1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,756 --> 00:00:28,466 Não vejo onde reabastecer. 3 00:00:28,549 --> 00:00:31,260 {\an8}Estão todos a beber água quando devem? 4 00:00:31,343 --> 00:00:34,472 {\an8}A este ritmo, só temos até amanhã. 5 00:00:35,222 --> 00:00:36,891 {\an8}Está tudo controlado. 6 00:00:42,021 --> 00:00:42,980 O que foi? 7 00:00:43,522 --> 00:00:45,524 {\an8}- Uma cobra. - Cato assassino! 8 00:00:45,608 --> 00:00:47,651 {\an8}O quê? Batemos numa cobra? 9 00:00:47,735 --> 00:00:49,528 {\an8}Não há catos assassinos. 10 00:00:49,612 --> 00:00:51,197 {\an8}Existem, sim, mano! 11 00:00:51,280 --> 00:00:52,448 {\an8}Foquem-se! 12 00:00:52,531 --> 00:00:56,035 {\an8}Vês sinais de civilização no sistema de mapeamento? 13 00:00:57,036 --> 00:00:58,454 Lamento, mas nada. 14 00:00:58,537 --> 00:01:02,249 O relógio está a ser afetado por uma interferência elétrica. 15 00:01:05,669 --> 00:01:08,839 Vamos ter de nos orientar à antiga. 16 00:01:09,799 --> 00:01:12,009 Precisamos de nos abrigar. 17 00:01:12,093 --> 00:01:14,470 Não sobrevivemos com tanto frio. 18 00:01:14,553 --> 00:01:15,679 E eu não sei isso? 19 00:01:15,805 --> 00:01:19,892 Se não fosse o teu passado manhoso, tínhamos carros e mantimentos. 20 00:01:19,975 --> 00:01:24,021 - Gostava de te ver sobreviver sem mim. - Também gostava de ver! 21 00:01:24,105 --> 00:01:25,564 Amigas! Não discutam. 22 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 Não te metas! 23 00:01:31,237 --> 00:01:35,616 Tal como eu suspeitava! Não faço ideia de onde estamos. 24 00:01:36,951 --> 00:01:38,452 Para nós acabou! 25 00:01:38,786 --> 00:01:43,249 Meu, o que eu não dava por um froyo. 26 00:01:43,332 --> 00:01:45,876 Ficamos cheios e hidratados 27 00:01:47,503 --> 00:01:48,546 O quê?! 28 00:01:49,046 --> 00:01:50,965 O meu sonho realizou-se! 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,134 Cisco? 30 00:01:55,886 --> 00:01:58,764 Oh pá! Miragem estúpida. 31 00:01:58,848 --> 00:02:02,476 É mau sinal quando o Cisco começa a lamber a nossa roupa. 32 00:02:02,560 --> 00:02:05,646 Já temos poucos mantimentos. Imaginem a Nowhere. 33 00:02:18,367 --> 00:02:20,327 Continua morna, Gary. 34 00:02:20,411 --> 00:02:22,705 Gosto das minhas empadas a escaldar. 35 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 Acelera! 36 00:02:24,790 --> 00:02:28,294 Sei que a temperatura das empadas é importante para si, 37 00:02:28,377 --> 00:02:31,922 mas não devíamos estar a carregar o transmissor? 38 00:02:32,423 --> 00:02:34,383 Ainda temos seis horas 39 00:02:34,466 --> 00:02:37,761 até o satélite mais próximo passar por cima de nós. 40 00:02:37,845 --> 00:02:41,599 Até lá, há muita interferência para emitir sinais de socorro. 41 00:02:42,725 --> 00:02:46,395 Ando a pedalar só para ela ter ar condicionado e empadas? 42 00:02:47,938 --> 00:02:49,231 Não olhes para mim! 43 00:02:50,816 --> 00:02:52,943 Agora, é que ele se passou, Jamal. 44 00:03:01,118 --> 00:03:02,745 Aqui está a sua caixa. 45 00:03:03,162 --> 00:03:05,748 É um sofisticado sistema de navegação. 46 00:03:05,998 --> 00:03:07,458 Nerd! 47 00:03:08,459 --> 00:03:12,546 Muito bem! É o que dá o general ter perdido o meu carro-chave. 48 00:03:12,963 --> 00:03:16,216 Descrevam-me a cara dele quando lhe tiraram isto. 49 00:03:16,467 --> 00:03:19,053 Foi espantoso. Ficou todo... 50 00:03:20,054 --> 00:03:21,138 Não, foi mais... 51 00:03:22,556 --> 00:03:23,724 Isto é ridículo. 52 00:03:23,807 --> 00:03:25,976 Ficou, tipo: "Não!" 53 00:03:26,393 --> 00:03:29,396 Tal como eu imaginava... 54 00:03:29,980 --> 00:03:32,149 O sistema de navegação que pedi! 55 00:03:32,483 --> 00:03:36,695 Vai aumentar exponencialmente o poder do gerador de nuvens 56 00:03:36,779 --> 00:03:38,072 e o seu alcance. 57 00:03:38,155 --> 00:03:41,450 Pensa como a tua aldeia ficará feliz com tanta chuva. 58 00:03:41,533 --> 00:03:44,328 Dá ao tio Cleve uns minutos com os amigos. 59 00:03:46,038 --> 00:03:48,582 Parece que encontrou um novo discípulo. 60 00:03:48,666 --> 00:03:49,875 Vou ter ciúmes? 61 00:03:49,959 --> 00:03:51,335 O Ziri é um crânio. 62 00:03:51,418 --> 00:03:55,506 Pensa melhor que o advogado da minha ex. É o filho que nunca tive. 63 00:03:55,798 --> 00:03:57,466 Pensei que tinha 5 filhos. 64 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 Não contam se os deserdei! 65 00:03:59,718 --> 00:04:02,263 Quero que se vão preparar. Vão! 66 00:04:02,346 --> 00:04:04,265 Consegui despenhar a Nowhere, 67 00:04:04,348 --> 00:04:07,726 mas aquele Tony Toretto vai aparecer! 68 00:04:07,810 --> 00:04:10,896 - OMTT! - Quem é o Tony Toretto? 69 00:04:11,146 --> 00:04:13,649 Um rapazito que andava atrás de mim. 70 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 Foi o que te pôs na prisão. 71 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 E agora vou dar cabo dele e daquela namorada saloia. 72 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 Agora, é pessoal! 73 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 Mano, se morrer, quero que fiques com as chaves sextavadas. 74 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Estamos no mesmo deserto implacável, quase sem comida nem água. 75 00:04:39,341 --> 00:04:41,885 Não vou viver para usar as tuas chaves! 76 00:04:41,969 --> 00:04:44,805 Meu, ainda nem tinha pensado nisso! 77 00:04:45,556 --> 00:04:47,766 És novo de mais para morreres. 78 00:04:48,267 --> 00:04:50,894 Para de chorar, estás a gastar água! 79 00:04:50,978 --> 00:04:54,940 Posso chorar em seco! Deixa-me chorar sem lágrimas! 80 00:04:55,149 --> 00:04:56,483 Olhem à nossa frente! 81 00:04:59,069 --> 00:05:01,572 É outra miragem! 82 00:05:01,947 --> 00:05:05,367 Há bocado, a Layla era um cachorro quente. 83 00:05:07,161 --> 00:05:08,495 Era tão apetitoso. 84 00:05:09,079 --> 00:05:10,164 O quê? 85 00:05:13,667 --> 00:05:15,919 Acho que já vi isto antes. 86 00:05:16,003 --> 00:05:18,922 Aquele afloramento rochoso apareceu no vídeo! 87 00:05:19,006 --> 00:05:21,633 Há muitos afloramentos no Saara. 88 00:05:21,717 --> 00:05:25,929 Como aquele, não. Tem um padrão igual aos sinais da minha tia Maria. 89 00:05:26,013 --> 00:05:28,849 Tens sempre que levar tudo para a família? 90 00:05:32,353 --> 00:05:34,855 Vês? Posso ir ter com o miúdo! 91 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 Calma! Deixa-me falar. 92 00:05:38,692 --> 00:05:40,110 O que fazem aqui? 93 00:05:40,194 --> 00:05:43,155 Estávamos numa corrida, mas viemos parar aqui. 94 00:05:43,238 --> 00:05:45,115 Precisamos sobretudo de água. 95 00:05:45,699 --> 00:05:47,076 Olha! Eles têm água! 96 00:05:47,576 --> 00:05:51,163 O nosso poço secou. É o que nos resta de água. 97 00:05:51,246 --> 00:05:52,790 Têm de ir embora. Já. 98 00:05:53,373 --> 00:05:55,626 Há mais água aqui perto? 99 00:05:55,709 --> 00:05:59,213 Não! Se houvesse, acham que íamos embora? 100 00:05:59,588 --> 00:06:00,547 Podemos ajudar. 101 00:06:00,923 --> 00:06:03,425 Não conheces a expressão "ir embora"? 102 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 Bolas! 103 00:06:09,264 --> 00:06:10,265 Totó do carro? 104 00:06:10,641 --> 00:06:12,810 Bolas, o meu carro! 105 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 O quê? 106 00:06:14,603 --> 00:06:17,439 É ele! "Bolas, o meu carro!" 107 00:06:17,523 --> 00:06:19,525 É o totó do carro! 108 00:06:19,608 --> 00:06:21,360 Faz aquilo. Cai outra vez. 109 00:06:22,277 --> 00:06:24,279 Não! Aquilo doeu! 110 00:06:24,363 --> 00:06:26,365 Vá lá, Toretto. Têm água. 111 00:06:27,199 --> 00:06:28,617 Fá-lo pela família. 112 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 Pronto. 113 00:06:41,672 --> 00:06:42,548 Mano! 114 00:06:43,132 --> 00:06:43,966 A frase! 115 00:06:45,717 --> 00:06:48,971 - Ai... - Bolas! O meu carro! 116 00:06:59,439 --> 00:07:00,983 Bestial! 117 00:07:01,108 --> 00:07:02,860 De quem é o carro que vimos? 118 00:07:03,360 --> 00:07:05,237 É do meu irmão Ziri. 119 00:07:05,320 --> 00:07:07,990 Há uns meses, foi para uma escola técnica. 120 00:07:08,073 --> 00:07:10,033 Estamos todos orgulhosos dele. 121 00:07:10,117 --> 00:07:12,786 Instalou os painéis solares com oito anos. 122 00:07:12,870 --> 00:07:16,498 Também temos filtros de água e geradores hidroelétricos. 123 00:07:16,582 --> 00:07:19,418 Também equipei o restaurante da minha mãe, 124 00:07:19,501 --> 00:07:22,296 mas tive de parar por causa das inundações. 125 00:07:22,546 --> 00:07:25,007 Até surfámos pela rua abaixo! 126 00:07:25,090 --> 00:07:27,718 Pois foi! E contrataram o salva-vidas. 127 00:07:28,260 --> 00:07:29,094 Azar o dela. 128 00:07:29,178 --> 00:07:33,932 Infelizmente, sem água no poço, o sistema já não funciona. 129 00:07:34,391 --> 00:07:37,394 A minha família vive em Wafir há muitas gerações, 130 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 mas nunca vimos um tempo tão estranho como o deste ano. 131 00:07:41,690 --> 00:07:45,152 Os beduínos falam-nos de uma enorme tempestade de areia 132 00:07:45,235 --> 00:07:47,654 e agora o nosso poço secou. 133 00:07:47,738 --> 00:07:51,116 Pode ser a tempestade que fez a Nowhere e o Gary cair. 134 00:07:51,200 --> 00:07:53,410 - Ia dizer isso. - Ias? 135 00:07:54,870 --> 00:07:57,331 Não, ia dizer para evitar a tempestade. 136 00:07:57,748 --> 00:07:58,665 Está pronto. 137 00:07:59,249 --> 00:08:00,709 Venham comer! 138 00:08:01,126 --> 00:08:04,546 - Lá se vai a nossa última ração. - É bom carma. 139 00:08:04,630 --> 00:08:07,758 Se os ajudarmos, isso pode ajudar-nos um dia. 140 00:08:08,133 --> 00:08:10,761 Se até lá não tivermos morrido de fome. 141 00:08:10,844 --> 00:08:13,472 Sim! Sim, isso é verdade... 142 00:08:14,097 --> 00:08:14,973 É verdade. 143 00:08:23,315 --> 00:08:24,566 Não tarda, aparece. 144 00:08:24,650 --> 00:08:28,570 Ao conectar-se às comunicações, o satélite liga para um número. 145 00:08:28,654 --> 00:08:30,113 Não podemos escolhê-lo, 146 00:08:30,197 --> 00:08:34,326 mas podemos desligar e ver para qual liga a seguir. 147 00:08:35,661 --> 00:08:40,082 Parabéns! É o 72º ouvinte que nos liga! Ganhará uma viagem às Caraíbas 148 00:08:40,165 --> 00:08:43,460 se disser o nome dum equipamento de mergulho popular. 149 00:08:44,002 --> 00:08:47,089 Aparelho de respiração autónoma. 150 00:08:47,172 --> 00:08:48,924 Lamento. 151 00:08:49,007 --> 00:08:52,052 - A resposta era "scuba". - Isso é o acrónimo! 152 00:08:52,928 --> 00:08:55,847 Queremos emitir um SOS, não ganhar concursos! 153 00:08:56,265 --> 00:08:58,433 Tudo bem! Esta estação não presta. 154 00:08:59,810 --> 00:09:02,938 Olá, fala a Karen. Estou a jantar. 155 00:09:03,021 --> 00:09:05,399 É mais uma daquelas chamadas gravadas? 156 00:09:05,482 --> 00:09:07,234 Não quero comprar nada. 157 00:09:07,317 --> 00:09:10,195 Como a compreendo. São muito irritantes. 158 00:09:10,279 --> 00:09:11,363 Vai comer o quê? 159 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Bem, fiz a minha salada de arando e marshmallow... 160 00:09:14,783 --> 00:09:18,245 A minha avó fazia salada de arando e marshmallow! 161 00:09:18,328 --> 00:09:19,830 O segredo dela era mel. 162 00:09:19,913 --> 00:09:21,873 O meu é açúcar mascavado. 163 00:09:21,957 --> 00:09:24,167 Agora, deixou de ser segredo! 164 00:09:24,793 --> 00:09:25,752 Gary! 165 00:09:25,836 --> 00:09:27,921 Pede-lhe para enviar um SOS! 166 00:09:28,005 --> 00:09:30,841 Certo. Karen, preciso que me oiça com atenção. 167 00:09:30,924 --> 00:09:32,134 Sou agente secreto, 168 00:09:32,217 --> 00:09:35,137 estou perdido no Saara e preciso que me ajude. 169 00:09:35,637 --> 00:09:39,891 É a coisa mais emocionante desde que o Sr. Jeepers comeu uma toalha! 170 00:09:39,975 --> 00:09:43,478 Vou dar-lhe um código para comunicar com a minha agência. 171 00:09:43,562 --> 00:09:47,899 Diga-lhes que o Gary e a Nowhere estão vivos e presos no Saara. 172 00:09:47,983 --> 00:09:50,569 Digite este código no seu motor de busca: 173 00:09:50,652 --> 00:09:55,365 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 174 00:09:56,033 --> 00:09:56,908 Estou? Karen? 175 00:09:57,743 --> 00:10:00,495 O satélite já passou, Gary! 176 00:10:00,787 --> 00:10:01,913 Não se preocupe. 177 00:10:01,997 --> 00:10:04,916 Quem sabe fazer salada de arando e marshmallow 178 00:10:05,000 --> 00:10:07,085 lembra-se daquele código. 179 00:10:07,169 --> 00:10:08,962 Oxalá o Jeepers esteja bem. 180 00:10:10,172 --> 00:10:11,923 Achas que é boa ideia? 181 00:10:13,925 --> 00:10:18,722 Temos de chegar ao fundo das questões. De onde pensas que vem a expressão? 182 00:10:20,223 --> 00:10:21,350 Não disto. 183 00:10:22,768 --> 00:10:24,811 Foste tu que disseste que a seca 184 00:10:24,895 --> 00:10:27,814 e termos de encontrar o Cleve, estão ligados. 185 00:10:27,898 --> 00:10:29,524 Só quero saber como. 186 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 Continuem a descer-me. 187 00:10:35,364 --> 00:10:37,616 Não consigo ver nada. 188 00:10:38,325 --> 00:10:40,410 - Desce com o drone. - Certo. 189 00:10:48,210 --> 00:10:52,214 Há um sistema aquífero lá em baixo. Vejam os depósitos minerais. 190 00:10:52,297 --> 00:10:55,217 Este sítio estava cheio de água há pouco tempo. 191 00:10:55,300 --> 00:10:57,844 Como é que a água desaparece numa noite? 192 00:10:59,763 --> 00:11:02,849 Talvez por ali. Parece ser um túnel. 193 00:11:03,433 --> 00:11:07,479 Tony, queres meter-te por aí, ou preferes que o drone avance? 194 00:11:07,562 --> 00:11:10,732 Sim, acho que prefiro que o drone avance. 195 00:11:11,066 --> 00:11:13,151 Vamos ver onde nos leva o túnel. 196 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 Se o drone se afastar muito, perdemos o sinal. 197 00:11:16,279 --> 00:11:19,408 Então, vamos de carro e não nos afastamos dele. 198 00:11:19,491 --> 00:11:23,703 - Aposto que nos leva ao Cleve. - E à água desta gente, certo? 199 00:11:24,746 --> 00:11:26,998 Malta. Olá? 200 00:11:36,216 --> 00:11:37,050 À direita! 201 00:11:44,558 --> 00:11:48,395 Amigos? O drone vai direito àquele abismo! 202 00:11:48,937 --> 00:11:50,021 Podemos saltar. 203 00:11:51,606 --> 00:11:53,692 - Segurem-se! - Uau! 204 00:11:53,775 --> 00:11:55,360 - Boa! - Yeah! 205 00:12:14,004 --> 00:12:16,840 Isso, mano! 206 00:12:16,923 --> 00:12:19,718 Isso! Muito bem, Layla! 207 00:12:20,177 --> 00:12:21,553 - Bum! - Fixe! 208 00:12:22,262 --> 00:12:23,096 Conseguimos! 209 00:12:23,180 --> 00:12:24,681 Foi brutal! 210 00:12:28,643 --> 00:12:32,355 - Proteges bem a família. - Estragas sempre estes momentos. 211 00:12:37,527 --> 00:12:38,737 O drone parou. 212 00:12:40,780 --> 00:12:42,491 A fazer o scan. 213 00:12:43,867 --> 00:12:47,662 É uma enorme instalação subterrânea que se liga ao aquífero. 214 00:12:47,746 --> 00:12:52,250 - E está a usar a água. - A água da vila veio toda parar aqui. 215 00:12:57,088 --> 00:13:00,008 Cleve Kelso. Eu já sabia! 216 00:13:00,717 --> 00:13:05,222 - Aquele cano deve levar ao Cleve. - Está a roubar a água porquê? 217 00:13:05,305 --> 00:13:08,517 Não interessa. Rebentamos tudo e devolvemos a água. 218 00:13:08,892 --> 00:13:10,060 Vamos é relaxar 219 00:13:10,143 --> 00:13:13,104 e não fazer nada à pressa, como tu gostas. 220 00:13:14,397 --> 00:13:16,858 Só temos de seguir o cano até ao Cleve. 221 00:13:16,942 --> 00:13:20,195 O cano não desaparece se destruirmos as instalações. 222 00:13:20,278 --> 00:13:22,948 Se o fizermos, ele vai saber que chegámos. 223 00:13:23,031 --> 00:13:24,783 Mas estão a contar connosco. 224 00:13:24,866 --> 00:13:28,453 Ajudamo-los mais se acabarmos com os planos do Cleve. 225 00:13:28,537 --> 00:13:30,372 - Fazemos ambas. - Como? 226 00:13:30,455 --> 00:13:33,166 - Ainda não pensei nisso! - Exato! 227 00:13:33,250 --> 00:13:35,752 É por isso que sou a líder e tu não! 228 00:13:37,420 --> 00:13:38,672 Oh, meu... 229 00:13:41,591 --> 00:13:44,803 Se sabem que aqui estamos, mais vale rebentar tudo. 230 00:13:44,886 --> 00:13:47,389 Pelo menos, vai atrasá-lo. 231 00:13:47,472 --> 00:13:48,348 Vão! 232 00:13:55,689 --> 00:13:56,898 Frostee! 233 00:14:11,997 --> 00:14:12,998 1-7-4-6 234 00:14:13,748 --> 00:14:17,252 Infiltrar-me vai levar uns minutos, e não temos tempo! 235 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 Já sei. 236 00:14:24,384 --> 00:14:25,677 Entrei! 237 00:14:25,760 --> 00:14:28,054 Isso não foi... Esquece. 238 00:14:29,431 --> 00:14:34,561 Alguém dá 40 000 por estes carros de espionagem únicos? 239 00:14:35,645 --> 00:14:38,690 É um ótimo preço para carros que fazem isto. 240 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 Não! 241 00:14:50,994 --> 00:14:52,162 Eu levo todos! 242 00:14:54,372 --> 00:14:58,209 E tu vais ajudar-nos a acabar com o Tony Toretto, bombonzinho. 243 00:15:00,003 --> 00:15:02,088 $ANTA 244 00:15:02,172 --> 00:15:03,006 QUERIAS 245 00:15:05,508 --> 00:15:08,762 O Tony Toretto está a mandar-me mensagens. LOL. 246 00:15:08,845 --> 00:15:11,723 Credo, Tony. Estás tão obcecado porquê? 247 00:15:11,806 --> 00:15:14,267 Eu já vou. Dá-me um segundo. 248 00:15:29,491 --> 00:15:33,662 - Como explodimos com isto? - Sobrecarregando a bomba principal. 249 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Se fizermos isso... 250 00:15:35,997 --> 00:15:36,915 AVISO 251 00:15:36,998 --> 00:15:37,874 Acontece isto! 252 00:15:37,958 --> 00:15:39,960 Posso redirecionar a água daqui, 253 00:15:40,043 --> 00:15:42,837 mas alguém tem de fechar aquelas válvulas. 254 00:15:42,921 --> 00:15:47,467 O Cisco pode fazê-lo. Tony, Layla, protejam-no. Nós orientamos-vos daqui. 255 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 Pois é! 256 00:16:06,236 --> 00:16:08,780 Estas instruções estão em árabe. 257 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 Os relógios têm um programa que traduz línguas estrangeiras. 258 00:16:14,119 --> 00:16:15,203 Ora bem, Cisco. 259 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 Vira a válvula sudoeste para a direita. 260 00:16:18,248 --> 00:16:22,961 Usa o relógio para traduzir a informação. Põe em alta-voz para não parares. 261 00:16:26,548 --> 00:16:28,341 Não funcionou. 262 00:16:30,010 --> 00:16:30,969 É esta? 263 00:16:33,221 --> 00:16:37,225 Ficou vermelho, o que nunca é bom sinal. Portanto... Talvez? 264 00:16:37,308 --> 00:16:39,602 A válvula nordeste para a esquerda. 265 00:16:39,686 --> 00:16:41,396 Eu... Está bem. 266 00:16:41,479 --> 00:16:45,025 Pico, pico, sarapico Quem te deu... 267 00:16:45,108 --> 00:16:48,194 Se vais escolher ao calhas, escolhe mais depressa. 268 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 É para já! 269 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 Echo, que tal dares-nos informações sobre a segurança? 270 00:17:10,884 --> 00:17:13,428 Já que és tu que pensas em tudo. 271 00:17:15,430 --> 00:17:17,807 Tony, os guardas vêm da tua direita. 272 00:17:17,891 --> 00:17:19,768 Tens aí uma casa das máquinas. 273 00:17:19,851 --> 00:17:22,729 Crias um estrangulamento e travá-los melhor. 274 00:17:22,812 --> 00:17:24,606 Como queiras, chefe. 275 00:17:45,210 --> 00:17:46,753 Não estás a ajudar! 276 00:17:49,964 --> 00:17:50,799 Não! 277 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 Frostee, o que se passa? 278 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 A válvula acionou as portas. 279 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 AVISO 280 00:17:56,137 --> 00:17:58,348 A bomba principal está quase cheia. 281 00:17:58,431 --> 00:18:01,601 Temos de sair antes de isto inundar e explodir. 282 00:18:02,477 --> 00:18:03,978 Eu ajudo-te. 283 00:18:06,064 --> 00:18:06,940 Não se mexe! 284 00:18:08,650 --> 00:18:10,443 Cisco, isso vai rebentar, 285 00:18:10,527 --> 00:18:12,529 mas eles estão presos. 286 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 Vai por cima, pela ventilação, e abre do teu lado. 287 00:18:17,951 --> 00:18:18,952 Vá lá. 288 00:18:27,919 --> 00:18:28,753 Esquerda! 289 00:18:29,337 --> 00:18:30,505 Respira fundo. 290 00:18:47,480 --> 00:18:50,775 Oh, não! Temos um problemazinho com uma onda! 291 00:19:00,994 --> 00:19:03,246 Amigos? Viemos parar à superfície. 292 00:19:06,499 --> 00:19:08,251 Porque é que não explode? 293 00:19:08,334 --> 00:19:10,920 Um sistema de segurança alivia a pressão 294 00:19:11,004 --> 00:19:14,174 em situações de emergência, como a que criámos. 295 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 Como é que o desativamos? 296 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 Temos de contorná-lo manualmente. Isso vai causar uma reação em cadeia. 297 00:19:20,388 --> 00:19:23,391 Depois, seguimos as explosões pelo cano principal 298 00:19:23,474 --> 00:19:25,810 até chegarmos à estação do Cleve. 299 00:19:25,894 --> 00:19:29,022 - Fazemos isso. - Mas há um problema. 300 00:19:29,105 --> 00:19:32,233 Temos de inserir este código... Lá em baixo. 301 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 Está debaixo de água por causa do Cisco. 302 00:19:35,445 --> 00:19:38,114 - Temos de sair já daqui. - Entendido. 303 00:19:39,949 --> 00:19:42,452 Sai tu primeiro. Eu rebento com isto. 304 00:19:45,538 --> 00:19:49,584 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 305 00:19:51,544 --> 00:19:54,380 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 306 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 307 00:20:17,570 --> 00:20:19,322 5-7 308 00:20:23,534 --> 00:20:27,455 5-8-7-9-N-H-0-8-2 309 00:20:44,305 --> 00:20:45,139 A Echo? 310 00:20:45,223 --> 00:20:48,351 Teve de nadar até ao servidor para destruir tudo. 311 00:20:48,434 --> 00:20:51,062 - Vou voltar. - Ela resiste. Vai escapar. 312 00:20:59,237 --> 00:21:02,573 Ainda pode vir a escapar? 313 00:21:09,372 --> 00:21:10,331 Echo! 314 00:21:11,124 --> 00:21:14,502 - Que canos tão bem posicionados. - Yeah! 315 00:21:14,585 --> 00:21:16,087 Ainda bem que estás bem. 316 00:21:17,005 --> 00:21:20,425 - Desculpa ter sido um parvo. - Calma, grandalhão. 317 00:21:20,508 --> 00:21:23,845 Se queremos superar isto, tem de ser em equipa. 318 00:21:24,262 --> 00:21:28,599 O meu relógio recebeu um email quando ainda tinha wi-fi. 319 00:21:28,683 --> 00:21:33,146 Uma Karen do Wisconsin enviou-me uma receita de biscoitos de gengibre. 320 00:21:33,229 --> 00:21:37,150 Sumo de laranja concentrado? Ou é louca, ou é genial. 321 00:21:37,859 --> 00:21:40,028 A Nowhere e o Gary estão vivos! 322 00:21:40,111 --> 00:21:44,657 Isto é perfeito! A água vai voltar à vila, atrasámos o Cleve, 323 00:21:44,741 --> 00:21:48,202 podemos seguir o cano até ele e salvar a Nowhere. 324 00:22:03,718 --> 00:22:04,719 É o meu carro? 325 00:22:34,373 --> 00:22:38,294 Legendas: João Pedro Caetano