1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:26,756 --> 00:00:31,260
{\an8}Non ci sono posti per rifornirci.
State bevendo con moderazione?
3
00:00:31,343 --> 00:00:34,472
{\an8}Di questo passo,
domani avremo finito l'acqua.
4
00:00:35,222 --> 00:00:37,016
{\an8}È tutto sotto controllo.
5
00:00:42,021 --> 00:00:42,980
{\an8}Che succede?
6
00:00:43,522 --> 00:00:45,524
{\an8}- Serpente!
- Cactus killer!
7
00:00:45,608 --> 00:00:47,651
{\an8}Che cosa? Un serpente?
8
00:00:47,735 --> 00:00:51,197
{\an8}- I cactus killer non esistono!
- Sì, invece!
9
00:00:51,280 --> 00:00:52,448
{\an8}Concentratevi!
10
00:00:52,531 --> 00:00:56,035
{\an8}Frostee, segni di civiltà sulla tua mappa?
11
00:00:57,036 --> 00:00:58,496
No, niente.
12
00:00:58,579 --> 00:01:02,249
C'è un campo magnetico
che interferisce col sistema.
13
00:01:05,669 --> 00:01:08,839
Dovremo orientarci alla vecchia maniera.
14
00:01:09,799 --> 00:01:12,009
Dobbiamo trovare riparo.
15
00:01:12,093 --> 00:01:14,470
Di notte fa freddissimo.
16
00:01:14,553 --> 00:01:19,892
Lo so! Se non fosse per il tuo debito
con Sandocal, ora saremmo a posto.
17
00:01:19,975 --> 00:01:23,938
- Vorrei vedere cosa faresti senza di me.
- Sì, anch'io!
18
00:01:24,021 --> 00:01:25,564
Ragazze, non litigate.
19
00:01:25,648 --> 00:01:27,191
- Sparisci!
- Vattene!
20
00:01:31,237 --> 00:01:35,616
Come sospettavo,
non ho idea di dove ci troviamo.
21
00:01:36,951 --> 00:01:38,452
Questa è la fine!
22
00:01:38,786 --> 00:01:43,249
Darei qualsiasi cosa adesso per un fro-yo!
23
00:01:43,332 --> 00:01:45,876
Ti riempie e ti idrata.
24
00:01:47,503 --> 00:01:48,546
Che?
25
00:01:49,046 --> 00:01:51,048
Il mio sogno si è avverato!
26
00:01:52,299 --> 00:01:53,134
Cisco?
27
00:01:55,886 --> 00:01:58,764
Oh, cavolo! Stupido miraggio!
28
00:01:58,848 --> 00:02:02,476
Se Cisco ci lecca le vesti,
siamo messi male.
29
00:02:02,560 --> 00:02:05,646
Pensate come starà la povera Nessundove.
30
00:02:17,658 --> 00:02:20,327
Ah! Non è ancora abbastanza caldo!
31
00:02:20,411 --> 00:02:22,955
Il tortino mi piace bollente!
32
00:02:23,038 --> 00:02:24,290
Pedala più veloce!
33
00:02:24,832 --> 00:02:28,294
So quanto tiene al tortino di maiale,
34
00:02:28,377 --> 00:02:31,922
ma non è meglio
concentrarci sul trasmettitore?
35
00:02:32,423 --> 00:02:34,383
Abbiamo ancora sei ore
36
00:02:34,466 --> 00:02:37,761
prima che un satellite passi sopra di noi.
37
00:02:37,845 --> 00:02:41,599
Ora ci sono troppe interferenze
per lanciare un SOS.
38
00:02:42,725 --> 00:02:46,395
Quindi pedalo
per farle avere il fresco e un tortino?
39
00:02:47,938 --> 00:02:49,607
Smettila di fissarmi!
40
00:02:50,816 --> 00:02:53,319
Gary è finalmente impazzito, Jamal.
41
00:03:01,118 --> 00:03:02,745
Ecco la tua scatola.
42
00:03:03,162 --> 00:03:05,748
È un complicato sistema di guida.
43
00:03:05,831 --> 00:03:07,458
Che nerd!
44
00:03:08,417 --> 00:03:12,546
Sì! Così Dudley impara
a perdermi le chiavi della macchina!
45
00:03:12,630 --> 00:03:16,216
Che faccia ha fatto
quando gliel'avete rubata?
46
00:03:16,300 --> 00:03:19,053
È stato uno spettacolo. Faceva tutto…
47
00:03:20,054 --> 00:03:21,138
No, era più…
48
00:03:22,556 --> 00:03:23,724
Che assurdità!
49
00:03:23,807 --> 00:03:25,976
Ha detto solo: "No!"
50
00:03:26,393 --> 00:03:29,396
Ah! Era proprio così che me lo immaginavo.
51
00:03:29,980 --> 00:03:32,149
Il sistema di guida che volevo!
52
00:03:32,232 --> 00:03:36,278
Ora potrò aumentare la potenza
del generatore di nuvole
53
00:03:36,362 --> 00:03:38,072
e ampliarne la portata.
54
00:03:38,155 --> 00:03:41,450
Salverai il villaggio
con tutta quella pioggia.
55
00:03:41,533 --> 00:03:44,662
Ora lascia lo zio Cleve
solo coi suoi amici.
56
00:03:46,038 --> 00:03:49,875
Vedo che hai un nuovo pupillo.
Devo essere gelosa?
57
00:03:49,959 --> 00:03:55,506
Ziri pensa più veloce dell'avvocato della
mia ex. È il figlio che non ho mai avuto.
58
00:03:55,589 --> 00:03:57,466
Ma non hai cinque figli?
59
00:03:57,549 --> 00:03:59,385
Sì, ma li ho diseredati!
60
00:03:59,468 --> 00:04:02,263
Comunque, adesso andate a prepararvi.
61
00:04:02,346 --> 00:04:07,726
Ho abbattuto l'aereo di Nessundove,
ma quel Toretto sta tornando alla carica.
62
00:04:07,810 --> 00:04:10,896
- Toretto maledetto!
- Chi è Toretto?
63
00:04:11,146 --> 00:04:13,649
Uno che mi stava stalkerando.
64
00:04:13,732 --> 00:04:16,235
Ah, è quello che ti ha arrestata.
65
00:04:16,318 --> 00:04:20,864
E adesso lo farò fuori,
lui e la sua ragazza bionda.
66
00:04:22,574 --> 00:04:25,327
Stavolta è una questione personale.
67
00:04:30,833 --> 00:04:34,670
Frostee, se muoio,
lascio a te la mia chiave a brugola.
68
00:04:34,962 --> 00:04:39,049
Siamo insieme nel deserto
senza né cibo né acqua.
69
00:04:39,133 --> 00:04:41,885
Se muori, morirò con te. Quale brugola?
70
00:04:41,969 --> 00:04:47,766
Cavolo, non ci avevo pensato!
Frostee, sei troppo giovane per morire!
71
00:04:47,850 --> 00:04:50,894
Smettila di piangere.
Stai sprecando acqua.
72
00:04:50,978 --> 00:04:54,940
So piangere anche a secco!
Fammi piangere a secco!
73
00:04:55,190 --> 00:04:56,483
Guardate avanti.
74
00:04:59,069 --> 00:05:01,572
No, è solo un altro miraggio!
75
00:05:01,947 --> 00:05:05,617
Layla si era trasformata
in un hot dog due minuti fa.
76
00:05:07,077 --> 00:05:08,495
Sembrava così buona.
77
00:05:09,079 --> 00:05:10,164
Che schifo!
78
00:05:13,667 --> 00:05:15,711
Io ho già visto questo posto.
79
00:05:15,794 --> 00:05:19,048
Quelle rocce erano
nel video dell'auto fantasma!
80
00:05:19,131 --> 00:05:21,633
Il Sahara è pieno di rocce.
81
00:05:21,717 --> 00:05:25,846
Non così.
Sono disposte come i nei di mia zia Maria.
82
00:05:25,929 --> 00:05:28,849
Ma devi sempre
tirare in ballo la famiglia?
83
00:05:32,353 --> 00:05:34,855
Vedi? Finalmente lo conoscerò!
84
00:05:36,315 --> 00:05:38,192
Zitto! Fai parlare me.
85
00:05:38,692 --> 00:05:40,110
Che ci fate qui?
86
00:05:40,194 --> 00:05:43,155
Siamo andati fuori pista
e siamo finiti qui.
87
00:05:43,238 --> 00:05:45,115
Abbiamo bisogno di acqua.
88
00:05:45,699 --> 00:05:47,076
Guarda! Ce l'hanno!
89
00:05:47,159 --> 00:05:50,996
Il nostro pozzo si è prosciugato.
Non abbiamo più acqua.
90
00:05:51,080 --> 00:05:52,790
Dovete andarvene subito.
91
00:05:53,373 --> 00:05:55,626
C'è altra acqua qui intorno?
92
00:05:55,709 --> 00:05:59,213
No! Pensi che andremmo via se ci fosse?
93
00:05:59,296 --> 00:06:00,547
Possiamo aiutarvi.
94
00:06:00,923 --> 00:06:03,425
Ho detto che dovete andarvene!
95
00:06:07,346 --> 00:06:10,265
- Oh, cavolo!
- Il tizio del video?
96
00:06:10,641 --> 00:06:12,810
Oh, cavolo! La mia macchina!
97
00:06:13,435 --> 00:06:14,269
Che?
98
00:06:14,603 --> 00:06:17,439
È lui! "Oh, cavolo! La mia macchina!"
99
00:06:17,523 --> 00:06:19,525
Sì, è quello del video!
100
00:06:19,608 --> 00:06:21,360
Facci vedere come cadi!
101
00:06:22,277 --> 00:06:24,279
No! Fa un sacco male.
102
00:06:24,363 --> 00:06:26,365
Dai, Toretto. Hanno l'acqua.
103
00:06:27,199 --> 00:06:29,409
Fallo per la tua famiglia.
104
00:06:30,994 --> 00:06:31,954
D'accordo.
105
00:06:41,672 --> 00:06:42,548
Tony!
106
00:06:43,132 --> 00:06:43,966
La battuta!
107
00:06:45,717 --> 00:06:48,971
- Oh…
- Cavolo! La mia macchina!
108
00:06:59,439 --> 00:07:00,983
Fantastico!
109
00:07:01,066 --> 00:07:02,860
Chi guida quell'auto?
110
00:07:03,360 --> 00:07:07,990
È di mio fratello Ziri.
È partito per studiare tecnologia mesi fa.
111
00:07:08,073 --> 00:07:12,703
Lui è l'orgoglio di Wafir.
A 8 anni ha installato i pannelli solari,
112
00:07:12,786 --> 00:07:16,498
il filtraggio dell'acqua
e i generatori idroelettrici.
113
00:07:16,582 --> 00:07:20,169
Ho messo un impianto idrico
al locale di mia madre,
114
00:07:20,252 --> 00:07:22,296
ma ho causato un allagamento.
115
00:07:22,379 --> 00:07:25,007
Sì, abbiamo fatto surf per strada!
116
00:07:25,090 --> 00:07:27,718
Hanno dovuto assumere un bagnino!
117
00:07:27,801 --> 00:07:29,094
Peggio per lei!
118
00:07:29,178 --> 00:07:33,932
Purtroppo il nostro impianto
è inutile se il pozzo è vuoto.
119
00:07:34,391 --> 00:07:37,394
La mia famiglia vive a Wafir
da generazioni,
120
00:07:37,478 --> 00:07:41,231
ma non abbiamo mai visto
un tempo così strano.
121
00:07:41,315 --> 00:07:44,776
I Beduini parlano
di un'enorme tempesta di sabbia
122
00:07:44,860 --> 00:07:47,654
e ora il nostro pozzo si è prosciugato.
123
00:07:47,738 --> 00:07:51,116
È la tempesta
che ha abbattuto Gary e Nessundove.
124
00:07:51,200 --> 00:07:53,577
- Volevo dirlo anch'io.
- Ah, sì?
125
00:07:54,328 --> 00:07:57,331
No. Volevo dire che dovremmo evitarla.
126
00:07:57,414 --> 00:07:58,665
La cena è pronta!
127
00:07:59,249 --> 00:08:00,709
Venite tutti qui!
128
00:08:01,126 --> 00:08:04,505
- Erano i nostri ultimi viveri.
- È buon karma.
129
00:08:04,588 --> 00:08:07,758
Se fai una cosa buona, ti torna indietro.
130
00:08:07,841 --> 00:08:10,761
Sì, se non saremo
morti di fame per allora!
131
00:08:10,844 --> 00:08:13,472
Sì! Sì, questo è vero.
132
00:08:14,097 --> 00:08:14,973
È vero.
133
00:08:23,315 --> 00:08:24,483
Ci siamo quasi.
134
00:08:24,566 --> 00:08:28,570
Appena il satellite si connette,
squillerà un telefono.
135
00:08:28,654 --> 00:08:30,113
Non sappiamo quale,
136
00:08:30,197 --> 00:08:34,326
ma possiamo attaccare
e collegarci col numero successivo.
137
00:08:35,661 --> 00:08:40,082
Complimenti. Sei il 72° concorrente!
Vinci un viaggio ai Caraibi
138
00:08:40,165 --> 00:08:43,919
se nomini uno strumento d'immersione
ad aria compressa.
139
00:08:44,002 --> 00:08:47,089
Respiratore subacqueo autonomo.
140
00:08:47,172 --> 00:08:48,715
Oh! Spiacente.
141
00:08:48,799 --> 00:08:52,052
- La risposta è "scuba".
- Scuba è un acronimo!
142
00:08:52,928 --> 00:08:55,847
Devi mandare un SOS,
non vincere un premio!
143
00:08:55,931 --> 00:08:58,433
Meglio così! Sono degli ignoranti.
144
00:08:59,810 --> 00:09:02,688
Pronto? Qui è Karen. Sto cenando.
145
00:09:02,771 --> 00:09:07,234
Cos'è? Un'altra chiamata registrata?
Non voglio comprare niente.
146
00:09:07,317 --> 00:09:10,195
Ti capisco. Sono davvero fastidiose.
147
00:09:10,279 --> 00:09:11,488
Che c'è per cena?
148
00:09:11,572 --> 00:09:14,908
La mia famosa insalata
di mirtilli e marshmallow.
149
00:09:14,992 --> 00:09:19,746
Mia nonna la faceva sempre!
Il suo segreto era il miele.
150
00:09:19,830 --> 00:09:21,999
Il mio è lo zucchero di canna.
151
00:09:22,082 --> 00:09:24,710
Mi sa che non è più un segreto!
152
00:09:24,793 --> 00:09:25,752
Gary!
153
00:09:25,836 --> 00:09:27,879
Dille di mandare un SOS!
154
00:09:27,963 --> 00:09:30,716
Giusto. Karen, stammi bene a sentire.
155
00:09:30,799 --> 00:09:35,429
Sono un agente segreto. Sono
disperso nel Sahara e tu devi aiutarmi.
156
00:09:35,512 --> 00:09:39,891
Non mi divertivo così da quando
Mr. Jeepers ingoiò uno straccio!
157
00:09:39,975 --> 00:09:43,437
Ti darò un codice
per comunicare con l'agenzia.
158
00:09:43,520 --> 00:09:47,899
Di' loro che Gary e Nessundove
sono vivi e dispersi nel Sahara.
159
00:09:47,983 --> 00:09:54,948
Scrivi questo codice sul motore
di ricerca: A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
160
00:09:56,033 --> 00:09:57,117
Pronto? Karen?
161
00:09:57,743 --> 00:10:00,495
Il satellite è passato, Gary!
162
00:10:00,579 --> 00:10:01,872
Non si preoccupi.
163
00:10:01,955 --> 00:10:07,169
Se sa fare l'insalata di marshmallow
e mirtilli, avrà memorizzato il codice.
164
00:10:07,252 --> 00:10:08,962
Povero Mr. Jeepers però!
165
00:10:10,172 --> 00:10:12,257
Sicuro che sia una buona idea?
166
00:10:13,925 --> 00:10:18,722
Bisogna andare a fondo delle cose.
Perché pensi che si dica così?
167
00:10:20,223 --> 00:10:21,350
Non per questo.
168
00:10:22,768 --> 00:10:27,814
Hai detto tu che la mancanza d'acqua
e Cleve Kelso sono collegati.
169
00:10:27,898 --> 00:10:29,524
Voglio scoprire perché.
170
00:10:29,608 --> 00:10:31,026
Continua a calarmi.
171
00:10:35,364 --> 00:10:37,616
No, non vedo niente.
172
00:10:38,325 --> 00:10:40,410
- Manda giù il drone.
- Ok!
173
00:10:48,210 --> 00:10:52,214
C'è un sistema acquifero lì sotto.
Guarda i depositi minerali.
174
00:10:52,297 --> 00:10:55,217
Questo posto è stato riempito da poco.
175
00:10:55,300 --> 00:10:57,844
Come ha fatto l'acqua a sparire così?
176
00:10:59,763 --> 00:11:02,849
Credo da qui. È una specie di tunnel.
177
00:11:02,933 --> 00:11:06,895
Tony, ce la fai a infilarti lì
o vuoi mandare il drone?
178
00:11:07,562 --> 00:11:10,732
Forse è meglio mandare il drone.
179
00:11:10,816 --> 00:11:13,151
Vediamo dove porta il tunnel.
180
00:11:13,235 --> 00:11:16,196
Se il drone si allontana,
perdo il segnale.
181
00:11:16,279 --> 00:11:19,491
Allora saliamo in macchina
e seguiamo il drone.
182
00:11:19,574 --> 00:11:23,870
- Scommetto che arriveremo a Cleve.
- E all'acqua, giusto?
183
00:11:24,746 --> 00:11:26,998
Ragazzi! Ci siete?
184
00:11:36,216 --> 00:11:37,050
A destra!
185
00:11:44,558 --> 00:11:48,395
Il drone si sta dirigendo
verso quella voragine!
186
00:11:48,937 --> 00:11:50,021
La salteremo.
187
00:11:51,606 --> 00:11:53,692
- Tenetevi!
- Whoa!
188
00:11:53,775 --> 00:11:55,360
- Yoohoo!
- Sì!
189
00:11:56,027 --> 00:11:56,862
Sì!
190
00:12:14,004 --> 00:12:16,840
Sì! Vai così!
191
00:12:16,923 --> 00:12:19,134
Sì! Grande, Layla!
192
00:12:20,177 --> 00:12:21,553
- Bum!
- Forte!
193
00:12:22,262 --> 00:12:23,096
Ci siamo!
194
00:12:23,180 --> 00:12:24,681
È stato fantastico!
195
00:12:28,643 --> 00:12:32,355
- Hai salvato la famiglia.
- Rovini sempre tutto.
196
00:12:37,527 --> 00:12:39,196
Il drone si è fermato.
197
00:12:40,780 --> 00:12:42,491
Ecco la scansione.
198
00:12:43,867 --> 00:12:47,662
È una struttura sotterranea
collegata alla falda.
199
00:12:47,746 --> 00:12:52,250
- E risucchia l'acqua.
- Ecco dov'è finita l'acqua!
200
00:12:57,088 --> 00:13:00,008
Cleve Kelso. Lo sapevo!
201
00:13:00,717 --> 00:13:05,055
- Quel condotto porta a Cleve.
- Perché Cleve ruba l'acqua?
202
00:13:05,138 --> 00:13:08,517
Che importa? Dobbiamo riprenderci l'acqua.
203
00:13:08,600 --> 00:13:13,104
No. Stiamo calmi. Non agiamo
d'istinto come solito tuo, Toretto.
204
00:13:14,439 --> 00:13:16,858
Dobbiamo seguire il condotto.
205
00:13:16,942 --> 00:13:19,611
Voglio prima distruggere la struttura.
206
00:13:19,694 --> 00:13:22,948
Se facciamo così,
Cleve saprà che siamo qui.
207
00:13:23,031 --> 00:13:28,453
- Ma quella gente conta su di noi.
- Li aiuteremo di più fermando Cleve.
208
00:13:28,537 --> 00:13:30,372
- E lo faremo.
- Come?
209
00:13:30,455 --> 00:13:33,166
- Non ci ho ancora pensato.
- Esatto!
210
00:13:33,250 --> 00:13:35,168
Per questo comando io!
211
00:13:37,420 --> 00:13:38,672
Oh, cacchio!
212
00:13:41,591 --> 00:13:44,803
Se ci hanno scoperti,
tanto vale distruggerli.
213
00:13:44,886 --> 00:13:47,389
Almeno così rallenteremo Cleve.
214
00:13:47,472 --> 00:13:48,348
Andiamo!
215
00:13:55,689 --> 00:13:56,898
Frostee!
216
00:14:13,748 --> 00:14:17,252
Mi serve troppo tempo per hackerarlo!
217
00:14:17,335 --> 00:14:18,169
Ho un'idea.
218
00:14:24,384 --> 00:14:25,677
L'ho hackerato!
219
00:14:25,760 --> 00:14:28,054
Ma… Lascia stare.
220
00:14:29,431 --> 00:14:34,561
Qualcuno ha detto 40,000
per queste incredibili macchine da spia?
221
00:14:35,645 --> 00:14:39,357
È un ottimo affare
per un'auto che può fare questo.
222
00:14:47,449 --> 00:14:49,159
No!
223
00:14:50,952 --> 00:14:52,162
Le prendo tutte!
224
00:14:54,497 --> 00:14:58,209
E tu ci aiuterai a fare fuori Toretto,
bocconcino!
225
00:15:00,003 --> 00:15:01,838
$ANTA
226
00:15:01,922 --> 00:15:03,006
TI PIACEREBBE!
227
00:15:05,508 --> 00:15:08,762
Tony Toretto mi sta scrivendo. LOL.
228
00:15:08,845 --> 00:15:11,723
Mio Dio, Tony! La tua è un'ossessione!
229
00:15:11,806 --> 00:15:14,267
Arrivo. Dammi solo un secondo.
230
00:15:29,491 --> 00:15:33,662
- Frostee, che farai?
- Devo chiudere la pompa principale.
231
00:15:34,663 --> 00:15:35,914
Così facendo…
232
00:15:35,997 --> 00:15:36,831
ALLARME
233
00:15:36,915 --> 00:15:37,874
Ecco qua!
234
00:15:37,958 --> 00:15:42,837
Io posso ridirigere il flusso,
ma qualcuno deve girare le valvole.
235
00:15:42,921 --> 00:15:47,467
Tocca a Cisco. Tony, Layla, copritelo.
Noi vi guideremo da qui.
236
00:15:54,724 --> 00:15:55,558
E già!
237
00:16:06,236 --> 00:16:08,780
Le istruzioni sono in arabo.
238
00:16:08,863 --> 00:16:12,867
Il tuo orologio ha un programma
per tradurre le lingue.
239
00:16:14,119 --> 00:16:15,203
Ok, Cisco.
240
00:16:15,286 --> 00:16:18,164
Gira la valvola di sud-ovest a destra.
241
00:16:18,248 --> 00:16:22,961
Usa l'orologio per tradurre.
Mettilo in vivavoce e vai avanti.
242
00:16:24,838 --> 00:16:25,672
Eh?
243
00:16:26,548 --> 00:16:28,341
Ok, non ha funzionato.
244
00:16:30,010 --> 00:16:31,011
È questa qua?
245
00:16:33,221 --> 00:16:37,142
C'è una luce rossa,
che non è mai un buon segno, perciò…
246
00:16:37,225 --> 00:16:39,602
Ora quella di nord-est a sinistra.
247
00:16:39,686 --> 00:16:41,396
Uh... Ok.
248
00:16:41,479 --> 00:16:45,025
Ambarabaciccicoccò…
249
00:16:45,108 --> 00:16:48,194
Se devi scegliere a caso, almeno sbrigati!
250
00:16:51,156 --> 00:16:51,990
Giusto!
251
00:17:07,380 --> 00:17:10,800
Qualche dritta
sulla sicurezza sarebbe utile!
252
00:17:10,884 --> 00:17:13,428
Visto che prevedi sempre tutto.
253
00:17:15,430 --> 00:17:17,807
Le guardie arrivano da destra.
254
00:17:17,891 --> 00:17:22,729
C'è una caldaia. Il corridoio si stringe
ed è più facile respingerli.
255
00:17:22,812 --> 00:17:24,606
Se lo dici tu, capo!
256
00:17:45,210 --> 00:17:46,753
Così non mi aiuti!
257
00:17:49,964 --> 00:17:50,799
No!
258
00:17:50,882 --> 00:17:52,592
Frostee, che succede?
259
00:17:52,675 --> 00:17:55,053
Una valvola ha aperto le porte.
260
00:17:55,136 --> 00:17:56,054
ALLARME
261
00:17:56,137 --> 00:17:58,681
La pompa principale è quasi chiusa.
262
00:17:58,807 --> 00:18:01,601
Dobbiamo uscire prima che esploda tutto.
263
00:18:02,477 --> 00:18:03,978
Ti tiro su io.
264
00:18:06,064 --> 00:18:06,940
È bloccata.
265
00:18:08,650 --> 00:18:12,529
Sta per saltare tutto,
ma Tony e Layla sono bloccati.
266
00:18:12,612 --> 00:18:17,117
Devi entrare nel sistema
di ventilazione e raggiungerli.
267
00:18:17,951 --> 00:18:18,952
Forza!
268
00:18:27,919 --> 00:18:28,753
A sinistra!
269
00:18:29,504 --> 00:18:30,505
Inspira.
270
00:18:47,480 --> 00:18:50,775
Oh, no. Alta marea in arrivo!
271
00:19:00,994 --> 00:19:03,079
Ragazzi, siamo fuori!
272
00:19:06,499 --> 00:19:08,251
Perché non esplode tutto?
273
00:19:08,334 --> 00:19:14,174
C'è un sistema di backup per ridurre
la pressione in un'emergenza come questa.
274
00:19:14,257 --> 00:19:15,842
E come lo spegniamo?
275
00:19:15,925 --> 00:19:20,305
Devo farlo manualmente.
Solo così la struttura esploderà.
276
00:19:20,388 --> 00:19:25,810
Poi seguendo le esplosioni nel tubo
principale arriveremo a Cleve Kelso.
277
00:19:25,894 --> 00:19:29,022
- Ottimo! Vai, allora!
- C'è solo un problema.
278
00:19:29,105 --> 00:19:32,233
Dobbiamo inserire questo codice… lì sotto.
279
00:19:32,317 --> 00:19:35,069
Ma ora grazie a Cisco è tutto sommerso.
280
00:19:35,445 --> 00:19:38,114
- Dobbiamo evacuare subito.
- Ok!
281
00:19:39,949 --> 00:19:42,452
Tu vai. Qui ci penso io.
282
00:19:45,538 --> 00:19:49,584
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
283
00:19:51,544 --> 00:19:54,380
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
284
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
285
00:20:44,305 --> 00:20:45,139
Dov'è Echo?
286
00:20:45,223 --> 00:20:48,351
Si è dovuta immergere fino al server.
287
00:20:48,434 --> 00:20:51,062
- Io entro.
- Echo è tosta, ce la farà.
288
00:20:59,237 --> 00:21:02,573
Diciamo che forse potrebbe ancora farcela.
289
00:21:09,372 --> 00:21:10,331
Echo!
290
00:21:11,124 --> 00:21:14,502
- Quel tubo era proprio al posto giusto!
- Sì!
291
00:21:14,585 --> 00:21:16,087
Che bello vederti!
292
00:21:17,005 --> 00:21:20,425
- Scusami. Sono stato un idiota.
- Vacci piano!
293
00:21:20,508 --> 00:21:24,178
Se vogliamo farcela,
dobbiamo restare uniti.
294
00:21:24,262 --> 00:21:28,516
Il mio orologio ha scaricato un'email
mentre ero lì sotto.
295
00:21:28,599 --> 00:21:33,146
Una certa Karen del Wisconsin
ha mandato una ricetta dei biscotti.
296
00:21:33,229 --> 00:21:37,150
Succo d'arancia concentrato?
O è pazza o è un genio!
297
00:21:37,859 --> 00:21:40,028
Nessundove e Gary sono vivi!
298
00:21:40,111 --> 00:21:44,657
Perfetto! Il villaggio riavrà l'acqua,
abbiamo rallentato Cleve
299
00:21:44,741 --> 00:21:48,202
e seguendo il condotto
potremo salvare Nessundove.
300
00:22:03,718 --> 00:22:05,553
Quella è la mia macchina?
301
00:22:34,373 --> 00:22:38,294
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh