nevím?
211
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
Samozřejmě víte.
212
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
Blížíme se k Richatu,
213
00:16:35,119 --> 00:16:38,249
geologické formaci,
které říkají Oko Sahary.
214
00:16:38,330 --> 00:16:42,290
Říká se, že tu jsou různé
nevysvětlitelné jevy.
215
00:16:42,376 --> 00:16:46,626
Mysím, že o tom Cleve Kelso něco ví.
216
00:16:48,048 --> 00:16:48,878
Podívejte!
217
00:16:48,966 --> 00:16:52,966
Tu bouři nepůsobí vítr,
ale statická elektřina!
218
00:16:55,931 --> 00:16:59,061
- Letadlo se nedá ovládat!
- Vcucne nás to!
219
00:17:01,478 --> 00:17:03,148
Klapky nereagují.
220
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
Vzpomeň si na výcvik!
221
00:17:05,441 --> 00:17:08,691
SOS! Ztrácím kontrolu!
222
00:17:15,534 --> 00:17:20,084
Důstojník musí být schopný
zneškodnit všechny nepřátele.
223
00:17:22,499 --> 00:17:24,249
I nepřátele...
224
00:17:24,334 --> 00:17:25,634
ve vlastních řadách.
225
00:17:39,767 --> 00:17:41,267
Přerušte cvičení!
226
00:17:43,395 --> 00:17:45,475
- Jo! Teď se ukaž!
- Echo!
227
00:17:45,814 --> 00:17:48,484
Přestaň, Echo!
228
00:17:48,567 --> 00:17:51,107
Máš... misi!
229
00:17:51,195 --> 00:17:53,355
Co? Cos to řekl?
230
00:17:53,447 --> 00:17:56,237
Nelži mi, Juliusi! Nebo ti utrhnu ruku!
231
00:17:56,575 --> 00:18:00,285
Povolali tě! Máš misi!
Prosím, neubližuj mi!
232
00:18:00,370 --> 00:18:03,080
Myslela jsem, že to patří k cvičení.
233
00:18:07,878 --> 00:18:08,958
Hej, Frostee.
234
00:18:09,046 --> 00:18:13,426
- Je DJ Dron připraven na další kolo?
- Skoro.
235
00:18:13,509 --> 00:18:17,349
Jenomže to nemá smysl,
Jun mě zase převálcuje.
236
00:18:17,429 --> 00:18:21,979
Teď už ji nedoženu.
Možná bych to měl zabalit.
237
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
Naprosto ti rozumím.
238
00:18:23,852 --> 00:18:27,062
Echo je lepší špion, Cisca všichni milují,
239
00:18:27,147 --> 00:18:29,647
ty jsi génius a Layla je rebel.
240
00:18:29,733 --> 00:18:31,283
To je fakt.
241
00:18:31,944 --> 00:18:34,744
A Divoká karta! Rozená celebrita!
242
00:18:35,072 --> 00:18:38,032
Jo, to stačí. A co mám já?
243
00:18:38,117 --> 00:18:39,367
Ty jsi Toretto.
244
00:18:39,451 --> 00:18:41,951
To je bratrancova parketa.
245
00:18:42,037 --> 00:18:43,577
Musím najít svou cestu.
246
00:18:43,664 --> 00:18:46,964
Je načase přestat pořád se všemi soupeřit
247
00:18:47,042 --> 00:18:50,092
a začít se snažit o co nejlepší verzi
sebe sama.
248
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Ať je to cokoli.
249
00:18:51,755 --> 00:18:53,755
Možná nevyhraješ triatlon.
250
00:18:53,841 --> 00:18:56,641
To neznamená, že je DJ Dron k ničemu.
251
00:18:56,718 --> 00:18:58,048
Jsi ten nejlepší.
252
00:18:58,804 --> 00:19:02,104
Díky, T.
Možná tě nevzali do špionské školy,
253
00:19:02,182 --> 00:19:04,602
ale jsem rád, že jsi moje rodina.
254
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
A je tu další účastník:
255
00:19:10,983 --> 00:19:13,823
Frostee a DJ Dron!
256
00:19:16,238 --> 00:19:23,198
Připravte se, že vám D-D-D-DJ Dron
pěkně zamotá hlavu!
257
00:19:32,754 --> 00:19:34,514
Skvělé, DJ Frostee!
258
00:19:34,798 --> 00:19:36,378
- Jupí!
- Jo!
259
00:19:36,884 --> 00:19:37,724
Jo!
260
00:19:52,691 --> 00:19:57,071
D-D-D-DJ Dron!
261
00:20:04,536 --> 00:20:05,366
- Jo!
- Juhů!
262
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
Gratuluju k výhře.
263
00:20:09,750 --> 00:20:14,500
Jestli postneš, že jsem to řekla,
heknu tě tak, že se nepostavíš,
264
00:20:14,588 --> 00:20:19,468
ale kdyby ten triatlon byl
jen o talentu, vyhrál bys ho celý.
265
00:20:19,801 --> 00:20:21,391
Díky, Jun.
266
00:20:21,470 --> 00:20:25,720
Tohle jsem použila v bojovém kole:
pokles tlaku.
267
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
Zahřeje vzduch a vyřadí vrtule.
268
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
Páni! Hustý!
269
00:20:30,896 --> 00:20:35,566
Vyrábí to jen jeden kluk
v jedné vesnici v severní Africe.
270
00:20:35,651 --> 00:20:37,071
Schovej si ho.
271
00:20:38,403 --> 00:20:41,163
Udělalas svou životní chybu.
272
00:20:41,240 --> 00:20:42,070
Pochybuju.
273
00:20:43,825 --> 00:20:45,865
Frostee, byl jsi skvělý.
274
00:20:45,953 --> 00:20:50,043
Díky tobě, T! Jsi ten nejlepší vůdce!
275
00:20:50,916 --> 00:20:52,826
- Blahopřeju.
- Echo?
276
00:20:52,918 --> 00:20:53,838
Vrátila ses!
277
00:20:54,920 --> 00:20:55,750
Hej...
278
00:20:57,214 --> 00:21:01,644
Teda, hustý. Chybělas...
Ne, vlastně o nic nejde.
279
00:21:01,718 --> 00:21:04,008
Ukončila jsi kurz s předstihem?
280
00:21:04,096 --> 00:21:06,966
Letadlo s Nikde a Garym
havarovalo v Africe.
281
00:21:07,057 --> 00:21:09,807
- To ne!
- Musíme jim pomoci!
282
00:21:09,893 --> 00:21:14,483
Ne. Rizika znali. Jestli přežili,
postarají se o sebe sami.
283
00:21:14,564 --> 00:21:17,534
- Hej...
- Takže... proč jsi tady?
284
00:21:17,609 --> 00:21:20,989
- Dokončíme jejich misi.
- O co jde?
285
00:21:21,321 --> 00:21:22,571
Kelso je zpátky.
286
00:21:22,656 --> 00:21:26,656
Vysvobodil dva významné vězně
a zmizel někde na Sahaře.
287
00:21:26,743 --> 00:21:29,543
Jeden byl Rafaela. Přivedeme je zpátky.
288
00:21:29,621 --> 00:21:33,171
Jo! Torettův tým je zase tady.
Jako za starých časů!
289
00:21:33,250 --> 00:21:34,080
Ne úplně.
290
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Teď ho povedu já.
291
00:21:41,425 --> 00:21:44,465
- Teda, děcka!
- Ach...
292
00:21:46,138 --> 00:21:47,558
To je tak hustý.
293
00:21:48,515 --> 00:21:51,055
Jsem rád, že jsi zpět. Rozkazy?
294
00:21:57,649 --> 00:21:59,689
- Ahoj, Echo.
- Vyrážíme.
295
00:21:59,776 --> 00:22:00,856
Co se děje?
296
00:22:00,944 --> 00:22:02,864
Nová mezinárodní mise!
297
00:22:03,363 --> 00:22:06,073
Sláva. Už jsem potřebovala vypadnout.
298
00:22:06,408 --> 00:22:07,738
- Jedem!
- Jo!
299
00:22:35,270 --> 00:22:38,270
Překlad titulků: Kateřina Cardová