1 00:00:26,881 --> 00:00:31,135 {\an8}Aucun point de ravitaillement à l'horizon alors réservez votre eau 2 00:00:31,218 --> 00:00:33,888 {\an8}sinon, on tiendra à peine jusqu'à demain. 3 00:00:35,389 --> 00:00:37,099 {\an8}C'est bon, on gère. 4 00:00:42,021 --> 00:00:43,230 Qu'y a-t-il ? 5 00:00:43,314 --> 00:00:45,733 {\an8}- On a écrasé un serpent. - Cactus tueur. 6 00:00:45,816 --> 00:00:47,526 {\an8}On a écrasé un serpent ? 7 00:00:47,610 --> 00:00:49,695 {\an8}Les cactus tueurs n'existent pas. 8 00:00:49,779 --> 00:00:51,197 {\an8}Figure-toi que si. 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,531 {\an8}Écoutez-moi bien. 10 00:00:52,615 --> 00:00:55,451 {\an8}Frostee, des signes de vie sur ton appli ? 11 00:00:57,036 --> 00:00:58,662 Désolé, rien du tout. 12 00:00:58,746 --> 00:01:02,249 Des interférences électriques perturbent ma montre. 13 00:01:05,711 --> 00:01:08,964 Pour s'orienter, on va devoir se la jouer old school. 14 00:01:09,799 --> 00:01:11,842 Trouvons un abri avant la nuit. 15 00:01:11,926 --> 00:01:14,470 La température va chuter, on survivra pas. 16 00:01:14,553 --> 00:01:15,554 Je sais bien. 17 00:01:15,638 --> 00:01:19,892 À cause de ton passé avec Santacol, on n'a ni voitures ni vivres. 18 00:01:19,975 --> 00:01:22,269 Tu n'aurais jamais survécu sans moi. 19 00:01:22,353 --> 00:01:24,021 Un peu que si, meuf. 20 00:01:24,105 --> 00:01:25,564 Arrêtez de vous disputer. 21 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 De quoi je me mêle ? 22 00:01:31,362 --> 00:01:33,280 C'est bien ce que je pensais. 23 00:01:33,364 --> 00:01:35,616 Où on peut bien être ? 24 00:01:36,992 --> 00:01:38,452 C'est la fin. 25 00:01:38,536 --> 00:01:40,120 Bon sang. 26 00:01:40,204 --> 00:01:43,165 Je donnerais tout l'or du monde contre un Froyo. 27 00:01:43,249 --> 00:01:45,876 À la fois nourrissant et hydratant. 28 00:01:47,753 --> 00:01:48,712 Quoi ? 29 00:01:49,338 --> 00:01:51,298 Mon vœu vient d'être exaucé ! 30 00:01:52,132 --> 00:01:53,134 Cisco ? 31 00:01:55,928 --> 00:01:58,764 J'enrage ! Satané mirage ! 32 00:01:58,848 --> 00:02:01,892 C'est mauvais signe quand Cisco lèche ton étole. 33 00:02:01,976 --> 00:02:05,646 Nos réserves sont au plus bas. Miss Nullepart va criser. 34 00:02:18,492 --> 00:02:22,580 C'est pas encore assez chaud. J'aime mon pâté bouillant. 35 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 Pédale plus vite ! 36 00:02:24,957 --> 00:02:27,960 Je sais que vous aimez votre pâté bien réchauffé 37 00:02:28,043 --> 00:02:31,922 mais je devrais garder mon énergie pour le transmetteur. 38 00:02:32,006 --> 00:02:34,383 On doit encore patienter six heures 39 00:02:34,466 --> 00:02:37,720 avant que le satellite de communication nous survole. 40 00:02:37,803 --> 00:02:41,599 Sinon, les interférences sont trop fortes pour envoyer un SOS. 41 00:02:42,850 --> 00:02:46,395 Je me tue à pédaler pour qu'elle ait la clim et son pâté ? 42 00:02:48,063 --> 00:02:49,398 Je me sens espionné. 43 00:02:50,858 --> 00:02:53,319 Gary perd les pédales, Jamal. 44 00:03:01,201 --> 00:03:02,745 La voilà, ta boîte. 45 00:03:02,828 --> 00:03:05,748 C'est un système de guidage très sophistiqué. 46 00:03:05,831 --> 00:03:07,875 Je sais, geek ! 47 00:03:08,459 --> 00:03:12,546 Oh oui ! Le général Dudley n'avait qu'à pas paumer ma voiture-clé. 48 00:03:13,172 --> 00:03:16,216 Quelle tête il a fait quand vous avez piqué ça ? 49 00:03:16,300 --> 00:03:18,928 C'était trop bien, il était là... 50 00:03:20,012 --> 00:03:21,430 Non, c'était plutôt... 51 00:03:22,556 --> 00:03:24,433 C'est ridicule. Il était là... 52 00:03:27,561 --> 00:03:29,772 Exactement comme je l'imaginais. 53 00:03:29,855 --> 00:03:32,149 Ah, mon système de guidage ! 54 00:03:32,232 --> 00:03:38,072 Je vais pouvoir augmenter la puissance et la portée du générateur de nuages. 55 00:03:38,155 --> 00:03:41,325 Ton village va être ravi de voir toute cette pluie. 56 00:03:41,408 --> 00:03:44,662 Tu peux laisser tonton Cleve discuter avec ses amis ? 57 00:03:45,996 --> 00:03:49,875 Tu t'es trouvé un nouveau protégé. Dois-je être jalouse ? 58 00:03:49,959 --> 00:03:53,545 Ziri cogite plus vite que l'avocat de ma troisième femme. 59 00:03:53,629 --> 00:03:55,506 C'est comme mon fils adoptif. 60 00:03:55,589 --> 00:03:57,466 Pourtant, vous en avez cinq. 61 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 Pas si je les déshérite ! 62 00:03:59,468 --> 00:04:02,179 Bref, allez vous préparer, et vite ! 63 00:04:02,263 --> 00:04:07,142 J'ai abattu l'avion de Miss Nullepart mais Toretto me cherche des noises. 64 00:04:07,768 --> 00:04:09,728 J'hallucine ! 65 00:04:09,812 --> 00:04:10,896 Qui est Toretto ? 66 00:04:10,980 --> 00:04:13,649 Juste un type qui me harcelait. 67 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 Celui qui t'a jetée en prison ? 68 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 Maintenant, je vais lui faire sa fête, à lui et à sa copine blondasse. 69 00:04:22,658 --> 00:04:25,327 Il est temps de régler nos comptes. 70 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 Mec, si je meurs, tu auras droit à ma boîte à outils. 71 00:04:34,753 --> 00:04:39,216 On est dans un désert hostile et nos réserves diminuent à vue d'œil. 72 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 Je ne serai plus de ce monde non plus. 73 00:04:41,969 --> 00:04:45,180 Ça ne m'était même pas venu à l'esprit. 74 00:04:45,264 --> 00:04:47,766 T'es trop jeune pour mourir, mec. 75 00:04:48,392 --> 00:04:51,145 Arrête de chialer, tu gâches de l'eau. 76 00:04:51,228 --> 00:04:54,940 Je peux toujours essayer de pleurer sans verser de larmes. 77 00:04:55,024 --> 00:04:56,483 Regardez droit devant. 78 00:04:59,403 --> 00:05:01,947 Non, ça doit encore un mirage. 79 00:05:02,031 --> 00:05:05,743 Layla s'est transformée en gros hot-dog il y a deux minutes. 80 00:05:06,702 --> 00:05:08,495 J'en avais l'eau à la bouche. 81 00:05:09,121 --> 00:05:10,122 Berk, quoi ? 82 00:05:14,209 --> 00:05:16,045 Ce lieu me dit quelque chose. 83 00:05:16,128 --> 00:05:19,006 Ce sont les rochers du clip de ghost riding. 84 00:05:19,089 --> 00:05:21,550 C'est pas ce qui manque dans le Sahara. 85 00:05:21,633 --> 00:05:25,888 Pas ceux-là. Ils ont la forme des grains de beauté de ma tante Maria. 86 00:05:25,971 --> 00:05:28,849 Tu ramènes toujours tout à la famille. 87 00:05:32,519 --> 00:05:34,855 Tu vois ? Je vais rencontrer le gamin. 88 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 Tais-toi, laisse-moi gérer ça. 89 00:05:38,817 --> 00:05:40,110 Que faites-vous ici ? 