1
00:00:26,881 --> 00:00:31,135
{\an8}Aucun point de ravitaillement
à l'horizon alors réservez votre eau
2
00:00:31,218 --> 00:00:33,888
{\an8}sinon, on tiendra à peine jusqu'à demain.
3
00:00:35,389 --> 00:00:37,099
{\an8}C'est bon, on gère.
4
00:00:42,021 --> 00:00:43,230
Qu'y a-t-il ?
5
00:00:43,314 --> 00:00:45,733
{\an8}- On a écrasé un serpent.
- Cactus tueur.
6
00:00:45,816 --> 00:00:47,526
{\an8}On a écrasé un serpent ?
7
00:00:47,610 --> 00:00:49,695
{\an8}Les cactus tueurs n'existent pas.
8
00:00:49,779 --> 00:00:51,197
{\an8}Figure-toi que si.
9
00:00:51,280 --> 00:00:52,531
{\an8}Écoutez-moi bien.
10
00:00:52,615 --> 00:00:55,451
{\an8}Frostee, des signes de vie sur ton appli ?
11
00:00:57,036 --> 00:00:58,662
Désolé, rien du tout.
12
00:00:58,746 --> 00:01:02,249
Des interférences électriques
perturbent ma montre.
13
00:01:05,711 --> 00:01:08,964
Pour s'orienter,
on va devoir se la jouer old school.
14
00:01:09,799 --> 00:01:11,842
Trouvons un abri avant la nuit.
15
00:01:11,926 --> 00:01:14,470
La température va chuter, on survivra pas.
16
00:01:14,553 --> 00:01:15,554
Je sais bien.
17
00:01:15,638 --> 00:01:19,892
À cause de ton passé avec Santacol,
on n'a ni voitures ni vivres.
18
00:01:19,975 --> 00:01:22,269
Tu n'aurais jamais survécu sans moi.
19
00:01:22,353 --> 00:01:24,021
Un peu que si, meuf.
20
00:01:24,105 --> 00:01:25,564
Arrêtez de vous disputer.
21
00:01:25,648 --> 00:01:27,191
De quoi je me mêle ?
22
00:01:31,362 --> 00:01:33,280
C'est bien ce que je pensais.
23
00:01:33,364 --> 00:01:35,616
Où on peut bien être ?
24
00:01:36,992 --> 00:01:38,452
C'est la fin.
25
00:01:38,536 --> 00:01:40,120
Bon sang.
26
00:01:40,204 --> 00:01:43,165
Je donnerais tout l'or du monde
contre un Froyo.
27
00:01:43,249 --> 00:01:45,876
À la fois nourrissant et hydratant.
28
00:01:47,753 --> 00:01:48,712
Quoi ?
29
00:01:49,338 --> 00:01:51,298
Mon vœu vient d'être exaucé !
30
00:01:52,132 --> 00:01:53,134
Cisco ?
31
00:01:55,928 --> 00:01:58,764
J'enrage ! Satané mirage !
32
00:01:58,848 --> 00:02:01,892
C'est mauvais signe
quand Cisco lèche ton étole.
33
00:02:01,976 --> 00:02:05,646
Nos réserves sont au plus bas.
Miss Nullepart va criser.
34
00:02:18,492 --> 00:02:22,580
C'est pas encore assez chaud.
J'aime mon pâté bouillant.
35
00:02:23,205 --> 00:02:24,290
Pédale plus vite !
36
00:02:24,957 --> 00:02:27,960
Je sais que vous aimez
votre pâté bien réchauffé
37
00:02:28,043 --> 00:02:31,922
mais je devrais garder mon énergie
pour le transmetteur.
38
00:02:32,006 --> 00:02:34,383
On doit encore patienter six heures
39
00:02:34,466 --> 00:02:37,720
avant que le satellite de communication
nous survole.
40
00:02:37,803 --> 00:02:41,599
Sinon, les interférences sont trop fortes
pour envoyer un SOS.
41
00:02:42,850 --> 00:02:46,395
Je me tue à pédaler
pour qu'elle ait la clim et son pâté ?
42
00:02:48,063 --> 00:02:49,398
Je me sens espionné.
43
00:02:50,858 --> 00:02:53,319
Gary perd les pédales, Jamal.
44
00:03:01,201 --> 00:03:02,745
La voilà, ta boîte.
45
00:03:02,828 --> 00:03:05,748
C'est un système de guidage
très sophistiqué.
46
00:03:05,831 --> 00:03:07,875
Je sais, geek !
47
00:03:08,459 --> 00:03:12,546
Oh oui ! Le général Dudley
n'avait qu'à pas paumer ma voiture-clé.
48
00:03:13,172 --> 00:03:16,216
Quelle tête il a fait
quand vous avez piqué ça ?
49
00:03:16,300 --> 00:03:18,928
C'était trop bien, il était là...
50
00:03:20,012 --> 00:03:21,430
Non, c'était plutôt...
51
00:03:22,556 --> 00:03:24,433
C'est ridicule. Il était là...
52
00:03:27,561 --> 00:03:29,772
Exactement comme je l'imaginais.
53
00:03:29,855 --> 00:03:32,149
Ah, mon système de guidage !
54
00:03:32,232 --> 00:03:38,072
Je vais pouvoir augmenter la puissance
et la portée du générateur de nuages.
55
00:03:38,155 --> 00:03:41,325
Ton village va être ravi
de voir toute cette pluie.
56
00:03:41,408 --> 00:03:44,662
Tu peux laisser tonton Cleve
discuter avec ses amis ?
57
00:03:45,996 --> 00:03:49,875
Tu t'es trouvé un nouveau protégé.
Dois-je être jalouse ?
58
00:03:49,959 --> 00:03:53,545
Ziri cogite plus vite
que l'avocat de ma troisième femme.
59
00:03:53,629 --> 00:03:55,506
C'est comme mon fils adoptif.
60
00:03:55,589 --> 00:03:57,466
Pourtant, vous en avez cinq.
61
00:03:57,549 --> 00:03:59,385
Pas si je les déshérite !
62
00:03:59,468 --> 00:04:02,179
Bref, allez vous préparer, et vite !
63
00:04:02,263 --> 00:04:07,142
J'ai abattu l'avion de Miss Nullepart
mais Toretto me cherche des noises.
64
00:04:07,768 --> 00:04:09,728
J'hallucine !
65
00:04:09,812 --> 00:04:10,896
Qui est Toretto ?
66
00:04:10,980 --> 00:04:13,649
Juste un type qui me harcelait.
67
00:04:13,732 --> 00:04:16,235
Celui qui t'a jetée en prison ?
68
00:04:16,318 --> 00:04:20,864
Maintenant, je vais lui faire sa fête,
à lui et à sa copine blondasse.
69
00:04:22,658 --> 00:04:25,327
Il est temps de régler nos comptes.
70
00:04:30,833 --> 00:04:34,670
Mec, si je meurs,
tu auras droit à ma boîte à outils.
71
00:04:34,753 --> 00:04:39,216
On est dans un désert hostile
et nos réserves diminuent à vue d'œil.
72
00:04:39,300 --> 00:04:41,885
Je ne serai plus de ce monde non plus.
73
00:04:41,969 --> 00:04:45,180
Ça ne m'était même pas venu à l'esprit.
74
00:04:45,264 --> 00:04:47,766
T'es trop jeune pour mourir, mec.
75
00:04:48,392 --> 00:04:51,145
Arrête de chialer, tu gâches de l'eau.
76
00:04:51,228 --> 00:04:54,940
Je peux toujours essayer
de pleurer sans verser de larmes.
77
00:04:55,024 --> 00:04:56,483
Regardez droit devant.
78
00:04:59,403 --> 00:05:01,947
Non, ça doit encore un mirage.
79
00:05:02,031 --> 00:05:05,743
Layla s'est transformée en gros hot-dog
il y a deux minutes.
80
00:05:06,702 --> 00:05:08,495
J'en avais l'eau à la bouche.
81
00:05:09,121 --> 00:05:10,122
Berk, quoi ?
82
00:05:14,209 --> 00:05:16,045
Ce lieu me dit quelque chose.
83
00:05:16,128 --> 00:05:19,006
Ce sont les rochers
du clip de ghost riding.
84
00:05:19,089 --> 00:05:21,550
C'est pas ce qui manque dans le Sahara.
85
00:05:21,633 --> 00:05:25,888
Pas ceux-là. Ils ont la forme
des grains de beauté de ma tante Maria.
86
00:05:25,971 --> 00:05:28,849
Tu ramènes toujours tout à la famille.
87
00:05:32,519 --> 00:05:34,855
Tu vois ? Je vais rencontrer le gamin.
88
00:05:36,315 --> 00:05:38,192
Tais-toi, laisse-moi gérer ça.
89
00:05:38,817 --> 00:05:40,110
Que faites-vous ici ?
90
00:05:40,194 --> 00:05:43,155
On participait à une course
et on s'est perdus.
91
00:05:43,238 --> 00:05:45,115
On a besoin d'eau.
92
00:05:45,741 --> 00:05:47,076
Regarde ! Ils en ont !
93
00:05:47,701 --> 00:05:51,080
Notre puits est à sec
et ce sont nos derniers seaux.
94
00:05:51,163 --> 00:05:52,790
Vous devez partir.
95
00:05:53,373 --> 00:05:55,042
Y a-t-il d'autres sources ?
96
00:05:55,667 --> 00:05:59,213
Non !
Sinon, on n'aurait jamais plié bagage.
97
00:05:59,296 --> 00:06:00,547
On peut vous aider.
98
00:06:00,631 --> 00:06:03,425
Partez ! N'ai-je pas été assez clair ?
99
00:06:07,346 --> 00:06:08,680
Nom d'un châssis !
100
00:06:09,306 --> 00:06:10,265
C'est bien lui.
101
00:06:10,349 --> 00:06:12,851
Ah, nom d'un châssis, ma caisse !
102
00:06:13,393 --> 00:06:14,269
Quoi ?
103
00:06:14,353 --> 00:06:17,523
C'est lui !
"Ah, nom d'un châssis, ma caisse !"
104
00:06:17,606 --> 00:06:19,441
C'est le même type !
105
00:06:19,525 --> 00:06:21,693
Vas-y, refais-nous ta cascade.
106
00:06:22,402 --> 00:06:24,279
Non ! Ça fait un mal de chien.
107
00:06:24,363 --> 00:06:26,573
Voyons, Toretto. Ils ont de l'eau.
108
00:06:27,241 --> 00:06:28,742
Fais ça pour ta famille.
109
00:06:30,994 --> 00:06:31,954
Très bien.
110
00:06:41,338 --> 00:06:42,548
Mec !
111
00:06:42,631 --> 00:06:43,966
Ta réplique !
112
00:06:46,218 --> 00:06:48,387
Nom d'un châssis, ma caisse !
113
00:06:59,231 --> 00:07:00,983
Génial !
114
00:07:01,066 --> 00:07:02,860
À qui est la voiture ?
115
00:07:03,485 --> 00:07:05,320
À mon frère, Ziri.
116
00:07:05,404 --> 00:07:10,075
Il est maintenant au lycée technique.
Il fait la fierté de tout Wafir.
117
00:07:10,159 --> 00:07:12,911
À 8 ans,
il a installé ces panneaux solaires,
118
00:07:12,995 --> 00:07:16,498
un système de filtration
et des générateurs électriques.
119
00:07:16,582 --> 00:07:19,543
J'en ai bricolé un petit
au resto de ma mère.
120
00:07:19,626 --> 00:07:22,296
Elle m'a fait une scène
pour une inondation.
121
00:07:22,379 --> 00:07:25,007
On a même fait de la plongée dans la rue.
122
00:07:25,090 --> 00:07:27,718
Ils ont dû recruter un sauveteur.
123
00:07:27,801 --> 00:07:29,094
Tant pis pour elle.
124
00:07:29,178 --> 00:07:34,391
Notre station hydroélectrique ne sert
à rien vu que le puits est à sec.
125
00:07:34,475 --> 00:07:37,394
Ma famille vit à Wafir
depuis des générations
126
00:07:37,478 --> 00:07:41,231
mais c'est la première fois
que la météo est si capricieuse.
127
00:07:41,315 --> 00:07:45,152
D'après les bédouins,
une tempête de sable a balayé le désert
128
00:07:45,235 --> 00:07:47,654
et, maintenant, notre puits est à sec.
129
00:07:47,738 --> 00:07:51,116
Elle a causé l'accident
de Gary et Miss Nullepart.
130
00:07:51,200 --> 00:07:53,452
- J'allais le dire.
- Vraiment ?
131
00:07:54,369 --> 00:07:57,331
Non. J'allais dire qu'on devrait l'éviter.
132
00:07:57,414 --> 00:07:58,874
C'est prêt.
133
00:07:59,500 --> 00:08:01,043
Rassemblez-vous tous !
134
00:08:01,126 --> 00:08:04,588
- Adieu, nos rations !
- C'est bon pour le karma.
135
00:08:04,671 --> 00:08:07,758
On leur rend service
et ils nous le revaudront.
136
00:08:07,841 --> 00:08:10,761
Si on n'est pas morts de faim entretemps.
137
00:08:10,844 --> 00:08:13,514
Oui, oui, tu as raison.
138
00:08:14,139 --> 00:08:15,140
Pas faux.
139
00:08:22,898 --> 00:08:24,566
Ça ne devrait plus tarder.
140
00:08:24,650 --> 00:08:28,695
Une fois le satellite connecté
au transmetteur, ça sonnera.
141
00:08:28,779 --> 00:08:34,326
On pourra toujours raccrocher et passer
au téléphone que le satellite appellera.
142
00:08:35,619 --> 00:08:40,123
Vous êtes la 72e personne à appeler,
vous gagnerez un voyage aux Caraïbes
143
00:08:40,207 --> 00:08:44,002
si vous savez comment on appelle
un vaisseau extraterrestre.
144
00:08:44,086 --> 00:08:47,130
Je dirais un objet volant non-identifié.
145
00:08:47,214 --> 00:08:48,799
Oh, désolé.
146
00:08:48,882 --> 00:08:52,052
- La bonne réponse était OVNI.
- C'est un acronyme !
147
00:08:52,928 --> 00:08:55,847
Envoie un SOS au lieu de gagner un prix !
148
00:08:55,931 --> 00:08:58,433
OK, cette station n'est pas fiable.
149
00:08:59,726 --> 00:09:02,938
Allô, Karen à l'appareil.
Je suis en train de dîner.
150
00:09:03,021 --> 00:09:07,234
C'est encore un de ces démarcheurs ?
Merci, je ne veux rien acheter.
151
00:09:07,317 --> 00:09:10,237
Je comprends.
Ils sont vraiment casse-pieds.
152
00:09:10,320 --> 00:09:11,405
Que mangez-vous ?
153
00:09:11,488 --> 00:09:14,700
J'ai cuisiné
ma célèbre salade canneberges-guimauve.
154
00:09:14,783 --> 00:09:19,871
C'était la spécialité de ma grand-mère.
Son ingrédient secret, c'était le miel.
155
00:09:19,955 --> 00:09:22,207
Le mien, c'est le sucre roux.
156
00:09:22,291 --> 00:09:24,209
Ce n'est plus un secret alors.
157
00:09:24,835 --> 00:09:25,836
Gary !
158
00:09:25,919 --> 00:09:27,879
Demande-lui d'envoyer un SOS !
159
00:09:27,963 --> 00:09:30,757
Entendu. Karen, écoutez-moi attentivement.
160
00:09:30,841 --> 00:09:35,095
Je suis un agent secret perdu
dans le Sahara et vous devez me sauver.
161
00:09:35,178 --> 00:09:39,891
C'est la chose la plus palpitante depuis
que mon chien a mangé une serviette.
162
00:09:39,975 --> 00:09:43,395
Je vous donne le code
pour communiquer avec mon agence.
163
00:09:43,478 --> 00:09:47,899
Dites que Gary et Miss Nullepart
sont vivants et perdus dans le Sahara.
164
00:09:47,983 --> 00:09:50,444
Tapez ce code dans votre navigateur :
165
00:09:50,527 --> 00:09:55,407
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
166
00:09:55,949 --> 00:09:57,618
Allô ? Karen ?
167
00:09:57,701 --> 00:10:00,495
Le satellite vient de passer, Gary !
168
00:10:00,579 --> 00:10:02,039
Ne vous en faites pas.
169
00:10:02,122 --> 00:10:06,960
Si elle sait cuisiner une telle salade,
elle mémorisera ce code.
170
00:10:07,044 --> 00:10:08,962
J'espère que son chien va bien.
171
00:10:09,838 --> 00:10:12,132
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
172
00:10:13,884 --> 00:10:18,764
On doit aller au fond des choses.
D'où vient cette expression à ton avis ?
173
00:10:19,806 --> 00:10:21,350
Rien à voir.
174
00:10:22,893 --> 00:10:27,898
Tu as bien vu un lien entre le puits à sec
et notre mission pour retrouver Kelso.
175
00:10:27,981 --> 00:10:29,483
Je veux savoir lequel.
176
00:10:29,566 --> 00:10:31,026
Faites-moi descendre.
177
00:10:35,405 --> 00:10:37,616
Euh, je ne vois rien.
178
00:10:38,367 --> 00:10:40,577
- Envoie le drone.
- Je m'en occupe.
179
00:10:48,418 --> 00:10:52,214
Il y a un réseau aquifère.
Regardez ces dépôts de minéraux.
180
00:10:52,297 --> 00:10:54,633
De l'eau coulait dans cette zone.
181
00:10:55,258 --> 00:10:57,844
Comment a-t-elle pu soudain disparaître ?
182
00:10:59,805 --> 00:11:02,849
Peut-être à travers ceci.
On dirait un tunnel.
183
00:11:03,475 --> 00:11:07,521
Tony, tu veux t'y faufiler
ou tu préfères que le drone y aille ?
184
00:11:07,604 --> 00:11:10,732
Je laisse le drone prendre le relais.
185
00:11:10,816 --> 00:11:13,151
Frostee, voyons où mène ce tunnel.
186
00:11:13,235 --> 00:11:16,196
Si le drone va trop loin,
on perdra le signal.
187
00:11:16,279 --> 00:11:19,449
Alors, on prend les voitures
et on reste tout près.
188
00:11:19,533 --> 00:11:23,745
- Je parie que ça nous mènera à Cleve.
- Et à l'eau des villageois.
189
00:11:24,788 --> 00:11:26,873
Hé, les gars ?
190
00:11:35,632 --> 00:11:37,050
À droite !
191
00:11:44,558 --> 00:11:48,437
Le drone fonce tout droit
vers ce gouffre géant.
192
00:11:48,937 --> 00:11:50,021
On peut le sauter.
193
00:11:51,690 --> 00:11:53,191
Accroche-toi !
194
00:11:56,069 --> 00:11:56,903
Ouais !
195
00:12:14,045 --> 00:12:16,840
Ouais, super !
196
00:12:16,923 --> 00:12:19,759
Ouais, tu vois, Layla !
197
00:12:19,843 --> 00:12:21,553
- Bam !
- Mortel !
198
00:12:21,636 --> 00:12:23,096
On a réussi !
199
00:12:23,180 --> 00:12:24,639
C'était trop génial !
200
00:12:27,809 --> 00:12:32,355
- Tu vois, tu protèges ta famille, Layla.
- Tu gâches la magie du moment.
201
00:12:37,486 --> 00:12:38,945
Le drone ne bouge plus.
202
00:12:40,822 --> 00:12:42,532
Voyons ce que ça dit.
203
00:12:43,783 --> 00:12:47,078
C'est un complexe souterrain géant
relié à l'aquifère.
204
00:12:47,704 --> 00:12:51,750
- Le complexe aspire l'eau.
- C'est là où finit l'eau du village.
205
00:12:56,713 --> 00:13:00,008
Cleve Kelso.
J'en aurais mis ma main au feu.
206
00:13:00,759 --> 00:13:05,305
- Ce tuyau doit mener à Cleve.
- Pourquoi vole-t-il toute l'eau ?
207
00:13:05,388 --> 00:13:08,517
Détruisons le complexe
et redistribuons l'eau.
208
00:13:08,600 --> 00:13:12,521
Réfléchissons et ne fonçons pas
tête baissée, style Toretto.
209
00:13:14,105 --> 00:13:16,858
Suivons le conduit
qui nous mènera à Cleve.
210
00:13:16,942 --> 00:13:19,611
Le tuyau restera si on fait tout péter.
211
00:13:19,694 --> 00:13:22,948
Mais Cleve aura la puce à l'oreille.
212
00:13:23,031 --> 00:13:24,783
Ces gens comptent sur nous.
213
00:13:24,866 --> 00:13:27,869
On les aidera plus
en déjouant le plan de Cleve.
214
00:13:27,953 --> 00:13:30,413
- On peut faire les deux.
- Comment ?
215
00:13:30,497 --> 00:13:33,124
- J'y ai pas encore réfléchi.
- Exactement.
216
00:13:33,208 --> 00:13:35,794
Voilà pourquoi je tire les ficelles.
217
00:13:37,462 --> 00:13:38,672
Oh, non !
218
00:13:41,591 --> 00:13:44,803
S'ils savent qu'on est là,
autant tout faire péter.
219
00:13:44,886 --> 00:13:47,430
Ça lui mettra des bâtons dans les roues.
220
00:13:47,514 --> 00:13:48,390
Allez !
221
00:13:55,355 --> 00:13:56,856
Frostee !
222
00:14:13,415 --> 00:14:17,252
Il faut du temps pour le pirater
et on n'en a pas assez.
223
00:14:17,335 --> 00:14:18,169
J'ai une idée.
224
00:14:24,426 --> 00:14:25,677
Mission accomplie !
225
00:14:25,760 --> 00:14:28,096
C'est pas... Laisse tomber.
226
00:14:29,472 --> 00:14:34,561
J'ai bien entendu ? 40 000 pour ces
voitures espions uniques en leur genre ?
227
00:14:35,645 --> 00:14:38,690
Une super affaire
car elles en ont sous le capot.
228
00:14:47,157 --> 00:14:49,159
Non ! Non !
229
00:14:51,119 --> 00:14:52,579
Je les achète toutes.
230
00:14:54,539 --> 00:14:58,209
Et toi, tu vas nous aider à tuer
Tony Toretto, joli cœur.
231
00:15:01,922 --> 00:15:03,006
DANS TES RÊVES !
232
00:15:05,634 --> 00:15:08,720
Tony Toretto m'a envoyé un texto. MDR.
233
00:15:08,803 --> 00:15:11,681
Sérieux, Tony,
tu fais une fixette sur moi ?
234
00:15:11,765 --> 00:15:14,267
J'arrive. Une petite seconde.
235
00:15:29,616 --> 00:15:33,703
- Comment on fait péter les lieux ?
- Il faut boucher le conduit.
236
00:15:34,663 --> 00:15:35,914
Si on fait ça...
237
00:15:35,997 --> 00:15:36,957
ATTENTION
238
00:15:37,040 --> 00:15:37,874
Voilà...
239
00:15:37,958 --> 00:15:39,960
Je peux rediriger le courant
240
00:15:40,043 --> 00:15:42,837
mais quelqu'un doit fermer les valves.
241
00:15:42,921 --> 00:15:47,467
C'est dans les cordes de Cisco. Tony,
Layla, couvrez-le. On vous guide.
242
00:15:54,724 --> 00:15:55,558
C'est exact.
243
00:16:05,944 --> 00:16:08,780
Les instructions des valves sont en arabe.
244
00:16:08,863 --> 00:16:12,867
Ne t'en fais pas, ta montre
peut traduire des langues étrangères.
245
00:16:14,160 --> 00:16:15,161
Alors, Cisco...
246
00:16:15,245 --> 00:16:18,164
Tourne le clapet de décharge
sud-ouest à droite.
247
00:16:18,248 --> 00:16:23,003
Traduis l'étiquette avec ta montre.
Mets-la sur haut-parleur.
248
00:16:26,589 --> 00:16:28,341
Ça a cafouillé.
249
00:16:30,010 --> 00:16:31,011
Celle-ci ?
250
00:16:33,221 --> 00:16:37,308
Ça clignote en rouge,
ce qui n'est jamais bon signe alors...
251
00:16:37,392 --> 00:16:39,602
Tourne la valve nord-est à gauche.
252
00:16:39,686 --> 00:16:41,438
Euh... D'accord.
253
00:16:41,521 --> 00:16:45,025
Am stram gram, pic et pic et colégram...
254
00:16:45,108 --> 00:16:47,610
Si tu choisis au pif, va plus vite.
255
00:16:51,156 --> 00:16:52,198
Je me grouille.
256
00:17:07,422 --> 00:17:10,800
J'aurais aimé qu'on m'avertisse
à propos des gardes.
257
00:17:10,884 --> 00:17:13,595
Toi qui as toujours
une longueur d'avance...
258
00:17:15,388 --> 00:17:17,807
Tous les gardes arrivent sur ta droite.
259
00:17:17,891 --> 00:17:19,768
Il y a une chaufferie.
260
00:17:19,851 --> 00:17:22,729
Tu pourras les ralentir et les dégommer.
261
00:17:22,812 --> 00:17:24,606
À vos ordres, chef !
262
00:17:45,293 --> 00:17:46,753
Ça ne m'aide pas !
263
00:17:49,881 --> 00:17:50,799
Non !
264
00:17:50,882 --> 00:17:52,592
Frostee, qu'y a-t-il ?
265
00:17:52,675 --> 00:17:55,053
Les portes ont répondu à une valve.
266
00:17:55,136 --> 00:17:56,054
ATTENTION
267
00:17:56,137 --> 00:17:58,681
La pompe principale est presque bouchée.
268
00:17:58,765 --> 00:18:01,601
Sortons avant que tout soit inondé
et explose.
269
00:18:02,435 --> 00:18:04,270
Je te fais la courte-échelle.
270
00:18:05,814 --> 00:18:06,940
Ça ne bouge pas.
271
00:18:08,650 --> 00:18:10,443
Cisco, ça va bientôt péter
272
00:18:10,527 --> 00:18:12,529
mais Tony et Layla sont coincés.
273
00:18:12,612 --> 00:18:17,117
Passe par le système d'aération
et casse la trappe qui les retient.
274
00:18:17,909 --> 00:18:18,993
Allez !
275
00:18:27,877 --> 00:18:28,753
À gauche !
276
00:18:29,546 --> 00:18:30,505
Inspire fort.
277
00:18:47,063 --> 00:18:50,775
Oh non ! Il y a comme un raz-de-marée !
278
00:19:01,035 --> 00:19:03,288
Dites, on s'est fait éjecter dehors.
279
00:19:06,541 --> 00:19:08,251
Pourquoi ça n'explose pas ?
280
00:19:08,334 --> 00:19:10,920
Des garde-fous font baisser la pression,
281
00:19:11,004 --> 00:19:14,174
en cas d'urgence,
comme c'est le cas maintenant.
282
00:19:14,257 --> 00:19:15,842
Comment les neutraliser ?
283
00:19:15,925 --> 00:19:20,305
On passe en commande manuelle
et ça entraînera une réaction en chaîne.
284
00:19:20,388 --> 00:19:23,266
Puis, on suit les explosions
dans le conduit
285
00:19:23,349 --> 00:19:25,810
jusqu'à la station principale de Kelso.
286
00:19:25,894 --> 00:19:28,938
- Super, c'est parti.
- Oui mais il y a un hic.
287
00:19:29,022 --> 00:19:32,233
On doit saisir le code à 10 chiffres.
Juste en bas.
288
00:19:32,317 --> 00:19:35,069
Tout est sous l'eau à cause de Cisco.
289
00:19:35,153 --> 00:19:38,156
- On doit vite évacuer les lieux.
- Entendu.
290
00:19:39,991 --> 00:19:42,452
Sors de là. Je vais tout faire péter.
291
00:19:45,580 --> 00:19:49,626
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
292
00:19:51,211 --> 00:19:54,380
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
293
00:19:54,464 --> 00:19:57,342
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z !
294
00:20:44,305 --> 00:20:45,181
Où est Echo ?
295
00:20:45,265 --> 00:20:48,434
Elle a nagé jusqu'au serveur
pour tout détruire.
296
00:20:48,518 --> 00:20:51,479
- J'y vais.
- Echo saura se débrouiller.
297
00:20:59,279 --> 00:21:02,573
Eh bien,
espérons qu'elle a su se débrouiller.
298
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Echo !
299
00:21:11,165 --> 00:21:13,918
- Dites donc, quel coup de pot !
- Ouais !
300
00:21:14,627 --> 00:21:16,129
Ouf, tu es vivante.
301
00:21:17,005 --> 00:21:20,508
- Pardon d'avoir été si con.
- Vas-y mollo, mon grand.
302
00:21:20,591 --> 00:21:24,178
Pour s'en sortir,
il va falloir se serrer les coudes.
303
00:21:24,262 --> 00:21:28,599
Ma montre a téléchargé un e-mail
en captant le Wi-Fi de la station.
304
00:21:28,683 --> 00:21:33,146
Une certaine Karen du Wisconsin
m'a envoyé sa recette de pain d'épices.
305
00:21:33,229 --> 00:21:37,025
Du jus d'orange ?
Soit c'est une folle, soit c'est un génie.
306
00:21:37,775 --> 00:21:40,028
Miss Nullepart et Gary sont vivants.
307
00:21:40,111 --> 00:21:44,657
Oh, c'est parfait ! Les villageois
ont leur eau, on a ralenti Cleve,
308
00:21:44,741 --> 00:21:48,453
on va suivre le conduit menant à lui
et sauver Nullepart.
309
00:22:03,760 --> 00:22:04,719
Ma voiture ?
310
00:22:34,373 --> 00:22:38,294
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac