1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:30,029 --> 00:00:32,119 {\an8}‪$AINT 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,198 {\an8}‪Thật lạnh quá đi! 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,205 {\an8}‪- Trật tự! ‪- Anh trật tự ấy bảo vệ số tám ngu ngốc! 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,539 ‪Đừng để tôi làm. 6 00:00:40,623 --> 00:00:44,923 {\an8}‪Sợ ghê! Làm đi! Xem tôi quan tâm không! 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,376 ‪Hai người nói bé được không? 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,483 ‪Anh làm gì lúc anh thiền? 9 00:01:04,564 --> 00:01:06,694 ‪Nghĩ về tôi à? 10 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 ‪Về hư không vô tận. 11 00:01:10,695 --> 00:01:15,655 ‪Vậy mở đôi mắt ngu ngốc ra đi. ‪Mọi thứ đều ở đây mà. 12 00:01:17,285 --> 00:01:21,405 ‪Sự dốt nát phi thường ‪tình cờ tạo công án Thiền tông. 13 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 ‪Ôi, cảm ơn nhé! 14 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 ‪Tôi luôn kiểu, rất tâm linh ấy. 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,160 ‪Được! Thấy anh ấy rồi. 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,549 ‪Này! Sao anh ta được đi? 17 00:02:15,218 --> 00:02:16,048 ‪Xem nào… 18 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 ‪CẢNH SÁT 19 00:02:49,544 --> 00:02:54,134 ‪Konnichiwa‪, Matsuo. ‪Phải vất vả lắm mới cứu được anh ra. 20 00:02:54,215 --> 00:02:56,585 ‪Mong anh sẵn sàng quay lại. 21 00:02:56,885 --> 00:03:01,095 ‪Anh đã phá đời tôi! ‪Tôi không muốn gặp lại anh nữa! 22 00:03:01,180 --> 00:03:04,020 ‪Không biết gì về quy tắc võ sĩ đạo à? 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,564 ‪Anh nợ tôi đấy con trai. 24 00:03:08,229 --> 00:03:09,899 ‪Xử lý cậu ta đi. 25 00:03:28,583 --> 00:03:30,593 ‪Được quay lại thật tuyệt. 26 00:03:32,086 --> 00:03:33,916 ‪Thế mới phải chứ! 27 00:03:34,005 --> 00:03:36,505 ‪Matsuo! 28 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 ‪Đây là ai đây? 29 00:03:42,138 --> 00:03:44,308 ‪Anh ta quấy rầy anh à Matsuo? 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,729 ‪Có gan đấy cô bé! 31 00:03:47,810 --> 00:03:49,060 ‪Tôi ưng đấy! 32 00:03:49,145 --> 00:03:50,975 ‪Muốn làm cho tôi không? 33 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 ‪Không rõ nữa. Có áo choàng không? 34 00:03:54,025 --> 00:03:57,565 ‪Đừng là lông giả nhé. ‪Tôi ghét lông giả lắm. 35 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 ‪Nỗi đau sưởi ấm tôi. 36 00:04:00,657 --> 00:04:03,947 ‪Chúng ta sẽ cùng bùng cháy như nhà cháy. 37 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 ‪Cái gì thế? 38 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 ‪Cho xem đi Matsuo. 39 00:04:22,762 --> 00:04:23,602 ‪Nóng ghê. 40 00:05:19,527 --> 00:05:22,197 ‪MUỐN ĂN THÌ LĂN VÀO XÍCH 41 00:05:27,618 --> 00:05:28,538 ‪Chà! 42 00:05:29,287 --> 00:05:30,827 ‪Xe tớ đáp được chứ? 43 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 ‪Đồ đểu, nhìn xe tớ này! 44 00:05:35,084 --> 00:05:39,014 ‪Không hiểu! Sao không làm lại ‪cái video này được? 45 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 ‪Quay lại đi. 46 00:05:42,884 --> 00:05:44,554 ‪Anh ta làm thế nào nhỉ? 47 00:05:44,635 --> 00:05:48,175 ‪Tớ bảo rồi, kỹ xảo đấy. 48 00:05:48,264 --> 00:05:51,274 ‪Chắc quay ở thung lũng kỳ lạ. 49 00:05:52,518 --> 00:05:54,308 ‪Chúng ở giữa chúng ta. 50 00:05:55,480 --> 00:05:58,270 ‪Nghe tớ này. Cậu ta muốn nhiều hơn. 51 00:05:58,357 --> 00:06:00,937 ‪Gì cơ? Tớ là người đam mê nhất! 52 00:06:01,027 --> 00:06:01,937 ‪Chứng minh đi! 53 00:06:02,028 --> 00:06:04,948 ‪Được! Rồi xem! Làm lại nào. 54 00:06:06,699 --> 00:06:09,739 ‪Em không muốn nói, nhưng… em chán rồi. 55 00:06:09,827 --> 00:06:12,957 ‪Em còn chuẩn bị cho Cuộc thi Drone nữa. 56 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 ‪Chắc thắng với công nghệ điệp viên mới! 57 00:06:16,042 --> 00:06:19,502 ‪DJ Máy bay trông ổn đấy. 58 00:06:19,587 --> 00:06:22,047 ‪Tớ phải tập màn độc tấu nữa. 59 00:06:22,131 --> 00:06:25,381 ‪Phải trau dồi kĩ năng cải trang điệp viên. 60 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 ‪Nhiệm vụ tới tớ sẽ hóa mình vào nhân vật. 61 00:06:29,430 --> 00:06:32,180 ‪Ừ, và tớ cũng không muốn làm. 62 00:06:32,266 --> 00:06:33,386 ‪Không chút nào. 63 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 ‪Giờ cậu cũng ở đội rồi. Tham gia đi. 64 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 ‪Tớ làm nhiệm vụ chứ đâu 65 00:06:38,898 --> 00:06:42,528 ‪làm cho "Hội Ủng hộ ‪Nỗi buồn của Tony và Echo." 66 00:06:42,610 --> 00:06:43,740 ‪Nỗi buồn? Hả? 67 00:06:43,820 --> 00:06:47,530 ‪Ừ, cậu ngốc thật. Nói vớ vẩn. 68 00:06:47,865 --> 00:06:51,945 ‪Hiểu. Các cậu lo vụ Học Viện Điệp Viên ‪của cô Không Đâu. 69 00:06:52,036 --> 00:06:53,826 ‪Anh chị sẽ làm được. 70 00:06:53,913 --> 00:06:57,423 ‪Không hiểu sao ‪các cậu muốn đóng bộ, thôi kệ. 71 00:06:57,792 --> 00:07:01,592 ‪Tớ không dám nói tớ muốn ‪tham gia thứ như vậy, 72 00:07:01,671 --> 00:07:05,221 ‪nhưng cô Không Đâu đã bắt tớ nói ra. 73 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 ‪Giỏi ghê. 74 00:07:06,384 --> 00:07:08,644 ‪Chỉ huy điệp viên bẩm sinh đây! 75 00:07:08,719 --> 00:07:13,059 ‪Tớ là nhà Toretto! ‪Nhưng bao lâu mới biết là được nhận? 76 00:07:13,683 --> 00:07:15,103 ‪Khoan đã! 77 00:07:15,184 --> 00:07:18,604 ‪Cậu nghĩ đây là huấn luyện chứ? ‪Bắt đầu rồi à? 78 00:07:18,688 --> 00:07:22,188 ‪Ta phải biết ta đi đâu à? ‪Ôi không, hỏng rồi! 79 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 ‪Thôi đi! Mệt các cậu quá! 80 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 ‪- Đây! ‪- Ta đi thôi! 81 00:07:37,498 --> 00:07:38,498 ‪Margaret Pearl? 82 00:07:39,083 --> 00:07:40,593 ‪Ôi trời! 83 00:07:41,335 --> 00:07:43,705 ‪- Tôi đây. ‪- Mời đi theo. 84 00:07:45,047 --> 00:07:47,507 ‪Này! Còn… Còn tôi? 85 00:07:48,718 --> 00:07:50,718 ‪- Anthony Toretto? ‪- Đúng! 86 00:07:52,263 --> 00:07:53,223 ‪Tony! 87 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 ‪Có chuyện gì thế? 88 00:07:59,437 --> 00:08:00,647 ‪Bị từ chối ư? 89 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 ‪Sao thế nhỉ? 90 00:08:15,161 --> 00:08:18,921 ‪Tớ chưa từng thấy Tony như vậy. ‪Ta làm gì đây? 91 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 ‪Để tớ lo. 92 00:08:20,416 --> 00:08:22,536 ‪PIZZA 93 00:08:22,627 --> 00:08:25,757 ‪Đừng ủ rũ nữa! Một tuần rồi đấy. Dậy đi. 94 00:08:27,590 --> 00:08:29,470 ‪- Để tớ yên. ‪- Không. 95 00:08:30,051 --> 00:08:34,061 ‪Không ai muốn thấy đống rác. ‪Nhìn đi, cậu làm họ sợ! 96 00:08:35,473 --> 00:08:37,983 ‪Sơn móng tay đen? Từ khi nào thế? 97 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 ‪Để tớ suy nghĩ tiêu cực một mình đi. 98 00:08:40,978 --> 00:08:42,978 ‪Không! Gia đình cần cậu. 99 00:08:43,064 --> 00:08:45,944 ‪Frostee thi máy bay, Cisco đi diễn, 100 00:08:46,025 --> 00:08:48,525 ‪cậu phải dậy ủng hộ họ. 101 00:08:48,611 --> 00:08:51,821 ‪Cậu không vào ‪học viện vớ vẩn đó. Kệ nó đi. 102 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 ‪Sao không chứ? 103 00:08:55,243 --> 00:08:57,953 ‪Sao Echo được làm toàn trò hay? 104 00:08:58,663 --> 00:09:02,673 ‪Chắc cậu ấy đang tiệc tùng tới bến ‪ở Học Viện Điệp Viên 105 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 ‪và kết bạn mới! 106 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 ‪Trượt rồi Zerp! Khóc à? 107 00:09:07,838 --> 00:09:09,128 ‪Định bỏ cuộc à? 108 00:09:09,215 --> 00:09:13,175 ‪Không làm được thì đi lúc nào cũng được! 109 00:09:13,261 --> 00:09:14,851 ‪Không, Sĩ quan Không Đâu! 110 00:09:14,929 --> 00:09:19,309 ‪Vậy cho tôi thấy cô là người ‪đáng làm Không Ai đi! 111 00:09:19,392 --> 00:09:22,352 ‪- Vâng Sĩ quan Không Đâu! ‪- Xin lỗi cô. 112 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 ‪Chào Echo! Cô làm tốt lắm. Cố lên. 113 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 ‪Có tin cô cần xem. 114 00:09:26,983 --> 00:09:29,943 ‪Tôi bảo gì về động viên các Zerp? 115 00:09:32,280 --> 00:09:35,580 ‪Tôi đã xem băng ‪vụ tẩu thoát nhà tù Cooler. 116 00:09:35,658 --> 00:09:39,448 ‪Matsuo Mori là kẻ điên. ‪Ai muốn cứu hắn chứ? 117 00:09:39,537 --> 00:09:41,287 ‪Bên ta đã cải tiến ảnh. 118 00:09:43,332 --> 00:09:46,042 ‪Cleve Kelso đã xuất đầu lộ diện. 119 00:09:46,127 --> 00:09:48,797 ‪Hắn có Rafaela. Họ đang ở đâu? 120 00:09:48,879 --> 00:09:51,299 ‪Thấy họ ở biển Mauritania. 121 00:09:51,382 --> 00:09:53,972 ‪Lấy phi cơ đi. Đi săn nào! 122 00:09:59,932 --> 00:10:03,772 ‪Mày thuộc về rừng sâu. Tao là thành thị. 123 00:10:08,232 --> 00:10:11,242 ‪Không, đừng khiến chuyện thêm khó khăn! 124 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 ‪Cisco, phải về LA thôi! 125 00:10:13,362 --> 00:10:15,322 ‪Đợi tớ chút, T! 126 00:10:17,867 --> 00:10:19,197 ‪Không phải! 127 00:10:21,537 --> 00:10:24,117 ‪Lỡ chuyến bay mất Cisco! 128 00:10:24,206 --> 00:10:26,996 ‪Máy bay gián điệp mà! Nó đợi được! 129 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 ‪Tao sẽ không bao giờ quên mày. 130 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 ‪Không, đừng nói tạm biệt! Hãy nói… 131 00:10:39,138 --> 00:10:40,508 ‪"Hẹn gặp lại." 132 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 ‪Hẹn gặp lại mày Donut! 133 00:10:45,311 --> 00:10:47,191 ‪Hẹn gặp lại! 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,529 ‪Donut! 135 00:10:58,783 --> 00:11:00,913 ‪Tớ hiểu cảm xúc của con khỉ. 136 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 ‪Bỏ lại trong rừng, không ai để tâm. 137 00:11:03,829 --> 00:11:06,869 ‪Chắc không ai muốn con khỉ ngu ngốc nữa! 138 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 ‪Của cậu cả. Tớ ghét lằng nhằng. 139 00:11:26,602 --> 00:11:27,442 ‪Tuyệt vời! 140 00:11:28,396 --> 00:11:31,606 ‪- Đem xe lại đây! ‪- Vậy mới phải chứ! 141 00:11:46,288 --> 00:11:48,288 ‪Đuổi theo! Đuổi đi Frostee! 142 00:11:56,424 --> 00:11:58,554 ‪FROSTEE 143 00:11:59,468 --> 00:12:00,718 {\an8}‪MỘT FROSTEE ‪HAI ROCCO 144 00:12:02,471 --> 00:12:04,061 ‪Con tôi đấy! 145 00:12:05,683 --> 00:12:08,353 ‪- Con về nhất! ‪- Ơ… nhìn kìa. 146 00:12:08,436 --> 00:12:09,396 ‪Ôi không. 147 00:12:16,569 --> 00:12:17,649 {\an8}‪MỘT J1 ‪HAI FROSTEE 148 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 ‪J1. Đáng ra phải biết đó là Jun. 149 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 ‪Tôi có xem cô trên mạng mà không nhận ra. 150 00:12:27,413 --> 00:12:30,673 ‪Tôi ở ẩn với đồ mới từ khi SH1FT3R tan rã. 151 00:12:30,749 --> 00:12:34,299 ‪Nhưng khó cưỡng quá. ‪Mong cậu sẵn sàng bại trận. 152 00:12:34,670 --> 00:12:35,630 ‪Trời. 153 00:12:39,675 --> 00:12:42,425 ‪Mục tiêu xuyên qua lâu đài tới E-5. 154 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 ‪Xuất phát! 155 00:12:46,223 --> 00:12:48,063 ‪- Sao Zerp? ‪- D-1! 156 00:12:50,186 --> 00:12:51,936 ‪- F-5! ‪- H-8! 157 00:12:53,856 --> 00:12:54,816 ‪A-4! 158 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 ‪Xin lỗi Zerp. 159 00:13:06,327 --> 00:13:07,407 ‪Chiếu tướng. 160 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 ‪BÍ MẬT ‪ĐỖ / TRƯỢT 161 00:13:13,667 --> 00:13:16,167 ‪Tôi xem video hài cậu nhảy khỏi xe. 162 00:13:16,253 --> 00:13:18,763 ‪Tôi gửi cho cả triệu người. 163 00:13:19,089 --> 00:13:21,799 ‪Kệ. Thế giới nên biết tôi thảm bại. 164 00:13:25,721 --> 00:13:27,181 ‪Làm rác điện tử đi. 165 00:13:27,264 --> 00:13:29,604 ‪Cô chuẩn bị ăn đủ. 166 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 ‪Ba… hai… một… 167 00:13:34,063 --> 00:13:34,983 ‪Chiến! 168 00:13:50,663 --> 00:13:52,583 ‪Này, gì thế? Ta thắng à? 169 00:13:54,124 --> 00:13:55,134 ‪TUA CHẬM/XEM LẠI 170 00:14:03,259 --> 00:14:04,929 ‪It looks bad, Frostee. 171 00:14:05,511 --> 00:14:10,021 ‪Liệu nó bay được nữa không ‪hay phải sống phần đời còn lại 172 00:14:10,099 --> 00:14:11,889 ‪biết hạn chế của mình? 173 00:14:12,226 --> 00:14:15,846 ‪Tony, em rất vui vì anh tới ủng hộ em 174 00:14:15,938 --> 00:14:20,228 ‪nhưng em thấy anh vẫn nghĩ về ‪vụ bị học viện từ chối. 175 00:14:20,651 --> 00:14:24,861 ‪Anh đang nghĩ anh có thể ‪làm gì khác hay đã làm gì sai. 176 00:14:25,239 --> 00:14:29,029 ‪T, tớ không hiểu nỗi khổ của cậu, ‪nhưng có lẽ nên… 177 00:14:29,118 --> 00:14:30,538 ‪Bảo cô Không Đâu à? 178 00:14:30,619 --> 00:14:31,499 ‪Tớ định… 179 00:14:31,579 --> 00:14:35,919 ‪Hỏi sao tớ không đủ giỏi, Echo thì có? ‪Để được giải đáp à? 180 00:14:36,000 --> 00:14:38,840 ‪- Ừ, tớ định làm vậy đấy! ‪- Tớ… 181 00:14:38,919 --> 00:14:42,299 ‪Anh định bảo là tắm bồn và chơi điện tử, 182 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 ‪nhưng mỗi người một vẻ mà. 183 00:14:48,345 --> 00:14:50,635 ‪Có tin nói Cleve đi hướng này. 184 00:14:50,723 --> 00:14:53,233 ‪Đi đâu thế nhỉ? Ở đó đâu có gì. 185 00:14:53,350 --> 00:14:55,140 ‪- Nói chuyện đi! ‪- Ối! 186 00:14:55,227 --> 00:14:58,477 ‪Cậu làm gì thế? ‪Chúng tôi đang làm nhiệm vụ! 187 00:14:58,564 --> 00:15:00,324 ‪Không. Tôi cần giải đáp. 188 00:15:00,399 --> 00:15:03,489 ‪Sao tôi không được chọn mà là Echo? 189 00:15:03,569 --> 00:15:06,529 ‪Thật đấy à? Gary, ngắt kết nối đi. 190 00:15:08,991 --> 00:15:10,911 ‪Không trốn tôi dễ vậy đâu! 191 00:15:12,995 --> 00:15:15,285 ‪Tôi lên hình lúc nào cũng được. 192 00:15:15,372 --> 00:15:18,712 ‪Frostee! Thôi được, muốn giải đáp à? 193 00:15:18,792 --> 00:15:22,762 ‪Cậu không thích đâu, ‪cho cậu biết sự thật đắng cay… 194 00:15:22,838 --> 00:15:26,628 ‪- Tony, tắt đi, tin tôi đi. ‪- Cậu làm thực địa giỏi. 195 00:15:26,717 --> 00:15:29,927 ‪Đưa cậu vào chiến sự vì biết cậu làm được. 196 00:15:30,012 --> 00:15:32,512 ‪Cậu xử lý lộn xộn 197 00:15:32,598 --> 00:15:35,678 ‪như tôi bị đá bởi chuỗi biểu cảm… 198 00:15:35,768 --> 00:15:37,768 ‪Ồ, mặt đau đớn. 199 00:15:37,853 --> 00:15:41,613 ‪Đào tạo sĩ quan không chỉ là ‪tự biến tấu trong khi 200 00:15:41,690 --> 00:15:46,780 ‪lái xe hơn 300km một giờ ‪nhảy từ tên lửa xuống tàu ngầm đâu! 201 00:15:47,196 --> 00:15:48,696 ‪Hầu như vậy. 202 00:15:48,781 --> 00:15:52,791 ‪Cậu quá cảm tính, Toretto. ‪Tôi cần người biết nghĩ. 203 00:15:55,079 --> 00:15:58,039 ‪Này nhóc, sao cậu muốn làm sĩ quan? 204 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 ‪Để trở thành tôi à? Hay Gary… Gary đây… 205 00:16:04,630 --> 00:16:05,460 ‪Tôi chịu. 206 00:16:06,507 --> 00:16:11,097 ‪Vậy có lẽ cậu nên trả lời câu hỏi đó ‪trước khi gọi lại tôi! 207 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 ‪Giờ tôi làm việc đây! 208 00:16:14,264 --> 00:16:16,434 ‪- Sao thế Gary? ‪- Ôi không. 209 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 ‪Thứ đó đến từ đâu vậy? 210 00:16:19,353 --> 00:16:21,903 ‪Cơn haboob to nhất tôi từng thấy. 211 00:16:22,314 --> 00:16:23,234 ‪Gì cơ? 212 00:16:23,315 --> 00:16:27,525 ‪Bão cát ở đây gọi là haboob, ‪"gió dữ" trong tiếng Ả Rập. 213 00:16:27,611 --> 00:16:29,361 ‪Nghĩ tôi không biết à? 214 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 ‪Tất nhiên là có. 215 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 ‪Ta gần đến Cấu trúc Richat, 216 00:16:35,119 --> 00:16:38,249 ‪cấu trúc địa chất tên Con mắt của Sahara. 217 00:16:38,330 --> 00:16:42,290 ‪Nghe đồn có rất nhiều ‪hiện tượng kỳ bí ở đây. 218 00:16:42,376 --> 00:16:46,626 ‪Cảm giác có liên quan đến Cleve Kelso. 219 00:16:48,048 --> 00:16:48,878 ‪Nhìn này! 220 00:16:48,966 --> 00:16:52,966 ‪Bụi thế này không phải vì gió, ‪là tĩnh điện! 221 00:16:55,931 --> 00:16:59,061 ‪- Máy bay mất lái! ‪- Bị hút vào mất! 222 00:17:01,478 --> 00:17:03,148 ‪Cánh tà không chạy! 223 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 ‪Nhớ lại bài đi Gary! 224 00:17:05,441 --> 00:17:08,691 ‪SOS! Tôi mất kiểm soát rồi! 225 00:17:15,534 --> 00:17:20,084 ‪Sĩ quan phải xử lý sạch phòng, ‪khử mọi kẻ thù ẩn nấp. 226 00:17:22,499 --> 00:17:24,249 ‪Kể cả những kẻ thù… 227 00:17:24,334 --> 00:17:25,634 ‪đến từ bên trong. 228 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 ‪Ngưng huấn luyện! 229 00:17:43,395 --> 00:17:45,475 ‪- Phải! Nhận lấy đi! ‪- Echo! 230 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 ‪Dừng lại! Echo, dừng lại! 231 00:17:48,567 --> 00:17:51,107 ‪Cô… có… nhiệm vụ! 232 00:17:51,195 --> 00:17:53,355 ‪Hả? Anh nói gì cơ? 233 00:17:53,447 --> 00:17:56,237 ‪Julius, đừng nói dối! Xé đứt tay đấy! 234 00:17:56,575 --> 00:18:00,285 ‪Cô được gọi! Cô có nhiệm vụ! ‪Đừng làm đau tôi! 235 00:18:00,370 --> 00:18:03,080 ‪Xin lỗi nhé. Tôi tưởng là huấn luyện. 236 00:18:07,878 --> 00:18:08,958 ‪Frostee này. 237 00:18:09,046 --> 00:18:13,426 ‪- DJ Máy bay sẵn sàng đấu tiếp chưa? ‪- Sắp. Vì gì chứ anh T? 238 00:18:13,509 --> 00:18:17,349 ‪Em tưởng em là nhất, nhưng Jun hạ gục em! 239 00:18:17,429 --> 00:18:21,979 ‪Em không bắt kịp cô ấy được đâu. ‪Có lẽ em nên về thôi. 240 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 ‪Anh hiểu cảm giác đó. 241 00:18:23,852 --> 00:18:27,062 ‪Echo giỏi hơn anh, ai cũng quý Cisco, 242 00:18:27,147 --> 00:18:29,647 ‪em là thiên tài, Layla có thần thái. 243 00:18:29,733 --> 00:18:31,283 ‪Đúng đấy. 244 00:18:31,944 --> 00:18:34,744 ‪Con Bài Đặc Biệt. Bẩm sinh nổi tiếng! 245 00:18:35,072 --> 00:18:38,032 ‪Ừ, anh hiểu rồi. Còn anh? 246 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 ‪Anh là Toretto. 247 00:18:39,451 --> 00:18:41,951 ‪Không thể ăn hôi anh họ anh nữa. 248 00:18:42,037 --> 00:18:43,577 ‪Phải có lối đi riêng. 249 00:18:43,664 --> 00:18:46,964 ‪Anh phải ngưng ganh đua với người khác 250 00:18:47,042 --> 00:18:50,092 ‪và tập trung làm người giỏi nhất. 251 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 ‪Dù có là gì. 252 00:18:51,755 --> 00:18:53,755 ‪Có lẽ em không thắng cuộc. 253 00:18:53,841 --> 00:18:56,641 ‪Không có nghĩa DJ Máy bay không đỉnh. 254 00:18:56,718 --> 00:18:58,048 ‪Không ai bằng nó. 255 00:18:58,804 --> 00:19:02,104 ‪Cảm ơn anh T. ‪Có thể anh không vào học viện 256 00:19:02,182 --> 00:19:04,602 ‪nhưng em mừng vì là gia đình anh. 257 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 ‪Màn diễn tài năng kế: 258 00:19:10,983 --> 00:19:13,823 ‪Frostee và DJ Máy bay! 259 00:19:16,238 --> 00:19:23,198 ‪Mong mọi người sẵn sàng tiệc tùng ‪cùng D-D-D-DJ Máy bay! 260 00:19:32,754 --> 00:19:34,514 ‪Được lắm DJ Frostee! 261 00:19:34,798 --> 00:19:36,378 ‪- Phải đấy! ‪- Tuyệt! 262 00:19:36,884 --> 00:19:37,724 ‪Được lắm! 263 00:19:52,691 --> 00:19:57,071 ‪D-D-D-DJ Máy bay! 264 00:20:04,536 --> 00:20:05,366 ‪- Hay! ‪- Được! 265 00:20:08,165 --> 00:20:09,785 ‪Chúc mừng huy chương vàng. 266 00:20:09,875 --> 00:20:14,495 ‪Cậu mà đăng là tôi nói vậy tôi sẽ ‪hack cậu đến liệt giường, 267 00:20:14,588 --> 00:20:19,468 ‪nhưng nếu cuộc đua mà chỉ có phần tài năng ‪thì cậu thắng rồi. 268 00:20:19,801 --> 00:20:21,391 ‪Ồ, cảm ơn Jun nhé. 269 00:20:21,470 --> 00:20:25,720 ‪Đây là thứ đánh bại cậu ‪ở phần chiến đấu: Giảm Áp. 270 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 ‪Làm nóng khí, vô hiệu hóa cánh quạt. 271 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 ‪Chà! Hay ghê! 272 00:20:30,896 --> 00:20:35,566 ‪Hiếm lắm đấy, của một đứa nhóc ‪từ ngôi làng nhỏ xíu ở Bắc Phi. 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,071 ‪Giữ đấy để tái đấu. 274 00:20:38,403 --> 00:20:41,163 ‪Cô vừa mắc sai lầm lớn rồi. 275 00:20:41,240 --> 00:20:42,070 ‪Không hề. 276 00:20:43,825 --> 00:20:45,865 ‪Em giỏi lắm Frostee. 277 00:20:45,953 --> 00:20:50,043 ‪Nhờ anh động viên đấy! ‪Anh là thủ lĩnh giỏi nhất! 278 00:20:50,916 --> 00:20:52,826 ‪- Chúc mừng nhé. ‪- Echo? 279 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 ‪Chị về rồi! 280 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 ‪Chào… 281 00:20:57,214 --> 00:21:01,644 ‪Ý tớ là, hay đấy. Tớ không nhớ… ‪Kệ đi. Không có gì. 282 00:21:01,718 --> 00:21:04,008 ‪Sao thế? Cậu tốt nghiệp sớm à? 283 00:21:04,096 --> 00:21:06,966 ‪Cô Không Đâu và Gary ‪rơi máy bay ở châu Phi. 284 00:21:07,057 --> 00:21:09,807 ‪- Ôi không! ‪- Đi nào, phải cứu họ! 285 00:21:09,893 --> 00:21:14,483 ‪Không. Họ hiểu rõ hiểm họa. ‪Nếu họ sống thì họ tự lo. 286 00:21:14,564 --> 00:21:17,534 ‪- Ồ… ‪- Vậy… Sao cậu lại ở đây? 287 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 ‪- Ta hoàn thành nốt nhiệm vụ của họ. ‪- Là gì? 288 00:21:21,321 --> 00:21:22,661 ‪Cleve Kelso tái xuất. 289 00:21:22,739 --> 00:21:26,659 ‪Hắn cứu hai tù nhân cấp cao ‪và biến mất ở Sahara. 290 00:21:26,743 --> 00:21:29,543 ‪Trong đó có Rafaela. Ta phải bắt họ. 291 00:21:29,621 --> 00:21:33,171 ‪Tuyệt! Đội Toretto tái hợp. ‪Hệt như hồi xưa! 292 00:21:33,250 --> 00:21:34,080 ‪Không hẳn. 293 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 ‪Giờ tớ là chỉ huy. 294 00:21:41,425 --> 00:21:44,465 ‪- Thôi nào! ‪- Ôi… 295 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 ‪Hay đấy anh bạn. 296 00:21:48,515 --> 00:21:51,055 ‪Tớ mừng vì cậu về. Mệnh lệnh là gì? 297 00:21:57,649 --> 00:21:59,689 ‪- Chào Echo. ‪- Đi nào tù nhân. 298 00:21:59,776 --> 00:22:00,856 ‪Sao thế? 299 00:22:00,944 --> 00:22:02,864 ‪Nhiệm vụ đa quốc gia mới! 300 00:22:03,363 --> 00:22:06,073 ‪Đúng lúc đấy. Tớ phải ra khỏi đây. 301 00:22:06,408 --> 00:22:07,738 ‪- Đi nào! ‪- Được! 302 00:22:35,270 --> 00:22:38,270 ‪Biên dịch: Tống Phương Linh