1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,029 --> 00:00:31,869 {\an8}СВЯТАЯ 3 00:00:31,948 --> 00:00:35,198 {\an8}Холод собачий! 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,865 {\an8}Потише там! 5 00:00:36,953 --> 00:00:39,213 {\an8}Сам тише, тупой охранник №8! 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,539 Не доводи меня. 7 00:00:40,623 --> 00:00:44,923 {\an8}Ну-ну, дяденька! Валяй! Мне плевать! 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,423 Вы можете потише?! 9 00:01:02,103 --> 00:01:04,363 Что ты делаешь, когда медитируешь? 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Думаешь обо мне? 11 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 Я думаю о бесконечном ничто. 12 00:01:10,695 --> 00:01:15,655 Так открой глаза, придурок. Оно тут со всех сторон. 13 00:01:17,160 --> 00:01:21,410 В своём крайнем невежестве ты случайно создала буддийский коан. 14 00:01:21,498 --> 00:01:23,208 Ой, спасибо! 15 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 Я всегда была, это самое, духовной. 16 00:02:01,287 --> 00:02:02,157 Есть. 17 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 А почему его выпускают? 18 00:02:16,136 --> 00:02:17,796 ПОЛИЦИЯ 19 00:02:49,836 --> 00:02:51,666 Коннити-ва, Мацуо. 20 00:02:51,754 --> 00:02:54,094 Вытащить тебя было непросто. 21 00:02:54,382 --> 00:02:56,592 Надеюсь, ты готов к работе. 22 00:02:56,676 --> 00:03:01,056 Ты меня погубил! Я не хотел больше тебя видеть! 23 00:03:01,139 --> 00:03:04,019 Ты что, не знаешь, что такое кодекс бусидо? 24 00:03:04,350 --> 00:03:06,310 Сынок, ты мой должник. 25 00:03:08,271 --> 00:03:09,691 Объясните ему. 26 00:03:28,583 --> 00:03:30,503 Я рад, что вернулся. 27 00:03:32,003 --> 00:03:33,923 Вот! Другое дело! 28 00:03:34,005 --> 00:03:36,465 Мацуо! 29 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 Это ещё кто? 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,305 Мацуо, он тебя обижает? 31 00:03:44,641 --> 00:03:47,811 А вам нахальства не занимать, дамочка! 32 00:03:47,894 --> 00:03:50,984 Мне это нравится! А поработать на меня хочешь? 33 00:03:51,397 --> 00:03:53,857 Не знаю. А шубу мне найдёшь? 34 00:03:53,942 --> 00:03:57,572 Не из искусственного меха. Терпеть его не могу. 35 00:03:57,862 --> 00:04:00,622 Меня согревает боль. 36 00:04:00,698 --> 00:04:03,948 Чувствую, мы с тобой поладим. 37 00:04:09,249 --> 00:04:10,669 А это что? 38 00:04:11,125 --> 00:04:12,585 Покажи ей, Мацуо. 39 00:04:22,720 --> 00:04:23,850 Супер. 40 00:05:19,527 --> 00:05:22,197 БЕЗ ЦЕПЕЙ КАКОЙ СПИДВЕЙ? 41 00:05:29,203 --> 00:05:30,793 Ну что, получилось? 42 00:05:32,165 --> 00:05:34,285 Болт с резьбой! Моя машина! 43 00:05:35,084 --> 00:05:39,094 Не понимаю! Почему мы не можем повторить это глупое видео? 44 00:05:39,172 --> 00:05:40,092 Включи ещё раз. 45 00:05:42,884 --> 00:05:44,554 Как он это делает?! 46 00:05:44,635 --> 00:05:48,175 Я же говорю, это компьютерная графика. 47 00:05:48,264 --> 00:05:50,934 Клип снимали в «Зловещей долине». 48 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Они среди нас! 49 00:05:55,521 --> 00:05:58,271 Не в том дело. Он больше мотивирован. 50 00:05:58,357 --> 00:06:00,937 Никто не мотивирован больше меня! 51 00:06:01,027 --> 00:06:01,897 Докажи! 52 00:06:01,986 --> 00:06:05,066 Ладно. Докажу! Попробуем ещё раз. 53 00:06:06,616 --> 00:06:09,866 Извини, Ти, но… мне скучно. 54 00:06:09,952 --> 00:06:12,872 И мне надо готовиться к Дронотриатлону. 55 00:06:12,955 --> 00:06:15,955 С этими шпионскими штучками у меня есть шанс! 56 00:06:16,042 --> 00:06:19,502 Диджей Дрон выглядит неплохо. 57 00:06:19,587 --> 00:06:22,047 И мне надо порепетировать выступление. 58 00:06:22,131 --> 00:06:25,131 Я совершенствую свои шпионские навыки. 59 00:06:25,218 --> 00:06:29,058 В следующий раз на задании я лучше войду в роль. 60 00:06:29,388 --> 00:06:32,098 А мне просто неохота это делать. 61 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 Вот вообще. 62 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 Ты теперь в команде. Ты должна быть с нами. 63 00:06:36,938 --> 00:06:38,898 На заданиях, 64 00:06:38,981 --> 00:06:42,531 а не в «Аварийном клубе Тони и Эхо». 65 00:06:42,610 --> 00:06:43,860 Аварийном? 66 00:06:43,945 --> 00:06:47,525 Глупости. Это тупизна. 67 00:06:47,907 --> 00:06:51,947 Понимаю. Ты боишься не попасть в шпионскую школу мисс Нигде. 68 00:06:52,036 --> 00:06:53,826 Вы-то точно попадёте. 69 00:06:53,913 --> 00:06:57,423 Не знаю, зачем вам становиться чинушами, но как хотите. 70 00:06:57,500 --> 00:07:01,460 Я бы ни за что не захотела чем-то таким заниматься, 71 00:07:01,546 --> 00:07:04,966 но мисс Нигде заставила меня под пытками. 72 00:07:05,258 --> 00:07:06,718 Она умеет. 73 00:07:06,801 --> 00:07:10,011 Я рождён быть шпионским лидером! Я Торетто! 74 00:07:10,096 --> 00:07:13,056 Но когда мы наконец узнаем, поступили или нет? 75 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Стойте! 76 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 Может, это часть обучения? Оно уже началось? 77 00:07:18,438 --> 00:07:22,188 И мы должны знать, где нам быть? Мы всё завалили! 78 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 Хватит! Достали уже! 79 00:07:30,283 --> 00:07:32,033 - Это они! - Мы едем! 80 00:07:37,415 --> 00:07:38,495 Маргарет Перл? 81 00:07:39,083 --> 00:07:40,673 Боже! 82 00:07:41,294 --> 00:07:43,714 - Да, это я. - Пройдёмте. 83 00:07:45,006 --> 00:07:47,506 А как же я? 84 00:07:48,676 --> 00:07:50,716 - Энтони Торетто? - Да! 85 00:07:52,221 --> 00:07:53,221 Тони! 86 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 Что случилось? 87 00:07:59,353 --> 00:08:00,653 Отказ? 88 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 Что происходит? 89 00:08:15,161 --> 00:08:19,041 Я Тони таким ещё не видел. Что будем делать? 90 00:08:19,373 --> 00:08:20,333 Я знаю. 91 00:08:20,416 --> 00:08:22,536 ПИЦЦА 92 00:08:22,627 --> 00:08:25,757 Хватит себя жалеть! Неделя прошла. Вставай. 93 00:08:27,548 --> 00:08:29,468 - Отстань. - Нет. 94 00:08:30,009 --> 00:08:31,929 Никто не хочет на это смотреть. 95 00:08:32,345 --> 00:08:34,055 Ты их пугаешь! 96 00:08:35,473 --> 00:08:37,893 Чёрный лак? С каких это пор? 97 00:08:37,975 --> 00:08:40,845 Могу я побыть наедине с мрачными мыслями? 98 00:08:40,937 --> 00:08:42,977 Нет! Ты нужен семье. 99 00:08:43,064 --> 00:08:45,324 У Фрости дроны, у Циско шоу, 100 00:08:45,399 --> 00:08:48,529 и ты должен встать и помочь им. 101 00:08:48,611 --> 00:08:51,821 Ну не попал ты в шпионскую школу. Переживёшь. 102 00:08:52,198 --> 00:08:53,988 Почему я не попал? 103 00:08:55,201 --> 00:08:57,951 Почему Эхо досталось всё интересное? 104 00:08:58,621 --> 00:09:02,381 Наверно, она сейчас на шпионской вечеринке 105 00:09:02,708 --> 00:09:03,998 заводит новых друзей! 106 00:09:05,461 --> 00:09:07,761 Не получилось, Ноль? Заплачешь? 107 00:09:08,214 --> 00:09:09,424 Всё бросишь? 108 00:09:09,507 --> 00:09:13,257 Если не справляешься, можешь уйти в любой момент! 109 00:09:13,344 --> 00:09:14,854 Нет, офицер Нигде! 110 00:09:14,929 --> 00:09:19,309 Тогда покажи мне, что достойна звания Никто! 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,484 Есть, офицер Нигде! 112 00:09:21,561 --> 00:09:24,981 Извините. Привет, Эхо. Ты молодец. Продолжай. 113 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 Хочу вам что-то показать. 114 00:09:26,857 --> 00:09:29,937 Я же говорила: не поощрять Нолей! 115 00:09:32,321 --> 00:09:34,991 Я посмотрел видео побега из Морозилки. 116 00:09:35,700 --> 00:09:39,370 Мацуо Мори - маньяк. Кому надо его вызволять? 117 00:09:39,453 --> 00:09:41,253 Мы увеличили это фото. 118 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Клив Келсо вышел из укрытия. 119 00:09:46,085 --> 00:09:48,745 Рафаэла с ним. Где они? 120 00:09:48,838 --> 00:09:51,218 Мы засекли их в мавританских водах. 121 00:09:51,299 --> 00:09:53,969 Бери самолёт. Едем на охоту! 122 00:09:59,890 --> 00:10:03,810 Твоё место - в джунглях. Моё - в городе. 123 00:10:08,190 --> 00:10:11,190 Нет-нет! Долгие проводы - лишние слёзы! 124 00:10:11,277 --> 00:10:13,237 Циско, нам надо в Лос-Анджелес! 125 00:10:13,321 --> 00:10:15,201 Одну секунду, Ти! 126 00:10:17,825 --> 00:10:19,195 Ты это не всерьёз! 127 00:10:21,454 --> 00:10:23,834 Мы опоздаем на самолёт! 128 00:10:24,123 --> 00:10:26,963 Это наш самолёт. Подождёт! 129 00:10:30,129 --> 00:10:32,299 Я тебя не забуду, брат. 130 00:10:34,967 --> 00:10:37,137 Не говори «прощай». 131 00:10:37,553 --> 00:10:40,603 Скажи… «До встречи». 132 00:10:41,599 --> 00:10:43,679 До встречи, Пончик! 133 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 До встречи! 134 00:10:50,358 --> 00:10:52,648 Пончик! 135 00:10:58,741 --> 00:11:00,871 Я знаю, что он чувствует. 136 00:11:00,951 --> 00:11:03,951 Один в джунглях, никому не нужный. 137 00:11:04,038 --> 00:11:06,578 Никто не хочет общаться с глупой обезьяной! 138 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 Забирай его. Не люблю нытиков. 139 00:11:28,479 --> 00:11:31,609 - Верни мотоцикл! - То-то же! 140 00:11:46,288 --> 00:11:48,288 Дай ему! Дай ему, Фрости! 141 00:11:56,715 --> 00:11:58,545 ФРОСТИ 142 00:11:59,135 --> 00:12:00,715 {\an8}1 ФРОСТИ 2 РОККО 143 00:12:02,388 --> 00:12:04,058 Вот так-то! 144 00:12:05,891 --> 00:12:07,311 Я первый! 145 00:12:07,643 --> 00:12:08,643 Смотрите. 146 00:12:16,152 --> 00:12:17,652 {\an8}1 ДЖ1 2 ФРОСТИ 147 00:12:20,364 --> 00:12:22,244 Дж1. 148 00:12:22,324 --> 00:12:24,164 Конечно, это Джун. 149 00:12:24,243 --> 00:12:27,333 Я видел твои видео, но не понял, что это ты. 150 00:12:27,413 --> 00:12:30,583 У меня новый ник после распада Шифтера. 151 00:12:30,666 --> 00:12:34,296 Но тут я не могла устоять. Надеюсь, ты готов проиграть. 152 00:12:39,675 --> 00:12:42,085 Объект прорвался мимо ладьи на E-5. 153 00:12:43,846 --> 00:12:44,886 Вперёд! 154 00:12:46,140 --> 00:12:48,060 - Твой ход, Ноль? - D-1! 155 00:12:50,144 --> 00:12:51,904 - F-5! - H-8! 156 00:12:53,814 --> 00:12:54,824 A-4! 157 00:13:04,492 --> 00:13:05,832 Прости, Ноль. 158 00:13:06,327 --> 00:13:07,407 Шах и мат. 159 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 СЕКРЕТНО СДАНО / НЕТ 160 00:13:13,626 --> 00:13:16,546 Я видела ваше прикольное видео с неудачным трюком. 161 00:13:16,629 --> 00:13:18,759 Послала его миллиону людей. 162 00:13:18,839 --> 00:13:21,799 Да ладно. Пусть все знают, что я лузер. 163 00:13:25,679 --> 00:13:27,179 Готов попасть в корзину? 164 00:13:27,264 --> 00:13:29,604 Сейчас я тебя отформатирую. 165 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 Три, два, один… 166 00:13:34,021 --> 00:13:34,981 В бой! 167 00:13:50,746 --> 00:13:52,366 Ну что? Мы победили? 168 00:13:53,499 --> 00:13:55,459 ЗАМЕДЛЕННЫЙ ПОВТОР 169 00:14:03,217 --> 00:14:04,967 Плохо дело, Фрости. 170 00:14:05,553 --> 00:14:09,893 Взлетит ли он снова или будет доживать свою жизнь, 171 00:14:09,974 --> 00:14:11,894 зная, на что не способен? 172 00:14:13,018 --> 00:14:15,768 Тони, я рад, что ты пришёл за меня поболеть, 173 00:14:15,854 --> 00:14:20,234 но, похоже, ты ещё не забыл, что не попал в шпионскую школу. 174 00:14:20,693 --> 00:14:24,863 Пытаюсь понять, где ошибся, что мог сделать иначе. 175 00:14:25,155 --> 00:14:29,025 Не знаю, что ты чувствуешь, Ти, но, может, тебе… 176 00:14:29,410 --> 00:14:31,500 - Поговорить с мисс Нигде? - Я не… 177 00:14:31,579 --> 00:14:34,749 Спросить её, чем я хуже Эхо? 178 00:14:35,040 --> 00:14:38,340 Добиться ответа? Да, так я и сделаю. 179 00:14:38,961 --> 00:14:42,211 Я хотел предложить ванну с пеной и видеоигры, 180 00:14:42,298 --> 00:14:44,798 но все выходят из стресса по-своему. 181 00:14:48,304 --> 00:14:50,644 По нашим данным, Клив здесь. 182 00:14:50,723 --> 00:14:53,233 Куда он направляется? Здесь ничего нет. 183 00:14:53,309 --> 00:14:55,019 - Нам надо поговорить! - Боже! 184 00:14:55,102 --> 00:14:58,482 Что ты делаешь?! Мы на задании! 185 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 Не-а. Я хочу получить ответ. 186 00:15:00,357 --> 00:15:02,897 Почему меня не взяли в школу, а Эхо взяли? 187 00:15:03,527 --> 00:15:06,527 Ты серьёзно?! Гэри, отключи его. 188 00:15:08,991 --> 00:15:10,531 Это не так просто! 189 00:15:12,995 --> 00:15:15,285 Я могу появиться на любом экране. 190 00:15:15,372 --> 00:15:16,542 Фрости! 191 00:15:16,957 --> 00:15:18,707 Хочешь знать ответ? 192 00:15:18,792 --> 00:15:22,592 Он тебе не понравится, но я скажу горькую правду… 193 00:15:22,671 --> 00:15:24,841 Тони, лучше отключись. 194 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 В поле ты отличный шпион. 195 00:15:26,717 --> 00:15:32,557 Тебя отправишь на задание, и ты всё сделаешь. Но это будет сумбур, 196 00:15:32,640 --> 00:15:35,600 как сообщение из смайликов о том, что меня бросили. 197 00:15:35,684 --> 00:15:37,774 Смайл «ужас». 198 00:15:37,853 --> 00:15:41,523 Офицер не может действовать методом научного тыка, 199 00:15:41,607 --> 00:15:46,777 прыгая в машине с ракеты на подводную лодку или как там было! 200 00:15:47,112 --> 00:15:48,112 Именно так. 201 00:15:48,781 --> 00:15:52,791 Ты состоишь из сердца, Торетто. А офицеру нужна голова. 202 00:15:55,079 --> 00:15:57,959 Малыш, зачем тебе быть офицером? 203 00:15:58,040 --> 00:16:01,540 Чтобы стать мной? Или… Гэри. Нашим Гэри. 204 00:16:04,588 --> 00:16:05,458 Не знаю. 205 00:16:06,465 --> 00:16:11,175 Ну так подумай, прежде чем снова мне звонить! 206 00:16:11,679 --> 00:16:13,509 Всё, я работаю! 207 00:16:14,264 --> 00:16:15,724 Что происходит, Гэри? 208 00:16:16,725 --> 00:16:18,555 А это что ещё такое? 209 00:16:19,269 --> 00:16:21,899 Самый большой хабуб, какой я видел. 210 00:16:22,314 --> 00:16:23,324 Что-что? 211 00:16:23,399 --> 00:16:27,279 Пыльная буря называется хабуб. «Сильный ветер» по-арабски. 212 00:16:27,611 --> 00:16:29,281 Думаешь, я не знаю? 213 00:16:30,197 --> 00:16:31,277 Знаете, конечно. 214 00:16:33,158 --> 00:16:35,078 Мы недалеко от Ришата, 215 00:16:35,160 --> 00:16:38,210 геологического образования «Око Сахары». 216 00:16:38,288 --> 00:16:42,128 По слухам, здесь случаются загадочные явления. 217 00:16:42,459 --> 00:16:46,509 Думаю, тут замешан Клив Келсо. 218 00:16:48,132 --> 00:16:52,972 Смотрите! Пыль летает не из-за ветра. Это статическое электричество! 219 00:16:55,848 --> 00:16:58,428 - Я потерял управление! - Нас засасывает! 220 00:17:01,645 --> 00:17:03,145 Элероны не реагируют! 221 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 Вспомни, чему тебя учили! 222 00:17:05,357 --> 00:17:08,647 SOS! Теряю управление! 223 00:17:15,492 --> 00:17:20,082 Офицер должен уметь извлечь врагов из их логова. 224 00:17:22,416 --> 00:17:25,536 Даже если эти враги внутри. 225 00:17:38,265 --> 00:17:39,675 {\an8}СПЕЦНАЗ 226 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 Прекратить учения! 227 00:17:43,520 --> 00:17:45,480 - Вот так тебе! - Эхо! 228 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 Стоп! Эхо, стоп! 229 00:17:48,567 --> 00:17:51,147 У тебя… есть… задание! 230 00:17:51,236 --> 00:17:53,356 Что? Что ты сказал? 231 00:17:53,447 --> 00:17:56,237 Не ври мне, Джулиус! Руку оторву! 232 00:17:56,325 --> 00:17:58,535 Тебя вызывают! На задание! 233 00:17:58,619 --> 00:18:00,789 - Не калечь меня! - Прости. 234 00:18:01,371 --> 00:18:03,001 Думала, это часть учений. 235 00:18:07,795 --> 00:18:10,375 Фрости! Диджей Дрон готов ко второму туру? 236 00:18:10,464 --> 00:18:11,304 Почти. 237 00:18:11,799 --> 00:18:13,379 А смысл, Ти? 238 00:18:13,467 --> 00:18:17,217 Я думал, что буду лучшим, но Джун меня сделала! 239 00:18:17,304 --> 00:18:21,984 Теперь мне её не догнать. Лучше просто вернуться домой. 240 00:18:22,059 --> 00:18:23,439 Как я тебя понимаю! 241 00:18:23,769 --> 00:18:27,229 Эхо - лучший шпион, чем я, Циско все любят, 242 00:18:27,314 --> 00:18:29,614 ты - гений, а у Лейлы есть характер. 243 00:18:29,691 --> 00:18:31,241 Это точно. 244 00:18:31,819 --> 00:18:34,739 И она джокер. Прирождённая звезда! 245 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Понимаю. 246 00:18:36,657 --> 00:18:38,027 А я кто? 247 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 Ты Торетто. 248 00:18:39,451 --> 00:18:43,461 Я больше не могу выезжать на кузене. Мне надо найти свой путь. 249 00:18:43,539 --> 00:18:47,039 Хватит мне соревноваться с другими. 250 00:18:47,126 --> 00:18:51,166 Пора стать лучшей версией самого себя, какой бы она ни была. 251 00:18:51,755 --> 00:18:53,715 Пусть ты не победишь в триатлоне. 252 00:18:53,799 --> 00:18:56,509 Это не значит, что Диджей Дрон не рулит. 253 00:18:56,593 --> 00:18:58,013 Ты лучше всех. 254 00:18:58,720 --> 00:19:02,220 Спасибо, Ти. Хоть ты не прошёл в шпионскую школу, 255 00:19:02,307 --> 00:19:04,557 но я рад быть в твоей семье. 256 00:19:08,856 --> 00:19:10,396 Следующие участники: 257 00:19:11,024 --> 00:19:13,824 Фрости и Диджей Дрон! 258 00:19:16,280 --> 00:19:23,250 Готовьтесь отжигать с Диджеем Дроном! 259 00:19:32,671 --> 00:19:34,511 Браво, диджей Фрости! 260 00:19:34,590 --> 00:19:36,430 Да! 261 00:19:37,134 --> 00:19:38,184 Да! 262 00:19:52,774 --> 00:19:57,074 Диджей Дрон! 263 00:20:04,453 --> 00:20:05,503 Да! 264 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 Поздравляю с «золотом». 265 00:20:09,708 --> 00:20:14,338 Если запостишь эти мои слова, я тебя разделаю под орех, 266 00:20:14,421 --> 00:20:19,471 но ты бы победил, если бы речь шла только о таланте. 267 00:20:20,469 --> 00:20:21,389 Спасибо, Джун. 268 00:20:21,470 --> 00:20:25,720 Вот как я победила тебя в схватке. «Спад давления». 269 00:20:25,807 --> 00:20:28,477 Он нагревает воздух, и пропеллеры не работают. 270 00:20:28,560 --> 00:20:30,730 Круто! 271 00:20:30,812 --> 00:20:35,362 Редкая штука. Их делает один пацан из деревни в Северной Африке. 272 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Для матча-реванша. 273 00:20:38,362 --> 00:20:41,072 Ты сделала большую ошибку. 274 00:20:41,156 --> 00:20:42,156 Сомневаюсь. 275 00:20:43,742 --> 00:20:45,872 Фрости, ты был крут! 276 00:20:45,953 --> 00:20:47,753 Благодаря твоей лекции! 277 00:20:47,829 --> 00:20:49,999 Ты лучший в мире лидер! 278 00:20:50,916 --> 00:20:52,826 - Поздравляю. - Эхо? 279 00:20:52,918 --> 00:20:53,958 Ты вернулась! 280 00:20:55,087 --> 00:20:55,997 Привет… 281 00:20:57,631 --> 00:21:01,641 Всё нормально. Я не скучал… Нет. Ничего. 282 00:21:02,052 --> 00:21:04,012 В чём дело? Уже выпустилась? 283 00:21:04,096 --> 00:21:06,966 Самолёт мисс Нигде и Гэри упал в Африке. 284 00:21:07,057 --> 00:21:09,637 - О нет! - Надо скорей их спасать! 285 00:21:09,726 --> 00:21:11,976 Нет. Они знали о риске. 286 00:21:12,062 --> 00:21:14,442 Если выжили - справятся сами. 287 00:21:15,524 --> 00:21:17,534 Тогда зачем ты здесь? 288 00:21:17,818 --> 00:21:20,028 Мы завершим их миссию. 289 00:21:20,112 --> 00:21:22,662 - Какую? - Клив Келсо вернулся. 290 00:21:22,739 --> 00:21:26,449 Он выкрал двух людей из тюрьмы и исчез в Сахаре. 291 00:21:26,535 --> 00:21:29,405 Одна из них - Рафаэла. Их надо вернуть. 292 00:21:29,496 --> 00:21:33,076 Ура! Команда Торетто в деле. Как раньше! 293 00:21:33,166 --> 00:21:34,076 Не совсем. 294 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 Теперь командую я. 295 00:21:42,759 --> 00:21:44,139 Ребята! 296 00:21:46,179 --> 00:21:47,559 Это так круто. 297 00:21:48,473 --> 00:21:50,933 С возвращением. Какие указания? 298 00:21:57,566 --> 00:21:59,686 - Привет, Эхо. - Привет, бандитка. 299 00:21:59,776 --> 00:22:02,856 - Что происходит? - Новая международная миссия! 300 00:22:03,196 --> 00:22:06,066 Как кстати. Мне надо отсюда вырваться. 301 00:22:06,158 --> 00:22:07,738 - Вперёд! - Ура! 302 00:22:12,331 --> 00:22:15,921 Перевод субтитров: Марина Замятина