90 00:05:40,194 --> 00:05:43,155 On participait à une course et on s'est perdus. 91 00:05:43,238 --> 00:05:45,115 On a besoin d'eau. 92 00:05:45,741 --> 00:05:47,076 Regarde ! Ils en ont ! 93 00:05:47,701 --> 00:05:51,080 Notre puits est à sec et ce sont nos derniers seaux. 94 00:05:51,163 --> 00:05:52,790 Vous devez partir. 95 00:05:53,373 --> 00:05:55,042 Y a-t-il d'autres sources ? 96 00:05:55,667 --> 00:05:59,213 Non ! Sinon, on n'aurait jamais plié bagage. 97 00:05:59,296 --> 00:06:00,547 On peut vous aider. 98 00:06:00,631 --> 00:06:03,425 Partez ! N'ai-je pas été assez clair ? 99 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 Nom d'un châssis ! 100 00:06:09,306 --> 00:06:10,265 C'est bien lui. 101 00:06:10,349 --> 00:06:12,851 Ah, nom d'un châssis, ma caisse ! 102 00:06:13,393 --> 00:06:14,269 Quoi ? 103 00:06:14,353 --> 00:06:17,523 C'est lui ! "Ah, nom d'un châssis, ma caisse !" 104 00:06:17,606 --> 00:06:19,441 C'est le même type ! 105 00:06:19,525 --> 00:06:21,693 Vas-y, refais-nous ta cascade. 106 00:06:22,402 --> 00:06:24,279 Non ! Ça fait un mal de chien. 107 00:06:24,363 --> 00:06:26,573 Voyons, Toretto. Ils ont de l'eau. 108 00:06:27,241 --> 00:06:28,742 Fais ça pour ta famille. 109 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 Très bien. 110 00:06:41,338 --> 00:06:42,548 Mec ! 111 00:06:42,631 --> 00:06:43,966 Ta réplique ! 112 00:06:46,218 --> 00:06:48,387 Nom d'un châssis, ma caisse ! 113 00:06:59,231 --> 00:07:00,983 Génial ! 114 00:07:01,066 --> 00:07:02,860 À qui est la voiture ? 115 00:07:03,485 --> 00:07:05,320 À mon frère, Ziri. 116 00:07:05,404 --> 00:07:10,075 Il est maintenant au lycée technique. Il fait la fierté de tout Wafir. 117 00:07:10,159 --> 00:07:12,911 À 8 ans, il a installé ces panneaux solaires, 118 00:07:12,995 --> 00:07:16,498 un système de filtration et des générateurs électriques. 119 00:07:16,582 --> 00:07:19,543 J'en ai bricolé un petit au resto de ma mère. 120 00:07:19,626 --> 00:07:22,296 Elle m'a fait une scène pour une inondation. 121 00:07:22,379 --> 00:07:25,007 On a même fait de la plongée dans la rue. 122 00:07:25,090 --> 00:07:27,718 Ils ont dû recruter un sauveteur. 123 00:07:27,801 --> 00:07:29,094 Tant pis pour elle. 124 00:07:29,178 --> 00:07:34,391 Notre station hydroélectrique ne sert à rien vu que le puits est à sec. 125 00:07:34,475 --> 00:07:37,394 Ma famille vit à Wafir depuis des générations 126 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 mais c'est la première fois que la météo est si capricieuse. 127 00:07:41,315 --> 00:07:45,152 D'après les bédouins, une tempête de sable a balayé le désert 128 00:07:45,235 --> 00:07:47,654 et, maintenant, notre puits est à sec. 129 00:07:47,738 --> 00:07:51,116 Elle a causé l'accident de Gary et Miss Nullepart. 130 00:07:51,200 --> 00:07:53,452 - J'allais le dire. - Vraiment ? 131 00:07:54,369 --> 00:07:57,331 Non. J'allais dire qu'on devrait l'éviter. 132 00:07:57,414 --> 00:07:58,874 C'est prêt. 133 00:07:59,500 --> 00:08:01,043 Rassemblez-vous tous ! 134 00:08:01,126 --> 00:08:04,588 - Adieu, nos rations ! - C'est bon pour le karma. 135 00:08:04,671 --> 00:08:07,758 On leur rend service et ils nous le revaudront. 136 00:08:07,841 --> 00:08:10,761 Si on n'est pas morts de faim entretemps. 137 00:08:10,844 --> 00:08:13,514 Oui, oui, tu as raison. 138 00:08:14,139 --> 00:08:15,140 Pas faux. 139 00:08:22,898 --> 00:08:24,566 Ça ne devrait plus tarder. 140 00:08:24,650 --> 00:08:28,695 Une fois le satellite connecté au transmetteur, ça sonnera. 141 00:08:28,779 --> 00:08:34,326 On pourra toujours raccrocher et passer au téléphone que le satellite appellera. 142 00:08:35,619 --> 00:08:40,123 Vous êtes la 72e personne à appeler, vous gagnerez un voyage aux Caraïbes 143 00:08:40,207 --> 00:08:44,002 si vous savez comment on appelle un vaisseau extraterrestre. 144 00:08:44,086 --> 00:08:47,130 Je dirais un objet volant non-identifié. 145 00:08:47,214 --> 00:08:48,799 Oh, désolé. 146 00:08:48,882 --> 00:08:52,052 - La bonne réponse était OVNI. - C'est un acronyme ! 147 00:08:52,928 --> 00:08:55,847 Envoie un SOS au lieu de gagner un prix ! 148 00:08:55,931 --> 00:08:58,433 OK, cette station n'est pas fiable. 149 00:08:59,726 --> 00:09:02,938 Allô, Karen à l'appareil. Je suis en train de dîner. 150 00:09:03,021 --> 00:09:07,234 C'est encore un de ces démarcheurs ? Merci, je ne veux rien acheter. 151 00:09:07,317 --> 00:09:10,237 Je comprends. Ils sont vraiment casse-pieds. 152 00:09:10,320 --> 00:09:11,405 Que mangez-vous ? 153 00:09:11,488 --> 00:09:14,700 J'ai cuisiné ma célèbre salade canneberges-guimauve. 154 00:09:14,783 --> 00:09:19,871 C'était la spécialité de ma grand-mère. Son ingrédient secret, c'était le miel. 155 00:09:19,955 --> 00:09:22,207 Le mien, c'est le sucre roux. 156 00:09:22,291 --> 00:09:24,209 Ce n'est plus un secret alors. 157 00:09:24,835 --> 00:09:25,836 Gary ! 158 00:09:25,919 --> 00:09:27,879 Demande-lui d'envoyer un SOS ! 159 00:09:27,963 --> 00:09:30,757 Entendu. Karen, écoutez-moi attentivement. 160 00:09:30,841 --> 00:09:35,095 Je suis un agent secret perdu dans le Sahara et vous devez me sauver. 161 00:09:35,178 --> 00:09:39,891 C'est la chose la plus palpitante depuis que mon chien a mangé une serviette. 162 00:09:39,975 --> 00:09:43,395 Je vous donne le code pour communiquer avec mon agence. 163 00:09:43,478 --> 00:09:47,899 Dites que Gary et Miss Nullepart sont vivants et perdus dans le Sahara. 164 00:09:47,983 --> 00:09:50,444 Tapez ce code dans votre navigateur : 165 00:09:50,527 --> 00:09:55,407 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 166 00:09:55,949 --> 00:09:57,618 Allô ? Karen ? 167 00:09:57,701 --> 00:10:00,495 Le satellite vient de passer, Gary ! 168 00:10:00,579 --> 00:10:02,039 Ne vous en faites pas. 169 00:10:02,122 --> 00:10:06,960 Si elle sait cuisiner une telle salade, elle mémorisera ce code. 170 00:10:07,044 --> 00:10:08,962 J'espère que son chien va bien. 171 00:10:09,838 --> 00:10:12,132 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 172 00:10:13,884 --> 00:10:18,764 On doit aller au fond des choses. D'où vient cette expression à ton avis ? 173 00:10:19,806 --> 00:10:21,350 Rien à voir. 174 00:10:22,893 --> 00:10:27,898 Tu as bien vu un lien entre le puits à sec et notre mission pour retrouver Kelso. 175 00:10:27,981 --> 00:10:29,483 Je veux savoir lequel. 176 00:10:29,566 --> 00:10:31,026 Faites-moi descendre. 177 00:10:35,405 --> 00:10:37,616 Euh, je ne vois rien. 178 00:10:38,367 --> 00:10:40,577 - Envoie le drone. - Je m'en occupe. 179 00:10:48,418 --> 00:10:52,214 Il y a un réseau aquifère. Regardez ces dépôts de minéraux. 180 00:10:52,297 --> 00:10:54,633 De l'eau coulait dans cette zone. 181 00:10:55,258 --> 00:10:57,844 Comment a-t-elle pu soudain disparaître ? 182 00:10:59,805 --> 00:11:02,849 Peut-être à travers ceci. On dirait un tunnel. 183 00:11:03,475 --> 00:11:07,521 Tony, tu veux t'y faufiler ou tu préfères que le drone y aille ? 184 00:11:07,604 --> 00:11:10,732 Je laisse le drone prendre le relais. 185 00:11:10,816 --> 00:11:13,151 Frostee, voyons où mène ce tunnel. 186 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 Si le drone va trop loin, on perdra le signal. 187 00:11:16,279 --> 00:11:19,449 Alors, on prend les voitures et on reste tout près. 188 00:11:19,533 --> 00:11:23,745 - Je parie que ça nous mènera à Cleve. - Et à l'eau des villageois. 189 00:11:24,788 --> 00:11:26,873 Hé, les gars ? 190 00:11:35,632 --> 00:11:37,050 À droite ! 191 00:11:44,558 --> 00:11:48,437 Le drone fonce tout droit vers ce gouffre géant. 192 00:11:48,937 --> 00:11:50,021 On peut le sauter. 193 00:11:51,690 --> 00:11:53,191 Accroche-toi ! 194 00:11:56,069 --> 00:11:56,903 Ouais ! 195 00:12:14,045 --> 00:12:16,840 Ouais, super ! 196 00:12:16,923 --> 00:12:19,759 Ouais, tu vois, Layla ! 197 00:12:19,843 --> 00:12:21,553 - Bam ! - Mortel ! 198 00:12:21,636 --> 00:12:23,096 On a réussi ! 199 00:12:23,180 --> 00:12:24,639 C'était trop génial ! 200 00:12:27,809 --> 00:12:32,355 - Tu vois, tu protèges ta famille, Layla. - Tu gâches la magie du moment. 201 00:12:37,486 --> 00:12:38,945 Le drone ne bouge plus. 202 00:12:40,822 --> 00:12:42,532 Voyons ce que ça dit. 203 00:12:43,783 --> 00:12:47,078 C'est un complexe souterrain géant relié à l'aquifère. 204 00:12:47,704 --> 00:12:51,750 - Le complexe aspire l'eau. - C'est là où finit l'eau du village. 205 00:12:56,713 --> 00:13:00,008 Cleve Kelso. J'en aurais mis ma main au feu. 206 00:13:00,759 --> 00:13:05,305 - Ce tuyau doit mener à Cleve. - Pourquoi vole-t-il toute l'eau ? 207 00:13:05,388 --> 00:13:08,517 Détruisons le complexe et redistribuons l'eau. 208 00:13:08,600 --> 00:13:12,521 Réfléchissons et ne fonçons pas tête baissée, style Toretto. 209 00:13:14,105 --> 00:13:16,858 Suivons le conduit qui nous mènera à Cleve. 210 00:13:16,942 --> 00:13:19,611 Le tuyau restera si on fait tout péter. 211 00:13:19,694 --> 00:13:22,948 Mais Cleve aura la puce à l'oreille. 212 00:13:23,031 --> 00:13:24,783 Ces gens comptent sur nous. 213 00:13:24,866 --> 00:13:27,869 On les aidera plus en déjouant le plan de Cleve. 214 00:13:27,953 --> 00:13:30,413 - On peut faire les deux. - Comment ? 215 00:13:30,497 --> 00:13:33,124 - J'y ai pas encore réfléchi. - Exactement. 216 00:13:33,208 --> 00:13:35,794 Voilà pourquoi je tire les ficelles. 217 00:13:37,462 --> 00:13:38,672 Oh, non ! 218 00:13:41,591 --> 00:13:44,803 S'ils savent qu'on est là, autant tout faire péter. 219 00:13:44,886 --> 00:13:47,430 Ça lui mettra des bâtons dans les roues. 220 00:13:47,514 --> 00:13:48,390 Allez ! 221 00:13:55,355 --> 00:13:56,856 Frostee ! 222 00:14:13,415 --> 00:14:17,252 Il faut du temps pour le pirater et on n'en a pas assez. 223 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 J'ai une idée. 224 00:14:24,426 --> 00:14:25,677 Mission accomplie ! 225 00:14:25,760 --> 00:14:28,096 C'est pas... Laisse tomber. 226 00:14:29,472 --> 00:14:34,561 J'ai bien entendu ? 40 000 pour ces voitures espions uniques en leur genre ? 227 00:14:35,645 --> 00:14:38,690 Une super affaire car elles en ont sous le capot. 228 00:14:47,157 --> 00:14:49,159 Non ! Non ! 229 00:14:51,119 --> 00:14:52,579 Je les achète toutes. 230 00:14:54,539 --> 00:14:58,209 Et toi, tu vas nous aider à tuer Tony Toretto, joli cœur. 231 00:15:01,922 --> 00:15:03,006 DANS TES RÊVES ! 232 00:15:05,634 --> 00:15:08,720 Tony Toretto m'a envoyé un texto. MDR. 233 00:15:08,803 --> 00:15:11,681 Sérieux, Tony, tu fais une fixette sur moi ? 234 00:15:11,765 --> 00:15:14,267 J'arrive. Une petite seconde. 235 00:15:29,616 --> 00:15:33,703 - Comment on fait péter les lieux ? - Il faut boucher le conduit. 236 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Si on fait ça... 237 00:15:35,997 --> 00:15:36,957 ATTENTION 238 00:15:37,040 --> 00:15:37,874 Voilà... 239 00:15:37,958 --> 00:15:39,960 Je peux rediriger le courant 240 00:15:40,043 --> 00:15:42,837 mais quelqu'un doit fermer les valves. 241 00:15:42,921 --> 00:15:47,467 C'est dans les cordes de Cisco. Tony, Layla, couvrez-le. On vous guide. 242 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 C'est exact. 243 00:16:05,944 --> 00:16:08,780 Les instructions des valves sont en arabe. 244 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 Ne t'en fais pas, ta montre peut traduire des langues étrangères. 245 00:16:14,160 --> 00:16:15,161 Alors, Cisco... 246 00:16:15,245 --> 00:16:18,164 Tourne le clapet de décharge sud-ouest à droite. 247 00:16:18,248 --> 00:16:23,003 Traduis l'étiquette avec ta montre. Mets-la sur haut-parleur. 248 00:16:26,589 --> 00:16:28,341 Ça a cafouillé. 249 00:16:30,010 --> 00:16:31,011 Celle-ci ? 250 00:16:33,221 --> 00:16:37,308 Ça clignote en rouge, ce qui n'est jamais bon signe alors... 251 00:16:37,392 --> 00:16:39,602 Tourne la valve nord-est à gauche. 252 00:16:39,686 --> 00:16:41,438 Euh... D'accord. 253 00:16:41,521 --> 00:16:45,025 Am stram gram, pic et pic et colégram... 254 00:16:45,108 --> 00:16:47,610 Si tu choisis au pif, va plus vite. 255 00:16:51,156 --> 00:16:52,198 Je me grouille. 256 00:17:07,422 --> 00:17:10,800 J'aurais aimé qu'on m'avertisse à propos des gardes. 257 00:17:10,884 --> 00:17:13,595 Toi qui as toujours une longueur d'avance... 258 00:17:15,388 --> 00:17:17,807 Tous les gardes arrivent sur ta droite. 259 00:17:17,891 --> 00:17:19,768 Il y a une chaufferie. 260 00:17:19,851 --> 00:17:22,729 Tu pourras les ralentir et les dégommer. 261 00:17:22,812 --> 00:17:24,606 À vos ordres, chef ! 262 00:17:45,293 --> 00:17:46,753 Ça ne m'aide pas ! 263 00:17:49,881 --> 00:17:50,799 Non ! 264 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 Frostee, qu'y a-t-il ? 265 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 Les portes ont répondu à une valve. 266 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 ATTENTION 267 00:17:56,137 --> 00:17:58,681 La pompe principale est presque bouchée. 268 00:17:58,765 --> 00:18:01,601 Sortons avant que tout soit inondé et explose. 269 00:18:02,435 --> 00:18:04,270 Je te fais la courte-échelle. 270 00:18:05,814 --> 00:18:06,940 Ça ne bouge pas. 271 00:18:08,650 --> 00:18:10,443 Cisco, ça va bientôt péter 272 00:18:10,527 --> 00:18:12,529 mais Tony et Layla sont coincés. 273 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 Passe par le système d'aération et casse la trappe qui les retient. 274 00:18:17,909 --> 00:18:18,993 Allez ! 275 00:18:27,877 --> 00:18:28,753 À gauche ! 276 00:18:29,546 --> 00:18:30,505 Inspire fort. 277 00:18:47,063 --> 00:18:50,775 Oh non ! Il y a comme un raz-de-marée ! 278 00:19:01,035 --> 00:19:03,288 Dites, on s'est fait éjecter dehors. 279 00:19:06,541 --> 00:19:08,251 Pourquoi ça n'explose pas ? 280 00:19:08,334 --> 00:19:10,920 Des garde-fous font baisser la pression, 281 00:19:11,004 --> 00:19:14,174 en cas d'urgence, comme c'est le cas maintenant. 282 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 Comment les neutraliser ? 283 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 On passe en commande manuelle et ça entraînera une réaction en chaîne. 284 00:19:20,388 --> 00:19:23,266 Puis, on suit les explosions dans le conduit 285 00:19:23,349 --> 00:19:25,810 jusqu'à la station principale de Kelso. 286 00:19:25,894 --> 00:19:28,938 - Super, c'est parti. - Oui mais il y a un hic. 287 00:19:29,022 --> 00:19:32,233 On doit saisir le code à 10 chiffres. Juste en bas. 288 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 Tout est sous l'eau à cause de Cisco. 289 00:19:35,153 --> 00:19:38,156 - On doit vite évacuer les lieux. - Entendu. 290 00:19:39,991 --> 00:19:42,452 Sors de là. Je vais tout faire péter. 291 00:19:45,580 --> 00:19:49,626 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 292 00:19:51,211 --> 00:19:54,380 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 293 00:19:54,464 --> 00:19:57,342 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z ! 294 00:20:44,305 --> 00:20:45,181 Où est Echo ? 295 00:20:45,265 --> 00:20:48,434 Elle a nagé jusqu'au serveur pour tout détruire. 296 00:20:48,518 --> 00:20:51,479 - J'y vais. - Echo saura se débrouiller. 297 00:20:59,279 --> 00:21:02,573 Eh bien, espérons qu'elle a su se débrouiller. 298 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Echo ! 299 00:21:11,165 --> 00:21:13,918 - Dites donc, quel coup de pot ! - Ouais ! 300 00:21:14,627 --> 00:21:16,129 Ouf, tu es vivante. 301 00:21:17,005 --> 00:21:20,508 - Pardon d'avoir été si con. - Vas-y mollo, mon grand. 302 00:21:20,591 --> 00:21:24,178 Pour s'en sortir, il va falloir se serrer les coudes. 303 00:21:24,262 --> 00:21:28,599 Ma montre a téléchargé un e-mail en captant le Wi-Fi de la station. 304 00:21:28,683 --> 00:21:33,146 Une certaine Karen du Wisconsin m'a envoyé sa recette de pain d'épices. 305 00:21:33,229 --> 00:21:37,025 Du jus d'orange ? Soit c'est une folle, soit c'est un génie. 306 00:21:37,775 --> 00:21:40,028 Miss Nullepart et Gary sont vivants. 307 00:21:40,111 --> 00:21:44,657 Oh, c'est parfait ! Les villageois ont leur eau, on a ralenti Cleve, 308 00:21:44,741 --> 00:21:48,453 on va suivre le conduit menant à lui et sauver Nullepart. 309 00:22:03,760 --> 00:22:04,719 Ma voiture ? 310 00:22:34,373 --> 00:22:38,294 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac