1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,756 --> 00:00:28,466
Não vejo onde reabastecer.
3
00:00:28,549 --> 00:00:31,260
{\an8}Estão todos a beber água quando devem?
4
00:00:31,343 --> 00:00:34,472
{\an8}A este ritmo, só temos até amanhã.
5
00:00:35,222 --> 00:00:36,891
{\an8}Está tudo controlado.
6
00:00:42,021 --> 00:00:42,980
O que foi?
7
00:00:43,522 --> 00:00:45,524
{\an8}- Uma cobra.
- Cato assassino!
8
00:00:45,608 --> 00:00:47,651
{\an8}O quê? Batemos numa cobra?
9
00:00:47,735 --> 00:00:49,528
{\an8}Não há catos assassinos.
10
00:00:49,612 --> 00:00:51,197
{\an8}Existem, sim, mano!
11
00:00:51,280 --> 00:00:52,448
{\an8}Foquem-se!
12
00:00:52,531 --> 00:00:56,035
{\an8}Vês sinais de civilização
no sistema de mapeamento?
13
00:00:57,036 --> 00:00:58,454
Lamento, mas nada.
14
00:00:58,537 --> 00:01:02,249
O relógio está a ser afetado
por uma interferência elétrica.
15
00:01:05,669 --> 00:01:08,839
Vamos ter de nos orientar à antiga.
16
00:01:09,799 --> 00:01:12,009
Precisamos de nos abrigar.
17
00:01:12,093 --> 00:01:14,470
Não sobrevivemos com tanto frio.
18
00:01:14,553 --> 00:01:15,679
E eu não sei isso?
19
00:01:15,805 --> 00:01:19,892
Se não fosse o teu passado manhoso,
tínhamos carros e mantimentos.
20
00:01:19,975 --> 00:01:24,021
- Gostava de te ver sobreviver sem mim.
- Também gostava de ver!
21
00:01:24,105 --> 00:01:25,564
Amigas! Não discutam.
22
00:01:25,648 --> 00:01:27,191
Não te metas!
23
00:01:31,237 --> 00:01:35,616
Tal como eu suspeitava!
Não faço ideia de onde estamos.
24
00:01:36,951 --> 00:01:38,452
Para nós acabou!
25
00:01:38,786 --> 00:01:43,249
Meu, o que eu não dava por um froyo.
26
00:01:43,332 --> 00:01:45,876
Ficamos cheios e hidratados
27
00:01:47,503 --> 00:01:48,546
O quê?!
28
00:01:49,046 --> 00:01:50,965
O meu sonho realizou-se!
29
00:01:52,299 --> 00:01:53,134
Cisco?
30
00:01:55,886 --> 00:01:58,764
Oh pá! Miragem estúpida.
31
00:01:58,848 --> 00:02:02,476
É mau sinal quando o Cisco começa
a lamber a nossa roupa.
32
00:02:02,560 --> 00:02:05,646
Já temos poucos mantimentos.
Imaginem a Nowhere.
33
00:02:18,367 --> 00:02:20,327
Continua morna, Gary.
34
00:02:20,411 --> 00:02:22,705
Gosto das minhas empadas a escaldar.
35
00:02:23,205 --> 00:02:24,290
Acelera!
36
00:02:24,790 --> 00:02:28,294
Sei que a temperatura das empadas
é importante para si,
37
00:02:28,377 --> 00:02:31,922
mas não devíamos estar a carregar
o transmissor?
38
00:02:32,423 --> 00:02:34,383
Ainda temos seis horas
39
00:02:34,466 --> 00:02:37,761
até o satélite mais próximo passar
por cima de nós.
40
00:02:37,845 --> 00:02:41,599
Até lá, há muita interferência
para emitir sinais de socorro.
41
00:02:42,725 --> 00:02:46,395
Ando a pedalar só para ela ter
ar condicionado e empadas?
42
00:02:47,938 --> 00:02:49,231
Não olhes para mim!
43
00:02:50,816 --> 00:02:52,943
Agora, é que ele se passou, Jamal.
44
00:03:01,118 --> 00:03:02,745
Aqui está a sua caixa.
45
00:03:03,162 --> 00:03:05,748
É um sofisticado sistema de navegação.
46
00:03:05,998 --> 00:03:07,458
Nerd!
47
00:03:08,459 --> 00:03:12,546
Muito bem! É o que dá o general
ter perdido o meu carro-chave.
48
00:03:12,963 --> 00:03:16,216
Descrevam-me a cara dele
quando lhe tiraram isto.
49
00:03:16,467 --> 00:03:19,053
Foi espantoso. Ficou todo...
50
00:03:20,054 --> 00:03:21,138
Não, foi mais...
51
00:03:22,556 --> 00:03:23,724
Isto é ridículo.
52
00:03:23,807 --> 00:03:25,976
Ficou, tipo: "Não!"
53
00:03:26,393 --> 00:03:29,396
Tal como eu imaginava...
54
00:03:29,980 --> 00:03:32,149
O sistema de navegação que pedi!
55
00:03:32,483 --> 00:03:36,695
Vai aumentar exponencialmente o poder
do gerador de nuvens
56
00:03:36,779 --> 00:03:38,072
e o seu alcance.
57
00:03:38,155 --> 00:03:41,450
Pensa como a tua aldeia ficará feliz
com tanta chuva.
58
00:03:41,533 --> 00:03:44,328
Dá ao tio Cleve uns minutos com os amigos.
59
00:03:46,038 --> 00:03:48,582
Parece que encontrou um novo discípulo.
60
00:03:48,666 --> 00:03:49,875
Vou ter ciúmes?
61
00:03:49,959 --> 00:03:51,335
O Ziri é um crânio.
62
00:03:51,418 --> 00:03:55,506
Pensa melhor que o advogado da minha ex.
É o filho que nunca tive.
63
00:03:55,798 --> 00:03:57,466
Pensei que tinha 5 filhos.
64
00:03:57,549 --> 00:03:59,385
Não contam se os deserdei!
65
00:03:59,718 --> 00:04:02,263
Quero que se vão preparar. Vão!
66
00:04:02,346 --> 00:04:04,265
Consegui despenhar a Nowhere,
67
00:04:04,348 --> 00:04:07,726
mas aquele Tony Toretto vai aparecer!
68
00:04:07,810 --> 00:04:10,896
- OMTT!
- Quem é o Tony Toretto?
69
00:04:11,146 --> 00:04:13,649
Um rapazito que andava atrás de mim.
70
00:04:13,732 --> 00:04:16,235
Foi o que te pôs na prisão.
71
00:04:16,318 --> 00:04:20,864
E agora vou dar cabo dele
e daquela namorada saloia.
72
00:04:22,574 --> 00:04:25,327
Agora, é pessoal!
73
00:04:30,833 --> 00:04:34,670
Mano, se morrer, quero que fiques
com as chaves sextavadas.
74
00:04:34,962 --> 00:04:39,258
Estamos no mesmo deserto implacável,
quase sem comida nem água.
75
00:04:39,341 --> 00:04:41,885
Não vou viver para usar as tuas chaves!
76
00:04:41,969 --> 00:04:44,805
Meu, ainda nem tinha pensado nisso!
77
00:04:45,556 --> 00:04:47,766
És novo de mais para morreres.
78
00:04:48,267 --> 00:04:50,894
Para de chorar, estás a gastar água!
79
00:04:50,978 --> 00:04:54,940
Posso chorar em seco!
Deixa-me chorar sem lágrimas!
80
00:04:55,149 --> 00:04:56,483
Olhem à nossa frente!
81
00:04:59,069 --> 00:05:01,572
É outra miragem!
82
00:05:01,947 --> 00:05:05,367
Há bocado, a Layla era um cachorro quente.
83
00:05:07,161 --> 00:05:08,495
Era tão apetitoso.
84
00:05:09,079 --> 00:05:10,164
O quê?
85
00:05:13,667 --> 00:05:15,919
Acho que já vi isto antes.
86
00:05:16,003 --> 00:05:18,922
Aquele afloramento rochoso
apareceu no vídeo!
87
00:05:19,006 --> 00:05:21,633
Há muitos afloramentos no Saara.
88
00:05:21,717 --> 00:05:25,929
Como aquele, não. Tem um padrão igual
aos sinais da minha tia Maria.
89
00:05:26,013 --> 00:05:28,849
Tens sempre que levar tudo para a família?
90
00:05:32,353 --> 00:05:34,855
Vês? Posso ir ter com o miúdo!
91
00:05:36,315 --> 00:05:38,192
Calma! Deixa-me falar.
92
00:05:38,692 --> 00:05:40,110
O que fazem aqui?
