1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:30,029 --> 00:00:32,119
$VETICA
3
00:00:32,198 --> 00:00:35,198
Tako mi je hladno!
4
00:00:35,285 --> 00:00:39,205
-Stišaj se!
-Ti se stišaj, čuvaru broj osam!
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,539
Nemoj me tjerati.
6
00:00:40,623 --> 00:00:44,923
Joj, faco! Upotrijebi je! Briga me!
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,376
A da se oboje stišate?
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,483
Što radiš dok meditiraš?
9
00:01:04,564 --> 00:01:06,694
Misliš na mene?
10
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
Mislim na beskrajno ništavilo.
11
00:01:10,695 --> 00:01:15,655
Onda otvori glupe oči.
Drugoga ovdje ni nema.
12
00:01:17,285 --> 00:01:21,405
U nevjerojatnom neznanju
slučajno si izrekla zen koan.
13
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Ajme, hvala!
14
00:01:23,291 --> 00:01:26,801
Uvijek sam bila, kao, jako duhovna.
15
00:02:00,370 --> 00:02:02,160
Imam ga!
16
00:02:05,959 --> 00:02:08,549
Hej! Zašto on smije otići?
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,136
POLICIJA
18
00:02:49,544 --> 00:02:54,134
Konnichiwa , Matsuo. Dobro sam se
namučio da te izvučem.
19
00:02:54,215 --> 00:02:56,585
Nadam se da si spreman raditi.
20
00:02:56,885 --> 00:03:01,095
Upropastio si mi život!
Nisam te htio opet vidjeti!
21
00:03:01,180 --> 00:03:04,020
Zar ne znaš za kodeks bušida?
22
00:03:04,434 --> 00:03:06,564
Sinko, dužan si mi.
23
00:03:08,229 --> 00:03:09,899
Dotjerajte ga, momci.
24
00:03:28,583 --> 00:03:30,593
Dobro je vratiti se.
25
00:03:32,086 --> 00:03:33,916
To je moj mali!
26
00:03:34,005 --> 00:03:36,505
Matsuo!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,638
Tko je sad to?
28
00:03:42,138 --> 00:03:44,308
Ovaj te gnjavi, Matsuo?
29
00:03:44,599 --> 00:03:47,729
Bogme si poletna, ženice.
30
00:03:47,810 --> 00:03:49,060
Sviđaš mi se!
31
00:03:49,145 --> 00:03:50,975
Želiš raditi za mene?
32
00:03:51,439 --> 00:03:53,939
Ne znam. Daš mi kaput?
33
00:03:54,025 --> 00:03:57,565
I bolje da nije
od umjetnog krzna. Mrzim ga.
34
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
Grije me bol.
35
00:04:00,657 --> 00:04:03,947
Ti i ja ćemo se slagati kao nokat i prst.
36
00:04:09,332 --> 00:04:10,672
Što ti je to?
37
00:04:11,042 --> 00:04:12,592
Pokaži joj, Matsuo.
38
00:04:22,762 --> 00:04:23,602
Vruće.
39
00:05:19,527 --> 00:05:22,197
BEZ BUKE NEMA NAUKE
40
00:05:29,287 --> 00:05:30,827
Je li se dočekao?
41
00:05:32,165 --> 00:05:34,375
Matice mi, moj auto!
42
00:05:35,084 --> 00:05:39,014
Ne razumijem!
Zašto ne možemo kopirati spot?
43
00:05:39,088 --> 00:05:40,088
Pusti opet.
44
00:05:42,884 --> 00:05:44,554
Kako to radi?
45
00:05:44,635 --> 00:05:48,175
Kažem ti, ljudi su računalne grafike.
46
00:05:48,264 --> 00:05:51,274
Spot su snimali u sablasnoj dolini.
47
00:05:52,518 --> 00:05:54,308
Hodaju među nama.
48
00:05:55,480 --> 00:05:58,270
Reći ću ti što je. Želi više nego ti.
49
00:05:58,357 --> 00:06:00,937
Što? Nitko ne želi više od mene!
50
00:06:01,027 --> 00:06:01,937
Dokaži.
51
00:06:02,028 --> 00:06:04,948
Dobro, hoću. Idemo opet.
52
00:06:06,699 --> 00:06:09,739
Nerado to kažem, T., ali dosadno mi je.
53
00:06:09,827 --> 00:06:12,957
Dronove moram prilagoditi za triatlon.
54
00:06:13,039 --> 00:06:15,959
Uz špijunsku opremu mogu i pobijediti.
55
00:06:16,042 --> 00:06:19,502
DJ Drone izgleda dobro.
56
00:06:19,587 --> 00:06:22,047
Moram vježbati nastup.
57
00:06:22,131 --> 00:06:25,381
Znaš da brusim vještine tajnog špijuna.
58
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
U idućoj misiji nestat ću u svojem liku.
59
00:06:29,430 --> 00:06:32,180
A ja jednostavno ne želim.
60
00:06:32,266 --> 00:06:33,386
Nimalo.
61
00:06:33,476 --> 00:06:36,846
Sad si dio tima. Moraš sudjelovati.
62
00:06:37,146 --> 00:06:38,816
Moram ići na misije,
63
00:06:38,898 --> 00:06:42,528
a ne pomagati Tonyju i Echo kad soliraju.
64
00:06:42,610 --> 00:06:43,740
Soliraju? Ha?
65
00:06:43,820 --> 00:06:47,530
Glupa si. To je glupo.
66
00:06:47,865 --> 00:06:51,945
Znamo, nervozni ste
zbog špijunske škole gđe Nigdje.
67
00:06:52,036 --> 00:06:53,826
Sigurno ćete proći.
68
00:06:53,913 --> 00:06:57,423
Ne znam zašto želite postati šefovi.
69
00:06:57,792 --> 00:07:01,592
Nikad ne bih priznala
da želim ući u nešto takvo,
70
00:07:01,671 --> 00:07:05,221
ali gđa Nigdje me stavila na muke.
71
00:07:05,299 --> 00:07:06,299
Dobra je.
72
00:07:06,384 --> 00:07:08,644
Rođen sam za špijunskog vođu.
73
00:07:08,719 --> 00:07:13,059
Ja sam Toretto!
Kad ćemo doznati jesmo li upali?
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,103
Samo malo!
75
00:07:15,184 --> 00:07:18,604
Misliš da je ovo dio obuke? Da je počela?
76
00:07:18,688 --> 00:07:22,188
Moramo znati gdje moramo biti?
O, ne, padamo!
77
00:07:22,275 --> 00:07:24,275
Dajte! Zamorni ste!
78
00:07:30,366 --> 00:07:32,026
-To je to!
-Idemo!
79
00:07:37,498 --> 00:07:38,498
Margaret Pearl?
80
00:07:39,083 --> 00:07:40,593
Čovječe!
81
00:07:41,335 --> 00:07:43,705
-Da, to sam ja.
-Pođi s nama.
82
00:07:45,047 --> 00:07:47,507
Hej! A ja?
83
00:07:48,718 --> 00:07:50,718
-Anthony Toretto?
-Da!
84
00:07:52,263 --> 00:07:53,223
Tony!
85
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
Što se događa?
86
00:07:59,437 --> 00:08:00,647
Odbijen?
87
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
Što se događa?
88
00:08:15,161 --> 00:08:18,921
Nikad ga nisam vidio ovakvog.
Što nam je činiti?
89
00:08:19,457 --> 00:08:20,327
Ja ću.
90
00:08:20,416 --> 00:08:22,536
PIZZA
91
00:08:22,627 --> 00:08:25,757
Dosta je bilo! Prošlo je 7 dana. Ustani.
92
00:08:27,590 --> 00:08:29,470
-Pusti me na miru.
-Ne.
93
00:08:30,051 --> 00:08:34,061
Nikoga ne zanimaju ove gluposti.
Pogledaj, plašiš ih!
94
00:08:35,473 --> 00:08:37,983
Crni lak za nokte? Od kada?
95
00:08:38,059 --> 00:08:40,899
Prepusti me crnim mislima, molim te.
96
00:08:40,978 --> 00:08:42,978
Ne! Potreban si obitelji.
97
00:08:43,064 --> 00:08:45,944
Frostee čeka triatlon, Cisco nastup,
98
00:08:46,025 --> 00:08:48,525
a ti moraš ustati i podržati ih.
99
00:08:48,611 --> 00:08:51,821
Nisi upao u špijunsku školu. Preboli!
100
00:08:52,156 --> 00:08:53,866
Zašto nisam upao?
101
00:08:55,243 --> 00:08:57,953
Zašto Echo radi one zakon stvari?
102
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
Vjerojatno je na nekom genijalnom tulumu
103
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
i sprijateljuje se.
104
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Pala si, Nulo! Plakat ćeš?
105
00:09:07,838 --> 00:09:09,128
Odustati?
106
00:09:09,215 --> 00:09:13,385
Slobodno otiđi ako ne možeš zadovoljiti.
107
00:09:13,469 --> 00:09:14,849
Nikad, agentice!
108
00:09:14,929 --> 00:09:19,309
Onda mi pokaži
da si dostojna toga da budeš Nitko!
109
00:09:19,392 --> 00:09:22,352
-Da, agentice Nigdje!
-Oprostite.
110
00:09:22,436 --> 00:09:25,106
Bok, Echo! Sjajno ti ide. Drži se.
111
00:09:25,189 --> 00:09:26,899
Imam neke informacije.
112
00:09:26,983 --> 00:09:29,943
Što sam rekla za ohrabrivanje Nula?
113
00:09:32,280 --> 00:09:35,580
Proučio sam snimke bijega iz Hladnjače.
114
00:09:35,658 --> 00:09:39,448
Matsuo Mori je manijak.
Tko bi njega izbavio?
115
00:09:39,537 --> 00:09:41,287
Poboljšali smo sliku.
116
00:09:43,332 --> 00:09:46,042
Cleve Kelso se više ne skriva.
117
00:09:46,127 --> 00:09:48,797
I s njim je Rafaela. Gdje su?
118
00:09:48,879 --> 00:09:51,299
Viđeni su u vodama Mauritanije.
119
00:09:51,382 --> 00:09:53,972
Pripremi mlažnjak. Idemo u lov!
120
00:09:59,932 --> 00:10:03,772
Mjesto ti je u džungli.
Moje mjesto je u gradu.
121
00:10:08,232 --> 00:10:11,242
Ne, nemoj još više otežavati.
122
00:10:11,319 --> 00:10:13,279
Cisco, moramo u L. A.!
123
00:10:13,362 --> 00:10:15,322
Samo sekundu, T.!
124
00:10:17,867 --> 00:10:19,197
Nisi tako mislio!
125
00:10:21,537 --> 00:10:24,117
Pobjeći će nam let, Cisco!
126
00:10:24,206 --> 00:10:26,996
Naš špijunski zrakoplov! Čekat će!
127
00:10:30,129 --> 00:10:32,629
Nikad te neću zaboraviti, stari.
128
00:10:35,051 --> 00:10:38,221
Ne, nemoj reći zbogom. Samo reci...
129
00:10:39,138 --> 00:10:40,508
Vidimo se brzo.
130
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
Vidimo se brzo, Donute!
131
00:10:45,311 --> 00:10:47,191
Vidimo se brzo!
132
00:10:50,399 --> 00:10:52,529
Donute!
133
00:10:58,783 --> 00:11:00,913
Znam kako je tom majmunu.
134
00:11:00,993 --> 00:11:03,753
Samom u džungli, bez ikoga svoga.
135
00:11:03,829 --> 00:11:06,869
Više nitko ne želi glupog majmuna.
136
00:11:11,420 --> 00:11:13,800
Tvoj je, ne želim cmoljavca.
137
00:11:28,396 --> 00:11:31,606
-Vrati taj motor!
-To je već bolje!
138
00:11:46,288 --> 00:11:48,288
Sredi ga, Frostee!
139
00:11:56,424 --> 00:11:58,554
FROSTEE
140
00:11:59,593 --> 00:12:00,723
{\an8}1. FROSTEE
2. ROCCO
141
00:12:02,471 --> 00:12:04,061
To je moje maleno!
142
00:12:05,683 --> 00:12:08,353
-Prvi sam!
-Pogledaj.
143
00:12:16,569 --> 00:12:17,649
{\an8}1. J1
2. FROSTEE
144
00:12:20,406 --> 00:12:23,826
J1. Trebao sam znati da to znači Jun.
145
00:12:23,909 --> 00:12:27,329
Viđao sam te na netu,
ali nisam znao da si to ti.
146
00:12:27,413 --> 00:12:30,673
Nakon SH1FT3R-a sam na novom zadatku.
147
00:12:30,749 --> 00:12:34,299
Nisam mogla odoljeti. Spreman si za poraz?
148
00:12:39,675 --> 00:12:42,425
Meta se upravo probila na E5.
149
00:12:43,888 --> 00:12:44,718
Kreni!
150
00:12:46,223 --> 00:12:48,063
- Tvoj potez, Nulo?
-D1!
151
00:12:50,186 --> 00:12:51,936
- F5!
-H8!
152
00:12:53,856 --> 00:12:54,816
A4!
153
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
Žalim, Nulo.
154
00:13:06,327 --> 00:13:07,407
Šah-mat.
155
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
POVJERLJIVO PROLAZ / PAD
156
00:13:13,667 --> 00:13:16,167
Vidjela sam tvoj propali spot.
157
00:13:16,253 --> 00:13:18,763
Poslala sam ga milijun ljudi.
158
00:13:19,089 --> 00:13:21,799
Kako god. Svijet i treba znati.
159
00:13:25,721 --> 00:13:27,181
Spreman za e-otpad?
160
00:13:27,264 --> 00:13:29,604
Servirat ću te.
161
00:13:30,476 --> 00:13:33,556
Tri... dva... jedan...
162
00:13:34,063 --> 00:13:34,983
Borba!
163
00:13:50,663 --> 00:13:52,583
Što je bilo? Pobjeda?
164
00:13:54,124 --> 00:13:55,004
SNIMKA
165
00:14:03,259 --> 00:14:04,929
Nije dobro, Frostee.
166
00:14:05,511 --> 00:14:10,021
Hoće li opet poletjeti
ili će ostatak života
167
00:14:10,099 --> 00:14:11,889
znati što sve ne može?
168
00:14:12,226 --> 00:14:15,846
Drago mi je što si me podržao,
169
00:14:15,938 --> 00:14:20,228
ali mislim da te još muči
špijunska odbijenica.
170
00:14:20,651 --> 00:14:24,861
Neprestano razmišljam
što sam mogao drukčije učiniti.
171
00:14:25,239 --> 00:14:29,029
Ne znam kako ti je, ali možda bi trebao...
172
00:14:29,118 --> 00:14:30,538
Nazvati Nigdje?
173
00:14:30,619 --> 00:14:31,499
Htio sam...
174
00:14:31,579 --> 00:14:35,919
Pitati je zašto nisam
dovoljno dobar, a Echo jest?
175
00:14:36,000 --> 00:14:38,840
Upravo to ću učiniti!
176
00:14:38,919 --> 00:14:42,299
Htio sam predložiti kupku i videoigre,
177
00:14:42,381 --> 00:14:44,801
ali stres svatko rješava po svom.
178
00:14:48,345 --> 00:14:50,635
Cleve je išao ovamo.
179
00:14:50,723 --> 00:14:53,273
Kamo ide? Ovdje nema ničega.
180
00:14:53,350 --> 00:14:55,140
- Moramo razgovarati!
-Ajme!
181
00:14:55,227 --> 00:14:58,477
Što ti je? Na misiji smo!
182
00:14:58,564 --> 00:15:00,324
A, ne. Želim odgovore.
183
00:15:00,399 --> 00:15:03,489
Zašto nisam upao, a Echo jest?
184
00:15:03,569 --> 00:15:06,529
Ti to ozbiljno? Gary, otpili ga.
185
00:15:08,991 --> 00:15:10,911
Ne možeš tako lako!
186
00:15:12,995 --> 00:15:15,285
Svi zasloni su moji.
187
00:15:15,372 --> 00:15:18,712
Frostee! Dobro, hoćeš odgovore?
188
00:15:18,792 --> 00:15:22,762
Neće ti se svidjeti,
ali reći ću ti gorku istinu.
189
00:15:22,838 --> 00:15:26,628
-Vjeruj mi. Poklopi.
-Na terenu si odličan špijun.
190
00:15:26,717 --> 00:15:29,927
Mogu te poslati sigurna da ćeš uspjeti.
191
00:15:30,012 --> 00:15:32,512
Vjerojatno će nastati kaos,
192
00:15:32,598 --> 00:15:35,678
kao kad me napucaju nizom emojija...
193
00:15:35,768 --> 00:15:37,768
Ups, tužno.
194
00:15:37,853 --> 00:15:41,613
Za službenika
nije dovoljno letjeti na rubu
195
00:15:41,690 --> 00:15:46,780
i autom pri 320 km/h
iz rakete skočiti na podmornicu!
196
00:15:47,196 --> 00:15:48,696
Dobar opis.
197
00:15:48,781 --> 00:15:52,791
Vodiš se za srcem.
Treba mi netko tko misli glavom.
198
00:15:55,079 --> 00:15:58,039
Zašto uopće želiš postati službenik?
199
00:15:58,123 --> 00:16:01,543
Da postaneš ja? Ili... Gary?
200
00:16:04,630 --> 00:16:05,460
Ne znam.
201
00:16:06,507 --> 00:16:11,097
Možda moraš odgovoriti
prije sljedećeg poziva!
202
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
Sad moram raditi.
203
00:16:14,264 --> 00:16:16,434
Što se zbiva, Gary?
204
00:16:16,517 --> 00:16:18,557
Odakle sad to?
205
00:16:19,353 --> 00:16:21,903
Nikad nisam vidio ovoliki habub.
206
00:16:21,981 --> 00:16:23,231
Molim?
207
00:16:23,315 --> 00:16:27,525
Pješčana oluja ili habub,
arapski za "siloviti vjetar".
208
00:16:27,611 --> 00:16:29,361
Misliš da nisam znala?
209
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
Kako da ne.
210
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
Bližimo se Richatu,
211
00:16:35,119 --> 00:16:38,249
geološkoj formaciji koju zovu Oko Sahare.
212
00:16:38,330 --> 00:16:42,290
Govorka se da ovdje vladaju
zagonetni fenomeni.
213
00:16:42,376 --> 00:16:46,626
Imam osjećaj da je povezan Cleve Kelso.
214
00:16:48,048 --> 00:16:48,878
Gledajte!
215
00:16:48,966 --> 00:16:52,966
Prašina nije zbog vjetra,
nego statičkog elektriciteta!
216
00:16:55,931 --> 00:16:59,061
-Nemam kontrolu!
-Uvlači nas!
217
00:17:01,478 --> 00:17:03,148
Zakrilca ne reagiraju!
218
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
Sjeti se obuke, Gary!
219
00:17:05,441 --> 00:17:08,691
SOS! Gubim kontrolu!
220
00:17:15,534 --> 00:17:20,084
Službenik mora proći prostor
i naći skrivene neprijatelje.
221
00:17:22,499 --> 00:17:24,249
Čak i ako su
222
00:17:24,334 --> 00:17:25,634
unutarnji.
223
00:17:38,265 --> 00:17:39,675
{\an8}SPECIJALCI
224
00:17:39,767 --> 00:17:41,267
Prekid vježbe!
225
00:17:43,395 --> 00:17:45,475
-Da! Evo ti!
-Echo!
226
00:17:45,814 --> 00:17:48,484
Echo, stani!
227
00:17:48,567 --> 00:17:51,107
Ideš... na... misiju!
228
00:17:51,195 --> 00:17:53,355
Što? Što si rekao?
229
00:17:53,447 --> 00:17:56,237
Nemoj lagati, Juliuse! Iščupat ću!
230
00:17:56,575 --> 00:18:00,285
Pozvali su te na misiju!
Nemoj me ozlijediti!
231
00:18:00,370 --> 00:18:03,080
Oprosti. Mislila sam da je vježba.
232
00:18:07,878 --> 00:18:08,958
Hej, Frostee.
233
00:18:09,046 --> 00:18:13,426
-Jesi li spreman za iduću rundu?
-Još malo, ali čemu?
234
00:18:13,509 --> 00:18:17,349
Očekivao sam pobjedu, a Jun me uništava!
235
00:18:17,429 --> 00:18:21,979
Više je ne mogu stići.
Možda najbolje da odem kući.
236
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
Znam kako ti je.
237
00:18:23,852 --> 00:18:27,062
Echo je bolja špijunka, Cisca svi vole,
238
00:18:27,147 --> 00:18:29,647
ti si genij, a Layla ima stav.
239
00:18:29,733 --> 00:18:31,283
Da, ima.
240
00:18:31,944 --> 00:18:34,744
Nepredvidiva je. Rođena za slavu!
241
00:18:35,072 --> 00:18:38,032
Jasno mi je. Što imam ja?
242
00:18:38,117 --> 00:18:39,367
Ti si Toretto.
243
00:18:39,451 --> 00:18:41,951
Ne mogu se skrivati iza rođaka.
244
00:18:42,037 --> 00:18:43,577
Moram naći svoj put.
245
00:18:43,664 --> 00:18:46,964
Moram se prestati natjecati s drugima
246
00:18:47,042 --> 00:18:50,092
i postati najbolji što mogu biti.
247
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Što god to bilo.
248
00:18:51,755 --> 00:18:53,755
Možda ne možeš pobijediti,
249
00:18:53,841 --> 00:18:56,641
ali ne znači da DJ Drone ne rastura.
250
00:18:56,718 --> 00:18:58,048
Nitko nije bolji.
251
00:18:58,804 --> 00:19:02,104
Hvala, T. Nisi upao u špijunsku školu,
252
00:19:02,182 --> 00:19:04,602
ali drago mi je što smo obitelj.
253
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
Sljedeći talent:
254
00:19:10,983 --> 00:19:13,823
Frostee i DJ Drone!
255
00:19:16,238 --> 00:19:23,198
Nadam se da ste spremni
razbacati se s DJ Droneom!
256
00:19:32,754 --> 00:19:34,514
Bravo, DJ Frostee!
257
00:19:34,798 --> 00:19:36,378
-To!
-O, da!
258
00:19:36,884 --> 00:19:37,724
To!
259
00:19:52,691 --> 00:19:57,071
DJ Drone!
260
00:20:04,536 --> 00:20:05,366
To!
261
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
Čestitam na zlatu.
262
00:20:09,750 --> 00:20:14,500
Ako objaviš da sam rekla,
zveknut ću te da će ti se zavrtjeti.
263
00:20:14,588 --> 00:20:19,468
Pobijedio bi da se gledala
samo runda talenata.
264
00:20:19,801 --> 00:20:21,391
Hvala, Jun.
265
00:20:21,470 --> 00:20:25,720
Ovime sam dobila dvoboj.
Zove se Pad tlaka.
266
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
Zagrije zrak i ne rade propeleri.
267
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
Opa! Fora!
268
00:20:30,896 --> 00:20:35,566
Vrlo su rijetki. Radi ih klinac
iz sela u sjevernoj Africi.
269
00:20:35,651 --> 00:20:37,071
Čuvaj za revanš.
270
00:20:38,403 --> 00:20:41,163
Upravo si gadno pogriješila.
271
00:20:41,240 --> 00:20:42,070
Sumnjam.
272
00:20:43,825 --> 00:20:45,865
Frostee, bio si zakon.
273
00:20:45,953 --> 00:20:50,043
Jer si me ohrabrio. Ti si najbolji vođa.
274
00:20:50,916 --> 00:20:52,826
-Čestitam.
-Echo?
275
00:20:52,918 --> 00:20:53,838
Vratila si se!
276
00:20:54,920 --> 00:20:55,750
Hej...
277
00:20:57,214 --> 00:21:01,644
Mislim, fora.
Nisi mi nedostajala. Ništa posebno.
278
00:21:01,718 --> 00:21:04,008
Što je? Rano si diplomirala?
279
00:21:04,096 --> 00:21:06,966
U Africi su pali gđa Nigdje i Gary.
280
00:21:07,057 --> 00:21:09,807
-O, ne!
-Idemo, moramo ih spasiti!
281
00:21:09,893 --> 00:21:14,483
Ne. Znali su rizik.
Ako su preživjeli, sami su.
282
00:21:14,564 --> 00:21:17,534
-Opa!
-Zašto si onda došla?
283
00:21:17,609 --> 00:21:20,989
-Završit ćemo njihovu misiju.
-Koju?
284
00:21:21,321 --> 00:21:22,701
Vratio se Cleve Kelso.
285
00:21:22,781 --> 00:21:26,661
Izbavio je dva vrijedna zatvorenika
i nestao u Sahari.
286
00:21:26,743 --> 00:21:29,543
Jedan je Rafaela. Moramo ih privesti.
287
00:21:29,621 --> 00:21:33,171
To! Vratio se tim Toretto. Baš kao nekad!
288
00:21:33,250 --> 00:21:34,080
Ne sasvim.
289
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Sad sam ja glavna.
290
00:21:41,425 --> 00:21:44,465
Ljudi!
291
00:21:46,138 --> 00:21:47,558
Zakon, stari.
292
00:21:48,515 --> 00:21:51,055
Drago mi je. Naredbe?
293
00:21:57,649 --> 00:21:59,689
-Bok, Echo.
-Idemo, zatvorenice.
294
00:21:59,776 --> 00:22:00,856
Što se događa?
295
00:22:00,944 --> 00:22:02,864
Nova međunarodna misija.
296
00:22:03,363 --> 00:22:06,073
Odlično pogođeno, hitno moram otići.
297
00:22:06,408 --> 00:22:07,738
-Idemo!
-To!
298
00:22:35,270 --> 00:22:38,270
Prijevod titlova: Maja T.