1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:26,756 --> 00:00:28,466 Nie widzę źródełek. 3 00:00:28,549 --> 00:00:31,260 {\an8}Pijecie zgodnie z rozpiską? 4 00:00:31,343 --> 00:00:34,472 {\an8}W tym tempie starczy nam wody tylko do jutra. 5 00:00:35,222 --> 00:00:36,891 {\an8}Mamy to pod kontrolą. 6 00:00:42,021 --> 00:00:42,980 Co jest? 7 00:00:43,522 --> 00:00:45,524 {\an8}- Kaktus morderca. - Wąż. 8 00:00:45,608 --> 00:00:47,651 {\an8}Co? Potrąciliśmy węża? 9 00:00:47,735 --> 00:00:49,528 {\an8}Takie kaktusy nie istnieją. 10 00:00:49,612 --> 00:00:51,197 {\an8}Właśnie że tak! 11 00:00:51,280 --> 00:00:52,448 {\an8}Skupcie się! 12 00:00:52,531 --> 00:00:56,035 {\an8}Frostee, widzisz na mapie jakieś ślady cywilizacji? 13 00:00:57,036 --> 00:00:58,496 Niestety nie. 14 00:00:58,579 --> 00:01:02,249 Zegarek mi się zawiesza przez elektryczne zakłócenia. 15 00:01:05,669 --> 00:01:08,839 To znajdziemy drogę starymi metodami. 16 00:01:09,799 --> 00:01:12,009 Dojedźmy gdzieś, póki jest słońce. 17 00:01:12,093 --> 00:01:14,470 Potem zrobi się za zimno. 18 00:01:14,553 --> 00:01:15,721 Przecież wiem. 19 00:01:15,805 --> 00:01:19,892 Nie mamy wozów i zapasów przez twoją przeszłość z Sandocalem. 20 00:01:19,975 --> 00:01:24,021 - Ciekawe, jak byś beze mnie przetrwała. - No ciekawe! 21 00:01:24,105 --> 00:01:25,564 Ej, nie kłóćcie się. 22 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 - Spadaj! - Cicho! 23 00:01:31,237 --> 00:01:35,616 Tak jak podejrzewałem. Nie wiem, gdzie jesteśmy. 24 00:01:36,951 --> 00:01:38,452 To nasz koniec! 25 00:01:38,786 --> 00:01:43,249 Co ja bym zrobił dla porcji mrożonego jogurtu? 26 00:01:43,332 --> 00:01:45,876 Syci i nawadnia. 27 00:01:47,503 --> 00:01:48,546 Co? 28 00:01:49,046 --> 00:01:50,965 Marzenie się spełniło! 29 00:01:52,299 --> 00:01:53,134 Cisco? 30 00:01:55,886 --> 00:01:58,764 No nie! Głupi omam. 31 00:01:58,848 --> 00:02:02,476 Źle się dzieje, gdy Cisco zaczyna lizać ludzi. 32 00:02:02,560 --> 00:02:05,646 Mamy mało zapasów, a pomyślcie o pani Nigdzie. 33 00:02:18,367 --> 00:02:20,327 Niewystarczająco ciepłe. 34 00:02:20,411 --> 00:02:22,705 Paszteciki mają być gorące. 35 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 Pedałuj szybciej! 36 00:02:24,790 --> 00:02:28,294 Wiem, że temperatura pasztecików jest ważna, 37 00:02:28,377 --> 00:02:31,922 ale czy nie powinniśmy się skupić na przekaźniku? 38 00:02:32,423 --> 00:02:34,383 Satelita telekomunikacyjny 39 00:02:34,466 --> 00:02:37,761 przeleci tędy dopiero za sześć godzin. 40 00:02:37,845 --> 00:02:41,599 Bez niego sygnał SOS nie przebije się przez zakłócenia. 41 00:02:42,725 --> 00:02:46,395 Więc pedałuję dla klimatyzacji i pasztecików? 42 00:02:47,938 --> 00:02:49,231 Nie patrz na mnie! 43 00:02:50,816 --> 00:02:52,902 Gary w końcu oszalał, Jamal. 44 00:03:01,118 --> 00:03:02,745 Mamy to twoje pudełko. 45 00:03:03,162 --> 00:03:05,748 To zaawansowany system naprowadzania. 46 00:03:05,998 --> 00:03:07,458 No ba! Nerd. 47 00:03:08,459 --> 00:03:12,546 O tak! To kara dla generała Dudleya za zgubienie mojego auta. 48 00:03:12,963 --> 00:03:16,216 Jaką miał minę, gdy mu to zabraliście? 49 00:03:16,467 --> 00:03:19,053 To było genialne. Był taki... 50 00:03:20,054 --> 00:03:21,138 Nie, bardziej... 51 00:03:22,556 --> 00:03:23,724 Żałosne. 52 00:03:23,807 --> 00:03:25,976 Był raczej taki: „Nie!”. 53 00:03:26,393 --> 00:03:29,396 Ach, tak to sobie wyobrażałem. 54 00:03:29,980 --> 00:03:32,149 O, mój system naprowadzenia! 55 00:03:32,483 --> 00:03:36,695 Dzięki niemu wykładniczo zwiększę moc generatora chmur 56 00:03:36,779 --> 00:03:38,072 i jego zasięg. 57 00:03:38,155 --> 00:03:41,450 Pomyśl, jak twoja wioska ucieszy się z deszczu. 58 00:03:41,533 --> 00:03:44,328 A teraz zostaw wujka Cleve'a z przyjaciółmi. 59 00:03:46,038 --> 00:03:48,582 Znalazłeś sobie nowego protegowanego. 60 00:03:48,666 --> 00:03:49,875 Mam być zazdrosna? 61 00:03:49,959 --> 00:03:51,377 Ziri to petarda. 62 00:03:51,460 --> 00:03:55,506 Myśli szybciej niż prawnik byłej. To syn, którego nie miałem. 63 00:03:55,798 --> 00:03:57,466 Miałeś piątkę. 64 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 Tamtych się wyrzekłem! 65 00:03:59,718 --> 00:04:02,263 A teraz idźcie razem popracować. 66 00:04:02,346 --> 00:04:04,265 Pozbyłem się samolotu Nigdzie, 67 00:04:04,348 --> 00:04:07,726 ale upierdliwy Tony Toretto pojawił się jako wsparcie! 68 00:04:07,810 --> 00:04:10,896 - O rany. - Co to za Tony Toretto? 69 00:04:11,146 --> 00:04:13,649 Miał obsesję na moim punkcie. 70 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 To on cię wsadził za kratki. 71 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 Sprzątnę go i tę jego blond dziewczynę. 72 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 Sprawy nabierają osobistego wymiaru! 73 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 Jeśli umrę, weź mój zestaw kluczy nasadowych. 74 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 Jesteśmy na tej samej bezlitosnej pustyni bez pożywienia i wody. 75 00:04:39,341 --> 00:04:41,885 Nie będę miał okazji użyć twoich kluczy. 76 00:04:41,969 --> 00:04:44,805 O nie, nie przyszło mi to do głowy! 77 00:04:45,556 --> 00:04:47,766 Jesteś za młody na śmierć. 78 00:04:48,267 --> 00:04:50,894 Nie płacz, marnujesz wodę! 79 00:04:50,978 --> 00:04:54,940 Mogę płakać na sucho! Pozwól mi! 80 00:04:55,190 --> 00:04:56,483 Patrzcie na to. 81 00:04:59,069 --> 00:05:01,572 Nie, to kolejny omam! 82 00:05:01,947 --> 00:05:05,367 Layla parę minut temu zmieniła się w gigahot doga. 83 00:05:07,161 --> 00:05:08,495 Wyglądał pysznie... 84 00:05:09,079 --> 00:05:10,164 Fu! Co? 85 00:05:13,667 --> 00:05:15,919 Chyba widziałem już to miejsce. 86 00:05:16,003 --> 00:05:18,922 Te górki były na wideo, które ogrywaliśmy! 87 00:05:19,006 --> 00:05:21,633 Na Saharze jest ich wiele. 88 00:05:21,717 --> 00:05:25,888 To te. Są ułożone jak pieprzyki na szyi cioci Marii. 89 00:05:25,971 --> 00:05:28,849 Fuj! Zawsze musisz gadać o rodzinie? 90 00:05:32,353 --> 00:05:34,855 Widzicie? Poznam tego gościa! 91 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 Cicho! Ja to załatwię. 92 00:05:38,692 --> 00:05:40,110 Co tu robicie? 93 00:05:40,194 --> 00:05:43,155 Zjechaliśmy z toru wyścigowego i oto jesteśmy. 94 00:05:43,238 --> 00:05:45,115 Potrzebujemy zapasów, wody. 95 00:05:45,699 --> 00:05:47,076 Patrzcie! Mają ją! 96 00:05:47,576 --> 00:05:51,163 Studnia wyschła. To była ostatnia woda. 97 00:05:51,246 --> 00:05:52,790 Musicie odejść. Już. 98 00:05:53,373 --> 00:05:55,626 Są niedaleko inne źródła? 99 00:05:55,709 --> 00:05:59,213 Nie! Czy pakowalibyśmy się, gdyby były? 100 00:05:59,630 --> 00:06:00,547 Możemy pomóc. 101 00:06:00,923 --> 00:06:03,425 Czy „odejść” jest dla was niejasne? 102 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 Jasny gwint. 103 00:06:09,264 --> 00:06:10,265 Ziomek porażka? 104 00:06:10,641 --> 00:06:12,810 Jasny gwint! Mój wóz! 105 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 Co? 106 00:06:14,603 --> 00:06:17,439 To on! „Jasny gwint! Mój wóz!”. 107 00:06:17,523 --> 00:06:19,525 To faktycznie on! 108 00:06:19,608 --> 00:06:21,360 Powtórz ten upadek. 109 00:06:22,277 --> 00:06:24,279 Nie! To bolało! 110 00:06:24,363 --> 00:06:26,365 No weź, Toretto. Mają wodę. 111 00:06:27,199 --> 00:06:28,617 Zrób to dla rodziny. 112 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 Dobra. 113 00:06:41,672 --> 00:06:42,548 Stary! 114 00:06:43,132 --> 00:06:43,966 Twój tekst! 115 00:06:45,717 --> 00:06:48,971 - Auć... - Jasny gwint! Mój wóz! 116 00:06:59,439 --> 00:07:00,983 Czad! 117 00:07:01,233 --> 00:07:02,860 Kto jeździ tamtym autem? 118 00:07:03,360 --> 00:07:05,237 Jest mojego brata, Ziriego. 119 00:07:05,320 --> 00:07:07,990 Poszedł do technicznej szkoły. 120 00:07:08,073 --> 00:07:10,033 To duma Wafiru. 121 00:07:10,117 --> 00:07:12,786 Zamontował panele słoneczne jako dziecko. 122 00:07:12,870 --> 00:07:16,498 Mamy system filtrujący wodę i hydroelektryczne generatory. 123 00:07:16,582 --> 00:07:19,418 Zamontowałem taki w knajpie moich mam, 124 00:07:19,501 --> 00:07:22,296 ale kazały go rozmontować z powodu powodzi. 125 00:07:22,546 --> 00:07:25,007 Fakt, wypłynęliśmy na pontonie! 126 00:07:25,090 --> 00:07:27,718 Pamiętam! Trzeba było zatrudnić ratownika. 127 00:07:28,260 --> 00:07:29,094 Ich strata. 128 00:07:29,178 --> 00:07:33,932 Niestety studnia wyschła i generator się nie przyda. 129 00:07:34,391 --> 00:07:37,394 Moja rodzina mieszka w Wafirze od pokoleń, 130 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 ale nikt nigdy nie widział tak dziwnej pogody jak w tym roku. 131 00:07:41,690 --> 00:07:45,152 Beduini opowiedzieli nam o burzy piaskowej na pustyni, 132 00:07:45,235 --> 00:07:47,654 a teraz nasze źródło wyschło. 133 00:07:47,738 --> 00:07:51,116 To burza, która strąciła samolot Nigdzie i Gary'ego. 134 00:07:51,200 --> 00:07:53,410 - Z ust mi to wyjęłaś. - Czyżby? 135 00:07:54,912 --> 00:07:57,331 Nie. Chciałem poradzić, by ją ominąć. 136 00:07:57,748 --> 00:07:58,665 Kolacja. 137 00:07:59,249 --> 00:08:00,709 Zbierzmy się. 138 00:08:01,126 --> 00:08:04,546 - Nasze ostatnie zapasy. - To dobra karma. 139 00:08:04,630 --> 00:08:07,758 Miłe uczynki potem do nas wrócą. 140 00:08:08,133 --> 00:08:10,761 Jeśli nie umrzemy wcześniej z głodu. 141 00:08:10,844 --> 00:08:13,472 Tak! To prawda... 142 00:08:14,097 --> 00:08:14,973 To prawda. 143 00:08:23,315 --> 00:08:24,566 Już za chwilę. 144 00:08:24,650 --> 00:08:28,570 Gdy satelita się z nami połączy, zadzwoni na przypadkowy numer. 145 00:08:28,654 --> 00:08:30,113 Nie da się go wybrać, 146 00:08:30,197 --> 00:08:34,326 ale możemy się rozłączyć i przejść do następnego. 147 00:08:35,661 --> 00:08:40,082 Gratulacje, jesteś 72. dzwoniącym! Wygrasz wycieczkę na Karaiby, 148 00:08:40,165 --> 00:08:43,460 jeśli podasz nazwę znanego sprzętu do nurkowania. 149 00:08:44,002 --> 00:08:47,089 Autonomiczny aparat oddechowy. 150 00:08:47,172 --> 00:08:48,924 Niestety. 151 00:08:49,007 --> 00:08:52,052 - Chodzi o słowo „scuba”. - To to samo! 152 00:08:52,928 --> 00:08:55,847 Próbujemy wysłać SOS, nie wygrać konkurs! 153 00:08:56,265 --> 00:08:58,433 Okej! To radio było do kitu. 154 00:08:59,810 --> 00:09:02,938 Cześć, tu Karen. Jem kolację. 155 00:09:03,021 --> 00:09:05,399 Czy to kolejny automatyczny telefon? 156 00:09:05,482 --> 00:09:07,234 Nie chcę nic kupować. 157 00:09:07,317 --> 00:09:10,195 Święta racja. Te telefony są irytujące. 158 00:09:10,279 --> 00:09:11,363 Co na kolację? 159 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Moja słynna sałatka z pianek i żurawiny. 160 00:09:14,783 --> 00:09:18,245 Moja babcia robiła słynną sałatkę z pianek i żurawiny! 161 00:09:18,328 --> 00:09:19,830 Sekretem był miód. 162 00:09:19,913 --> 00:09:21,873 A moim jest brązowy cukier. 163 00:09:21,957 --> 00:09:24,167 Wygadałaś się! 164 00:09:24,793 --> 00:09:25,752 Gary! 165 00:09:25,836 --> 00:09:27,921 Poproś ją o wysłanie SOS! 166 00:09:28,005 --> 00:09:30,841 Właśnie, Karen. Posłuchaj mnie uważnie. 167 00:09:30,924 --> 00:09:32,050 Jestem agentem, 168 00:09:32,134 --> 00:09:35,137 zgubiłem się na Saharze i musisz mnie uratować. 169 00:09:35,637 --> 00:09:39,891 To najciekawszy moment w moim życiu, odkąd Jeepers zjadł ręcznik! 170 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Podam ci kod i skontaktujesz się z wywiadem. 171 00:09:43,520 --> 00:09:47,899 Powiedz im, że Gary i pani Nigdzie są uwięzieni na Saharze. 172 00:09:47,983 --> 00:09:50,485 Wpisz kod do wyszukiwarki: 173 00:09:50,569 --> 00:09:55,365 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 174 00:09:56,033 --> 00:09:56,908 Halo? Karen? 175 00:09:57,743 --> 00:10:00,495 Satelita odleciał, Gary! 176 00:10:00,787 --> 00:10:01,913 Spokojnie. 177 00:10:01,997 --> 00:10:04,916 Ktoś, kto ma głowę do sałatki z pianek, 178 00:10:05,000 --> 00:10:07,085 na pewno zapamięta ten kod. 179 00:10:07,169 --> 00:10:08,962 Oby Jeepersowi nic nie było. 180 00:10:10,172 --> 00:10:11,923 To na pewno dobry pomysł? 181 00:10:13,925 --> 00:10:18,722 Musimy dojść do sedna sprawy. Skąd wzięłoby się to powiedzenie? 182 00:10:20,223 --> 00:10:21,350 Z tego raczej nie. 183 00:10:22,768 --> 00:10:24,811 Powiedziałaś, że sprawy wody 184 00:10:24,895 --> 00:10:27,814 i Cleve'a Kelsa mają ze sobą związek. 185 00:10:27,898 --> 00:10:29,524 Dowiem się jaki. 186 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 Opuść mnie jeszcze. 187 00:10:35,364 --> 00:10:37,616 Hm... nic nie widzę. 188 00:10:38,325 --> 00:10:40,410 - Wyślij drona. - Się robi. 189 00:10:48,210 --> 00:10:52,214 Tu jest warstwa wodonośna. Patrzcie na złoża mineralne. 190 00:10:52,297 --> 00:10:55,217 Jeszcze niedawno było tu pełno wody. 191 00:10:55,300 --> 00:10:57,844 Z dnia na dzień po prostu zniknęła? 192 00:10:59,763 --> 00:11:02,849 Może tędy. To jakiś tunel. 193 00:11:03,433 --> 00:11:07,479 Tony, wciśniesz się? Czy dron ma to zrobić? 194 00:11:07,562 --> 00:11:10,732 Tym razem niech dron się wykaże. 195 00:11:11,066 --> 00:11:13,151 Zobaczmy, dokąd wiedzie tunel. 196 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 Jeśli dron się oddali, stracimy sygnał. 197 00:11:16,279 --> 00:11:19,408 Pojedziemy za nim, żeby nam nie uciekł. 198 00:11:19,491 --> 00:11:23,703 - Pewnie doprowadzi nas do Cleve'a. - I wody, nie? 199 00:11:24,746 --> 00:11:26,998 Ej. Halo? 200 00:11:36,216 --> 00:11:37,050 W prawo! 201 00:11:44,558 --> 00:11:48,395 Dron kieruje się w stronę przepaści! 202 00:11:48,937 --> 00:11:50,021 Przeskoczymy ją. 203 00:11:51,606 --> 00:11:53,692 Trzymajcie się! 204 00:11:53,775 --> 00:11:55,360 - Juhu! - Tak! 205 00:11:56,027 --> 00:11:56,862 Nieźle! 206 00:12:14,004 --> 00:12:16,840 O tak! Brawo! 207 00:12:16,923 --> 00:12:19,718 Świetnie ci idzie, Laylo! 208 00:12:20,177 --> 00:12:21,553 - Bum! - Czad! 209 00:12:22,262 --> 00:12:23,096 Udało się! 210 00:12:23,180 --> 00:12:24,681 To było coś! 211 00:12:28,643 --> 00:12:32,355 - Nieźle chronisz rodzinę. - Zawsze psujesz moment. 212 00:12:37,527 --> 00:12:38,737 Dron się zatrzymał. 213 00:12:40,780 --> 00:12:42,491 Patrzę na skan. 214 00:12:43,867 --> 00:12:47,662 Z warstwą wodonośną łączy się wielki podziemny obiekt. 215 00:12:47,746 --> 00:12:52,250 - Czerpie wodę. - Czyli tam się podziała. 216 00:12:57,088 --> 00:13:00,008 Cleve Kelso. Wiedziałam! 217 00:13:00,717 --> 00:13:05,222 - Główna rura prowadzi do niego. - Dlaczego miałby kraść wodę? 218 00:13:05,305 --> 00:13:08,517 Nieważne, wysadźmy to miejsce i odzyskajmy wodę. 219 00:13:08,892 --> 00:13:10,060 Nie. Wyluzujmy 220 00:13:10,143 --> 00:13:13,104 i nie spieszmy się z działaniem w stylu Toretta. 221 00:13:14,439 --> 00:13:16,858 Rura doprowadzi nas do Cleve'a. 222 00:13:16,942 --> 00:13:20,195 Wciąż tam będzie, nawet jeśli zniszczymy obiekt. 223 00:13:20,278 --> 00:13:22,948 Ale Cleve będzie wiedział, że go gonimy. 224 00:13:23,031 --> 00:13:24,783 Ci ludzie nam zaufali. 225 00:13:24,866 --> 00:13:28,453 Pomożemy im bardziej, jeśli powstrzymamy Cleve'a. 226 00:13:28,537 --> 00:13:30,372 - Zróbmy obie rzeczy. - Jak? 227 00:13:30,455 --> 00:13:33,166 - Jeszcze nie wiem! - Właśnie! 228 00:13:33,250 --> 00:13:35,752 Dlatego to ja dowodzę! 229 00:13:37,420 --> 00:13:38,672 O rany... 230 00:13:41,591 --> 00:13:44,803 Wiedzą, że tu jesteśmy, więc możemy wysadzić obiekt. 231 00:13:44,886 --> 00:13:47,389 To chociaż spowolni Cleve'a. 232 00:13:47,472 --> 00:13:48,348 W nogi! 233 00:13:55,689 --> 00:13:56,898 Frostee! 234 00:14:11,997 --> 00:14:12,998 1-7-4-6 235 00:14:13,748 --> 00:14:17,252 Hakowanie zajmie parę minut, nie mamy czasu! 236 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 Mam pomysł. 237 00:14:24,384 --> 00:14:25,677 Zhakowałem! 238 00:14:25,760 --> 00:14:28,054 To nie... Nieważne. 239 00:14:29,431 --> 00:14:34,561 Ktoś da 40 000 za te jedyne w swoim rodzaju szpiegowskie auta? 240 00:14:35,645 --> 00:14:38,690 To świetna oferta, bo potrafią to... 241 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 Nie! 242 00:14:50,994 --> 00:14:52,162 Wezmę wszystkie! 243 00:14:54,497 --> 00:14:58,209 A ty pomożesz nam pokonać Tony'ego Toretta, cukiereczku. 244 00:15:05,508 --> 00:15:08,762 Tony właśnie do mnie pisze. LOL. 245 00:15:08,845 --> 00:15:11,723 Dlaczego masz taką obsesję, Tony? 246 00:15:11,806 --> 00:15:14,267 Już idę. Daj mi sekundę. 247 00:15:29,491 --> 00:15:33,662 - Frostee, jak to wysadzimy? - Musimy zablokować główną pompę. 248 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Jeśli to zrobimy... 249 00:15:35,997 --> 00:15:36,957 UWAGA 250 00:15:37,040 --> 00:15:37,874 Będzie tak! 251 00:15:37,958 --> 00:15:39,960 Mogę zmienić przepływ wody, 252 00:15:40,043 --> 00:15:42,837 ale ktoś musi zamknąć zawory. 253 00:15:42,921 --> 00:15:47,467 To robota dla Cisca. Tony, Layla, osłaniajcie go. Pokierujemy was. 254 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 Tak jest! 255 00:16:06,236 --> 00:16:08,780 Instrukcje do zaworów są po arabsku. 256 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 Spokojnie. Masz w zegarku program do tłumaczenia. 257 00:16:14,119 --> 00:16:15,203 Dobra, Cisco. 258 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 Przekręć w prawo południowo-zachodni zawór. 259 00:16:18,248 --> 00:16:22,961 Zegarek przetłumaczy ci informacje. Daj na głośnik, żebyś mógł pracować. 260 00:16:26,548 --> 00:16:28,341 To nie zadziałało. 261 00:16:30,010 --> 00:16:30,969 To ten? 262 00:16:33,221 --> 00:16:37,225 Coś zmieniło się na czerwono. To zły znak. Więc... może? 263 00:16:37,308 --> 00:16:39,602 Północno-wschodni zawór w lewo. 264 00:16:39,686 --> 00:16:41,396 Hm, okej. 265 00:16:41,479 --> 00:16:45,025 Entliczek, pentliczek, czerwony stoliczek... 266 00:16:45,108 --> 00:16:48,194 Wybieraj na oślep trochę szybciej. 267 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 Dobra! 268 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 Pomogłaby nam informacja o strażnikach. 269 00:17:10,884 --> 00:17:13,428 W końcu myślisz o wszystkim. 270 00:17:15,430 --> 00:17:17,807 Ochroniarze nadciągają z prawej. 271 00:17:17,891 --> 00:17:19,768 Idźcie do kotłowni, 272 00:17:19,851 --> 00:17:22,729 stamtąd będzie wam łatwiej walczyć. 273 00:17:22,812 --> 00:17:24,606 Cokolwiek rozkażesz. 274 00:17:45,210 --> 00:17:46,753 Nie pomagasz! 275 00:17:49,964 --> 00:17:50,799 Nie! 276 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 Co jest, Frostee? 277 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 Cisco przekręcił jakiś zawór. 278 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 UWAGA 279 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 Główna pompa prawie się zapchała. 280 00:17:58,348 --> 00:18:01,601 Uciekajmy, zanim nas zaleje i obiekt eksploduje. 281 00:18:02,477 --> 00:18:03,978 Podsadzę cię. 282 00:18:06,064 --> 00:18:06,940 Ani drgnie! 283 00:18:08,650 --> 00:18:10,443 Cisco, obiekt wybuchnie, 284 00:18:10,527 --> 00:18:12,529 ale Tony i Layla są uwięzieni. 285 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 Idź do szybu wentylacyjnego i wybij kratkę z drugiej strony. 286 00:18:17,951 --> 00:18:18,952 No dalej. 287 00:18:27,919 --> 00:18:28,753 W lewo! 288 00:18:29,337 --> 00:18:30,505 Głęboki wdech. 289 00:18:47,480 --> 00:18:50,775 O nie. Zmierza w naszą stronę fala! 290 00:19:00,994 --> 00:19:03,246 Hej, wystrzeliło nas na górę. 291 00:19:06,499 --> 00:19:08,251 Dlaczego nie wybucha? 292 00:19:08,334 --> 00:19:10,920 Zapasowy system zmniejsza ciśnienie 293 00:19:11,004 --> 00:19:14,174 w przypadku awarii, którą właśnie stworzyliśmy. 294 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 Jak go wyłączyć? 295 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 Trzeba go nadpisać ręcznie. Wybuch stacji wywoła reakcję łańcuchową. 296 00:19:20,388 --> 00:19:23,391 Eksplozje w głównej pompie, jedna po drugiej, 297 00:19:23,474 --> 00:19:25,810 doprowadzą nas do stacji Kelsa. 298 00:19:25,894 --> 00:19:29,022 - Do roboty. - Jest jeden problem. 299 00:19:29,105 --> 00:19:32,233 Musimy wpisać dziesięciocyfrowy kod. Tam. 300 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 Tylko że to miejsce jest pod wodą. 301 00:19:35,445 --> 00:19:38,114 - Musimy się stąd ewakuować. - Jasne. 302 00:19:39,949 --> 00:19:42,452 Leć. Ja wysadzę to miejsce. 303 00:19:45,538 --> 00:19:49,584 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 304 00:19:51,544 --> 00:19:54,380 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 305 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 306 00:20:44,305 --> 00:20:45,139 Gdzie Echo? 307 00:20:45,223 --> 00:20:48,351 Popłynęła do serwera zniszczyć obiekt. 308 00:20:48,434 --> 00:20:51,062 - Idę tam. - Jest silna, przeżyje. 309 00:20:59,237 --> 00:21:02,573 Może jednak jej się udało? 310 00:21:09,372 --> 00:21:10,331 Echo! 311 00:21:11,124 --> 00:21:14,502 - Nieźle rozłożyli te rury. - Tak! 312 00:21:14,585 --> 00:21:16,087 Tak się cieszę. 313 00:21:17,005 --> 00:21:20,425 - Wybacz, że byłem kretynem. - Wyluzuj. 314 00:21:20,508 --> 00:21:23,845 Jeśli mamy to zrobić, musimy współpracować. 315 00:21:24,262 --> 00:21:28,599 Dostałem maila, gdy jeszcze byłem połączony z wi-fi obiektu. 316 00:21:28,683 --> 00:21:33,146 Jakaś Karen z Wisconsin wysłała mi przepis na imbirowe ciasteczka. 317 00:21:33,229 --> 00:21:37,150 Sok pomarańczowy? To wariatka albo geniusz. 318 00:21:37,859 --> 00:21:40,028 Pani Nigdzie i Gary żyją! 319 00:21:40,111 --> 00:21:44,657 Idealnie! Miejscowi odzyskają wodę, my opóźniliśmy Cleve'a, 320 00:21:44,741 --> 00:21:48,202 a teraz możemy podążyć za rurą i uratować Nigdzie. 321 00:22:03,718 --> 00:22:04,719 To moje auto? 322 00:22:34,373 --> 00:22:38,294 Napisy: Marta Przepiórkowska