93
00:05:40,194 --> 00:05:43,155
Estávamos numa corrida,
mas viemos parar aqui.
94
00:05:43,238 --> 00:05:45,115
Precisamos sobretudo de água.
95
00:05:45,699 --> 00:05:47,076
Olha! Eles têm água!
96
00:05:47,576 --> 00:05:51,163
O nosso poço secou.
É o que nos resta de água.
97
00:05:51,246 --> 00:05:52,790
Têm de ir embora. Já.
98
00:05:53,373 --> 00:05:55,626
Há mais água aqui perto?
99
00:05:55,709 --> 00:05:59,213
Não! Se houvesse, acham que íamos embora?
100
00:05:59,588 --> 00:06:00,547
Podemos ajudar.
101
00:06:00,923 --> 00:06:03,425
Não conheces a expressão "ir embora"?
102
00:06:07,346 --> 00:06:08,680
Bolas!
103
00:06:09,264 --> 00:06:10,265
Totó do carro?
104
00:06:10,641 --> 00:06:12,810
Bolas, o meu carro!
105
00:06:13,435 --> 00:06:14,269
O quê?
106
00:06:14,603 --> 00:06:17,439
É ele! "Bolas, o meu carro!"
107
00:06:17,523 --> 00:06:19,525
É o totó do carro!
108
00:06:19,608 --> 00:06:21,360
Faz aquilo. Cai outra vez.
109
00:06:22,277 --> 00:06:24,279
Não! Aquilo doeu!
110
00:06:24,363 --> 00:06:26,365
Vá lá, Toretto. Têm água.
111
00:06:27,199 --> 00:06:28,617
Fá-lo pela família.
112
00:06:30,994 --> 00:06:31,954
Pronto.
113
00:06:41,672 --> 00:06:42,548
Mano!
114
00:06:43,132 --> 00:06:43,966
A frase!
115
00:06:45,717 --> 00:06:48,971
- Ai...
- Bolas! O meu carro!
116
00:06:59,439 --> 00:07:00,983
Bestial!
117
00:07:01,108 --> 00:07:02,860
De quem é o carro que vimos?
118
00:07:03,360 --> 00:07:05,237
É do meu irmão Ziri.
119
00:07:05,320 --> 00:07:07,990
Há uns meses, foi para uma escola técnica.
120
00:07:08,073 --> 00:07:10,033
Estamos todos orgulhosos dele.
121
00:07:10,117 --> 00:07:12,786
Instalou os painéis solares com oito anos.
122
00:07:12,870 --> 00:07:16,498
Também temos filtros de água
e geradores hidroelétricos.
123
00:07:16,582 --> 00:07:19,418
Também equipei o restaurante da minha mãe,
124
00:07:19,501 --> 00:07:22,296
mas tive de parar por causa
das inundações.
125
00:07:22,546 --> 00:07:25,007
Até surfámos pela rua abaixo!
126
00:07:25,090 --> 00:07:27,718
Pois foi! E contrataram o salva-vidas.
127
00:07:28,260 --> 00:07:29,094
Azar o dela.
128
00:07:29,178 --> 00:07:33,932
Infelizmente, sem água no poço,
o sistema já não funciona.
129
00:07:34,391 --> 00:07:37,394
A minha família vive em Wafir
há muitas gerações,
130
00:07:37,478 --> 00:07:41,231
mas nunca vimos um tempo tão estranho
como o deste ano.
131
00:07:41,690 --> 00:07:45,152
Os beduínos falam-nos de uma enorme
tempestade de areia
132
00:07:45,235 --> 00:07:47,654
e agora o nosso poço secou.
133
00:07:47,738 --> 00:07:51,116
Pode ser a tempestade que fez a Nowhere
e o Gary cair.
134
00:07:51,200 --> 00:07:53,410
- Ia dizer isso.
- Ias?
135
00:07:54,870 --> 00:07:57,331
Não, ia dizer para evitar a tempestade.
136
00:07:57,748 --> 00:07:58,665
Está pronto.
137
00:07:59,249 --> 00:08:00,709
Venham comer!
138
00:08:01,126 --> 00:08:04,546
- Lá se vai a nossa última ração.
- É bom carma.
139
00:08:04,630 --> 00:08:07,758
Se os ajudarmos,
isso pode ajudar-nos um dia.
140
00:08:08,133 --> 00:08:10,761
Se até lá não tivermos morrido de fome.
141
00:08:10,844 --> 00:08:13,472
Sim! Sim, isso é verdade...
142
00:08:14,097 --> 00:08:14,973
É verdade.
143
00:08:23,315 --> 00:08:24,566
Não tarda, aparece.
144
00:08:24,650 --> 00:08:28,570
Ao conectar-se às comunicações,
o satélite liga para um número.
145
00:08:28,654 --> 00:08:30,113
Não podemos escolhê-lo,
146
00:08:30,197 --> 00:08:34,326
mas podemos desligar e ver
para qual liga a seguir.
147
00:08:35,661 --> 00:08:40,082
Parabéns! É o 72º ouvinte que nos liga!
Ganhará uma viagem às Caraíbas
148
00:08:40,165 --> 00:08:43,460
se disser o nome dum equipamento
de mergulho popular.
149
00:08:44,002 --> 00:08:47,089
Aparelho de respiração autónoma.
150
00:08:47,172 --> 00:08:48,924
Lamento.
151
00:08:49,007 --> 00:08:52,052
- A resposta era "scuba".
- Isso é o acrónimo!
152
00:08:52,928 --> 00:08:55,847
Queremos emitir um SOS,
não ganhar concursos!
153
00:08:56,265 --> 00:08:58,433
Tudo bem! Esta estação não presta.
154
00:08:59,810 --> 00:09:02,938
Olá, fala a Karen. Estou a jantar.
155
00:09:03,021 --> 00:09:05,399
É mais uma daquelas chamadas gravadas?
156
00:09:05,482 --> 00:09:07,234
Não quero comprar nada.
157
00:09:07,317 --> 00:09:10,195
Como a compreendo. São muito irritantes.
158
00:09:10,279 --> 00:09:11,363
Vai comer o quê?
159
00:09:11,572 --> 00:09:14,700
Bem, fiz a minha salada de arando
e marshmallow...
160
00:09:14,783 --> 00:09:18,245
A minha avó fazia salada de arando
e marshmallow!
161
00:09:18,328 --> 00:09:19,830
O segredo dela era mel.
162
00:09:19,913 --> 00:09:21,873
O meu é açúcar mascavado.
163
00:09:21,957 --> 00:09:24,167
Agora, deixou de ser segredo!
164
00:09:24,793 --> 00:09:25,752
Gary!
165
00:09:25,836 --> 00:09:27,921
Pede-lhe para enviar um SOS!
166
00:09:28,005 --> 00:09:30,841
Certo. Karen, preciso que me oiça
com atenção.
167
00:09:30,924 --> 00:09:32,134
Sou agente secreto,
168
00:09:32,217 --> 00:09:35,137
estou perdido no Saara
e preciso que me ajude.
169
00:09:35,637 --> 00:09:39,891
É a coisa mais emocionante desde
que o Sr. Jeepers comeu uma toalha!
170
00:09:39,975 --> 00:09:43,478
Vou dar-lhe um código para comunicar
com a minha agência.
171
00:09:43,562 --> 00:09:47,899
Diga-lhes que o Gary e a Nowhere
estão vivos e presos no Saara.
172
00:09:47,983 --> 00:09:50,569
Digite este código no seu motor de busca:
173
00:09:50,652 --> 00:09:55,365
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
174
00:09:56,033 --> 00:09:56,908
Estou? Karen?
175
00:09:57,743 --> 00:10:00,495
O satélite já passou, Gary!
176
00:10:00,787 --> 00:10:01,913
Não se preocupe.
177
00:10:01,997 --> 00:10:04,916
Quem sabe fazer salada de arando
e marshmallow
178
00:10:05,000 --> 00:10:07,085
lembra-se daquele código.
179
00:10:07,169 --> 00:10:08,962
Oxalá o Jeepers esteja bem.
180
00:10:10,172 --> 00:10:11,923
Achas que é boa ideia?
181
00:10:13,925 --> 00:10:18,722
Temos de chegar ao fundo das questões.
De onde pensas que vem a expressão?
182
00:10:20,223 --> 00:10:21,350
Não disto.
183
00:10:22,768 --> 00:10:24,811
Foste tu que disseste que a seca
184
00:10:24,895 --> 00:10:27,814
e termos de encontrar o Cleve,
estão ligados.
185
00:10:27,898 --> 00:10:29,524
Só quero saber como.
186
00:10:29,608 --> 00:10:31,026
Continuem a descer-me.
187
00:10:35,364 --> 00:10:37,616
Não consigo ver nada.
188
00:10:38,325 --> 00:10:40,410
- Desce com o drone.
- Certo.
189
00:10:48,210 --> 00:10:52,214
Há um sistema aquífero lá em baixo.
Vejam os depósitos minerais.
190
00:10:52,297 --> 00:10:55,217
Este sítio estava cheio de água
há pouco tempo.
191
00:10:55,300 --> 00:10:57,844
Como é que a água desaparece numa noite?
192
00:10:59,763 --> 00:11:02,849
Talvez por ali. Parece ser um túnel.
193
00:11:03,433 --> 00:11:07,479
Tony, queres meter-te por aí,
ou preferes que o drone avance?
194
00:11:07,562 --> 00:11:10,732
Sim, acho que prefiro que o drone avance.
195
00:11:11,066 --> 00:11:13,151
Vamos ver onde nos leva o túnel.
196
00:11:13,235 --> 00:11:16,196
Se o drone se afastar muito,
perdemos o sinal.
197
00:11:16,279 --> 00:11:19,408
Então, vamos de carro
e não nos afastamos dele.
198
00:11:19,491 --> 00:11:23,703
- Aposto que nos leva ao Cleve.
- E à água desta gente, certo?
199
00:11:24,746 --> 00:11:26,998
Malta. Olá?
200
00:11:36,216 --> 00:11:37,050
À direita!
201
00:11:44,558 --> 00:11:48,395
Amigos? O drone vai direito àquele abismo!
202
00:11:48,937 --> 00:11:50,021
Podemos saltar.
203
00:11:51,606 --> 00:11:53,692
- Segurem-se!
- Uau!
204
00:11:53,775 --> 00:11:55,360
- Boa!
- Yeah!
205
00:12:14,004 --> 00:12:16,840
Isso, mano!
206
00:12:16,923 --> 00:12:19,718
Isso! Muito bem, Layla!
207
00:12:20,177 --> 00:12:21,553
- Bum!
- Fixe!
208
00:12:22,262 --> 00:12:23,096
Conseguimos!
209
00:12:23,180 --> 00:12:24,681
Foi brutal!
210
00:12:28,643 --> 00:12:32,355
- Proteges bem a família.
- Estragas sempre estes momentos.
211
00:12:37,527 --> 00:12:38,737
O drone parou.
212
00:12:40,780 --> 00:12:42,491
A fazer o scan.
213
00:12:43,867 --> 00:12:47,662
É uma enorme instalação subterrânea
que se liga ao aquífero.
214
00:12:47,746 --> 00:12:52,250
- E está a usar a água.
- A água da vila veio toda parar aqui.
215
00:12:57,088 --> 00:13:00,008
Cleve Kelso. Eu já sabia!
216
00:13:00,717 --> 00:13:05,222
- Aquele cano deve levar ao Cleve.
- Está a roubar a água porquê?
217
00:13:05,305 --> 00:13:08,517
Não interessa. Rebentamos tudo
e devolvemos a água.
218
00:13:08,892 --> 00:13:10,060
Vamos é relaxar
219
00:13:10,143 --> 00:13:13,104
e não fazer nada à pressa, como tu gostas.
220
00:13:14,397 --> 00:13:16,858
Só temos de seguir o cano até ao Cleve.
221
00:13:16,942 --> 00:13:20,195
O cano não desaparece se destruirmos
as instalações.
222
00:13:20,278 --> 00:13:22,948
Se o fizermos, ele vai saber que chegámos.
223
00:13:23,031 --> 00:13:24,783
Mas estão a contar connosco.
224
00:13:24,866 --> 00:13:28,453
Ajudamo-los mais se acabarmos
com os planos do Cleve.
225
00:13:28,537 --> 00:13:30,372
- Fazemos ambas.
- Como?
226
00:13:30,455 --> 00:13:33,166
- Ainda não pensei nisso!
- Exato!
227
00:13:33,250 --> 00:13:35,752
É por isso que sou a líder e tu não!
228
00:13:37,420 --> 00:13:38,672
Oh, meu...
229
00:13:41,591 --> 00:13:44,803
Se sabem que aqui estamos,
mais vale rebentar tudo.
230
00:13:44,886 --> 00:13:47,389
Pelo menos, vai atrasá-lo.
231
00:13:47,472 --> 00:13:48,348
Vão!
232
00:13:55,689 --> 00:13:56,898
Frostee!
233
00:14:11,997 --> 00:14:12,998
1-7-4-6
234
00:14:13,748 --> 00:14:17,252
Infiltrar-me vai levar uns minutos,
e não temos tempo!
235
00:14:17,335 --> 00:14:18,169
Já sei.
236
00:14:24,384 --> 00:14:25,677
Entrei!
237
00:14:25,760 --> 00:14:28,054
Isso não foi... Esquece.
238
00:14:29,431 --> 00:14:34,561
Alguém dá 40 000 por estes carros
de espionagem únicos?
239
00:14:35,645 --> 00:14:38,690
É um ótimo preço para carros
que fazem isto.
240
00:14:47,449 --> 00:14:49,159
Não!
241
00:14:50,994 --> 00:14:52,162
Eu levo todos!
242
00:14:54,372 --> 00:14:58,209
E tu vais ajudar-nos a acabar
com o Tony Toretto, bombonzinho.
243
00:15:00,003 --> 00:15:02,088
$ANTA
244
00:15:02,172 --> 00:15:03,006
QUERIAS
245
00:15:05,508 --> 00:15:08,762
O Tony Toretto está a mandar-me mensagens.
LOL.
246
00:15:08,845 --> 00:15:11,723
Credo, Tony. Estás tão obcecado porquê?
247
00:15:11,806 --> 00:15:14,267
Eu já vou. Dá-me um segundo.
248
00:15:29,491 --> 00:15:33,662
- Como explodimos com isto?
- Sobrecarregando a bomba principal.
249
00:15:34,663 --> 00:15:35,914
Se fizermos isso...
250
00:15:35,997 --> 00:15:36,915
AVISO
251
00:15:36,998 --> 00:15:37,874
Acontece isto!
252
00:15:37,958 --> 00:15:39,960
Posso redirecionar a água daqui,
253
00:15:40,043 --> 00:15:42,837
mas alguém tem de fechar aquelas válvulas.
254
00:15:42,921 --> 00:15:47,467
O Cisco pode fazê-lo. Tony, Layla,
protejam-no. Nós orientamos-vos daqui.
255
00:15:54,724 --> 00:15:55,558
Pois é!
256
00:16:06,236 --> 00:16:08,780
Estas instruções estão em árabe.
257
00:16:08,863 --> 00:16:12,867
Os relógios têm um programa que traduz
línguas estrangeiras.
258
00:16:14,119 --> 00:16:15,203
Ora bem, Cisco.
259
00:16:15,286 --> 00:16:18,164
Vira a válvula sudoeste para a direita.
260
00:16:18,248 --> 00:16:22,961
Usa o relógio para traduzir a informação.
Põe em alta-voz para não parares.
261
00:16:26,548 --> 00:16:28,341
Não funcionou.
262
00:16:30,010 --> 00:16:30,969
É esta?
263
00:16:33,221 --> 00:16:37,225
Ficou vermelho, o que nunca é bom sinal.
Portanto... Talvez?
264
00:16:37,308 --> 00:16:39,602
A válvula nordeste para a esquerda.
265
00:16:39,686 --> 00:16:41,396
Eu... Está bem.
266
00:16:41,479 --> 00:16:45,025
Pico, pico, sarapico
Quem te deu...
267
00:16:45,108 --> 00:16:48,194
Se vais escolher ao calhas,
escolhe mais depressa.
268
00:16:51,156 --> 00:16:51,990
É para já!
269
00:17:07,380 --> 00:17:10,800
Echo, que tal dares-nos informações
sobre a segurança?
270
00:17:10,884 --> 00:17:13,428
Já que és tu que pensas em tudo.
271
00:17:15,430 --> 00:17:17,807
Tony, os guardas vêm da tua direita.
272
00:17:17,891 --> 00:17:19,768
Tens aí uma casa das máquinas.
273
00:17:19,851 --> 00:17:22,729
Crias um estrangulamento
e travá-los melhor.
274
00:17:22,812 --> 00:17:24,606
Como queiras, chefe.
275
00:17:45,210 --> 00:17:46,753
Não estás a ajudar!
276
00:17:49,964 --> 00:17:50,799
Não!
277
00:17:50,882 --> 00:17:52,592
Frostee, o que se passa?
278
00:17:52,675 --> 00:17:55,053
A válvula acionou as portas.
279
00:17:55,136 --> 00:17:56,054
AVISO
280
00:17:56,137 --> 00:17:58,348
A bomba principal está quase cheia.
281
00:17:58,431 --> 00:18:01,601
Temos de sair antes de isto inundar
e explodir.
282
00:18:02,477 --> 00:18:03,978
Eu ajudo-te.
283
00:18:06,064 --> 00:18:06,940
Não se mexe!
284
00:18:08,650 --> 00:18:10,443
Cisco, isso vai rebentar,
285
00:18:10,527 --> 00:18:12,529
mas eles estão presos.
286
00:18:12,612 --> 00:18:17,117
Vai por cima, pela ventilação,
e abre do teu lado.
287
00:18:17,951 --> 00:18:18,952
Vá lá.
288
00:18:27,919 --> 00:18:28,753
Esquerda!
289
00:18:29,337 --> 00:18:30,505
Respira fundo.
290
00:18:47,480 --> 00:18:50,775
Oh, não! Temos um problemazinho
com uma onda!
291
00:19:00,994 --> 00:19:03,246
Amigos? Viemos parar à superfície.
292
00:19:06,499 --> 00:19:08,251
Porque é que não explode?
293
00:19:08,334 --> 00:19:10,920
Um sistema de segurança alivia a pressão
294
00:19:11,004 --> 00:19:14,174
em situações de emergência,
como a que criámos.
295
00:19:14,257 --> 00:19:15,842
Como é que o desativamos?
296
00:19:15,925 --> 00:19:20,305
Temos de contorná-lo manualmente.
Isso vai causar uma reação em cadeia.
297
00:19:20,388 --> 00:19:23,391
Depois, seguimos as explosões
pelo cano principal
298
00:19:23,474 --> 00:19:25,810
até chegarmos à estação do Cleve.
299
00:19:25,894 --> 00:19:29,022
- Fazemos isso.
- Mas há um problema.
300
00:19:29,105 --> 00:19:32,233
Temos de inserir este código...
Lá em baixo.
301
00:19:32,317 --> 00:19:35,069
Está debaixo de água por causa do Cisco.
302
00:19:35,445 --> 00:19:38,114
- Temos de sair já daqui.
- Entendido.
303
00:19:39,949 --> 00:19:42,452
Sai tu primeiro. Eu rebento com isto.
304
00:19:45,538 --> 00:19:49,584
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
305
00:19:51,544 --> 00:19:54,380
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
306
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
307
00:20:17,570 --> 00:20:19,322
5-7
308
00:20:23,534 --> 00:20:27,455
5-8-7-9-N-H-0-8-2
309
00:20:44,305 --> 00:20:45,139
A Echo?
310
00:20:45,223 --> 00:20:48,351
Teve de nadar até ao servidor
para destruir tudo.
311
00:20:48,434 --> 00:20:51,062
- Vou voltar.
- Ela resiste. Vai escapar.
312
00:20:59,237 --> 00:21:02,573
Ainda pode vir a escapar?
313
00:21:09,372 --> 00:21:10,331
Echo!
314
00:21:11,124 --> 00:21:14,502
- Que canos tão bem posicionados.
- Yeah!
315
00:21:14,585 --> 00:21:16,087
Ainda bem que estás bem.
316
00:21:17,005 --> 00:21:20,425
- Desculpa ter sido um parvo.
- Calma, grandalhão.
317
00:21:20,508 --> 00:21:23,845
Se queremos superar isto,
tem de ser em equipa.
318
00:21:24,262 --> 00:21:28,599
O meu relógio recebeu um email
quando ainda tinha wi-fi.
319
00:21:28,683 --> 00:21:33,146
Uma Karen do Wisconsin enviou-me
uma receita de biscoitos de gengibre.
320
00:21:33,229 --> 00:21:37,150
Sumo de laranja concentrado?
Ou é louca, ou é genial.
321
00:21:37,859 --> 00:21:40,028
A Nowhere e o Gary estão vivos!
322
00:21:40,111 --> 00:21:44,657
Isto é perfeito! A água vai voltar à vila,
atrasámos o Cleve,
323
00:21:44,741 --> 00:21:48,202
podemos seguir o cano até ele
e salvar a Nowhere.
324
00:22:03,718 --> 00:22:04,719
É o meu carro?
325
00:22:34,373 --> 00:22:38,294
Legendas: João Pedro Caetano