1 00:00:26,756 --> 00:00:28,466 Er is hier helemaal niks. 2 00:00:28,549 --> 00:00:31,260 {\an8}Drinkt iedereen genoeg water? 3 00:00:31,343 --> 00:00:34,472 {\an8}In dit tempo moeten we morgen meer halen. 4 00:00:35,222 --> 00:00:36,891 {\an8}Wij doen er zuinig mee. 5 00:00:42,021 --> 00:00:42,980 Wat is er? 6 00:00:43,522 --> 00:00:45,524 {\an8}Er lag 'n slang. -Moordcactus. 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,651 {\an8}Wat? Er lag een slang? 8 00:00:47,735 --> 00:00:51,197 {\an8}Moordcactussen bestaan niet. -Echt wel. 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,448 {\an8}Concentratie. 10 00:00:52,531 --> 00:00:56,035 {\an8}Frostee, zijn er tekenen van beschaving op je kaart? 11 00:00:57,036 --> 00:00:58,496 Sorry, nee. 12 00:00:58,579 --> 00:01:02,249 Er is een elektrisch veld waardoor ik geen signaal heb. 13 00:01:05,669 --> 00:01:08,839 Dan doen we het maar op de ouderwetse manier. 14 00:01:09,799 --> 00:01:14,470 We moeten onderdak zoeken voor vannacht, dan is het veel te koud voor ons. 15 00:01:14,553 --> 00:01:15,721 Dat weet ik wel. 16 00:01:15,805 --> 00:01:19,892 Als jij geen maatjes was met Sandocal, hadden we nu spullen gehad. 17 00:01:19,975 --> 00:01:24,021 Ik wil jou wel zien overleven zonder mij. -Ik ook. 18 00:01:24,105 --> 00:01:25,564 Meiden, geen ruzie. 19 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 Ga weg. -Hou je erbuiten. 20 00:01:31,237 --> 00:01:35,616 Precies zoals ik al dacht. Ik heb geen idee waar we zijn. 21 00:01:36,951 --> 00:01:38,452 Dit was het dan. 22 00:01:38,786 --> 00:01:43,249 Man, wat ik nu niet zou doen voor een yoghurtijsje. 23 00:01:43,332 --> 00:01:45,876 Dat vult én hydrateert. 24 00:01:49,046 --> 00:01:50,965 M'n droom is uitgekomen. 25 00:01:55,886 --> 00:01:58,764 O, man. Stomme fata morgana. 26 00:01:58,848 --> 00:02:02,476 Het is ernstig als Cisco aan iemands gewaad gaat likken. 27 00:02:02,560 --> 00:02:05,646 Hoe slecht zou het gaan met mevrouw Nergens? 28 00:02:18,367 --> 00:02:20,327 Nog niet heet genoeg, Gary. 29 00:02:20,411 --> 00:02:22,705 Ik wil loeihete taco's. 30 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 Harder fietsen. 31 00:02:24,790 --> 00:02:28,294 Ik weet dat je erg gesteld bent op hete taco's... 32 00:02:28,377 --> 00:02:31,922 ...maar kunnen we ons niet beter op de zender richten? 33 00:02:32,423 --> 00:02:37,761 Pas over zes uur hangt de dichtstbijzijnde satelliet boven ons. 34 00:02:37,845 --> 00:02:41,599 Anders is er te veel storing voor een noodsignaal. 35 00:02:42,725 --> 00:02:46,395 Dus ik fiets alleen maar zodat zij airco en taco's heeft? 36 00:02:47,938 --> 00:02:49,231 Kijk me niet zo aan. 37 00:02:50,816 --> 00:02:52,902 Gary is gek geworden, Jamal. 38 00:03:01,118 --> 00:03:02,745 Hier is die doos. 39 00:03:03,162 --> 00:03:07,458 Het is eigenlijk een geleidingssysteem. -Duh, nerd. 40 00:03:08,459 --> 00:03:12,546 Dat krijgt Generaal Dudley als hij m'n autosleutel kwijtraakt. 41 00:03:12,963 --> 00:03:16,216 Hoe keek hij toen jullie dit afpakten? 42 00:03:16,467 --> 00:03:19,053 Dat was echt supervet, hij keek van... 43 00:03:20,054 --> 00:03:21,138 Nee, meer van... 44 00:03:22,556 --> 00:03:23,724 Doe niet zo stom. 45 00:03:23,807 --> 00:03:25,976 Hij keek van: 'Nee'. 46 00:03:26,393 --> 00:03:29,396 Precies zoals ik het me had voorgesteld. 47 00:03:29,980 --> 00:03:32,149 Ah, het geleidingssysteem. 48 00:03:32,483 --> 00:03:38,072 Zo krijgt de wolkengenerator exponentieel meer kracht en een groter bereik. 49 00:03:38,155 --> 00:03:41,450 Wat zal je dorpje blij zijn met die regen. 50 00:03:41,533 --> 00:03:44,328 Laat ome Cleve even alleen met z'n vrienden. 51 00:03:46,038 --> 00:03:49,875 Je hebt een nieuwe protegé. Moet ik jaloers worden? 52 00:03:49,959 --> 00:03:51,377 Ziri is 'n pittig joch. 53 00:03:51,460 --> 00:03:55,506 Denkt sneller dan m'n ex haar advocaat. De zoon die ik nooit had. 54 00:03:55,798 --> 00:03:57,466 Je had toch vijf zoons? 55 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 Onterfde zoons tellen niet. 56 00:03:59,718 --> 00:04:02,263 Maar jullie moeten je voorbereiden. 57 00:04:02,346 --> 00:04:07,726 Mevrouw Nergens is uit de lucht geschoten, maar die Tony Toretto is nu gekomen. 58 00:04:07,810 --> 00:04:10,896 O-M-T-T. -Wie is Tony Toretto? 59 00:04:11,146 --> 00:04:13,649 Een jongen die me aan het stalken was. 60 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 Ah, door hem zat je gevangen. 61 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 En nu ga ik hem en die boerenmeid van hem elimineren. 62 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 Dit keer is het persoonlijk. 63 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 Man, als ik ga, mag jij m'n inbussleutelset hebben. 64 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 We zitten in dezelfde woestijn zonder eten of drinken. 65 00:04:39,341 --> 00:04:41,885 Ik zal er dan ook niet meer zijn. 66 00:04:41,969 --> 00:04:44,805 O, man. Daar had ik nog niet aan gedacht. 67 00:04:45,556 --> 00:04:47,766 Je bent te jong om te gaan. 68 00:04:48,267 --> 00:04:50,894 Stop met huilen, zo verspil je water. 69 00:04:50,978 --> 00:04:54,940 Ik kan wel droog huilen. Laat me maar droog huilen. 70 00:04:55,190 --> 00:04:56,483 Kijk in de verte. 71 00:04:59,069 --> 00:05:01,572 Nee, het is weer een fata morgana. 72 00:05:01,947 --> 00:05:05,367 Layla is net in een enorme hotdog veranderd. 73 00:05:07,161 --> 00:05:08,495 Ik had zo'n trek. 74 00:05:13,667 --> 00:05:15,919 Dit komt me bekend voor. 75 00:05:16,003 --> 00:05:21,633 Ja, die rotspartij zat in die dansvideo. -Er zijn veel rotsen in de Sahara. 76 00:05:21,717 --> 00:05:25,888 Deze is anders. Hij lijkt op de nek van m'n tante Maria. 77 00:05:25,971 --> 00:05:28,849 Ieuw, moet het altijd over familie gaan? 78 00:05:32,353 --> 00:05:34,855 Zie je wel? Nu kan ik die gast ontmoeten. 79 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 Stil, laat mij dit regelen. 80 00:05:38,692 --> 00:05:40,110 Wat doen jullie hier? 81 00:05:40,194 --> 00:05:43,155 We waren aan 't racen, maar raakten verdwaald. 82 00:05:43,238 --> 00:05:45,115 We hebben water nodig. 83 00:05:45,699 --> 00:05:47,076 Kijk, dat hebben ze. 84 00:05:47,576 --> 00:05:51,163 Onze bron is opgedroogd. Meer water hebben we niet. 85 00:05:51,246 --> 00:05:52,790 Jullie moeten gaan. 86 00:05:53,373 --> 00:05:55,626 Zijn er hier nog andere bronnen? 87 00:05:55,709 --> 00:05:59,213 Nee, denk je dat we anders zouden verhuizen? 88 00:05:59,630 --> 00:06:03,425 We kunnen helpen. -Ik zei dat jullie moesten gaan. 89 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 Drommels. 90 00:06:09,264 --> 00:06:10,265 Autofaaljoch? 91 00:06:10,641 --> 00:06:12,810 Drommels, m'n auto. 92 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 Wat? 93 00:06:14,603 --> 00:06:19,525 Hij is het. 'Drommels, m'n auto.' Dat is autofaaljoch. 94 00:06:19,608 --> 00:06:21,360 Val nog eens. 95 00:06:22,277 --> 00:06:24,279 Nee, dat deed pijn. 96 00:06:24,363 --> 00:06:28,617 Toe, Toretto. Ze hebben water. Doe het voor je familie. 97 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 Vooruit. 98 00:06:41,672 --> 00:06:42,548 Gast... 99 00:06:43,132 --> 00:06:43,966 ...je tekst. 100 00:06:45,717 --> 00:06:48,971 Ah... -Drommels, m'n auto. 101 00:06:59,439 --> 00:07:00,983 Supervet. 102 00:07:01,233 --> 00:07:02,860 Wie rijdt er in die auto? 103 00:07:03,360 --> 00:07:07,990 Die is van m'n broer, Ziri. Hij is een paar maanden terug gaan studeren. 104 00:07:08,073 --> 00:07:12,786 De trots van Wafir. Hij installeerde die zonnepanelen toen hij acht was. 105 00:07:12,870 --> 00:07:16,498 We hebben ook waterfilters en waterkrachtgeneratoren. 106 00:07:16,582 --> 00:07:22,296 Ik deed dat ook in het restaurant van m'n moeders, maar dat overstroomde. 107 00:07:22,546 --> 00:07:25,007 Ja, we konden zwemmen in de straat. 108 00:07:25,090 --> 00:07:29,094 Er kwam nog een badmeester ook. -Ze weten niet wat ze missen. 109 00:07:29,178 --> 00:07:33,932 Helaas hebben wij er niks meer aan nu onze bron leeg is. 110 00:07:34,391 --> 00:07:37,394 M'n familie woont al generaties in Wafir. 111 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 Maar zulk weer als dit jaar hebben we nog nooit gezien. 112 00:07:41,690 --> 00:07:47,654 Volgens de Bedoeïenen is er een enorme zandstorm, en nu is onze bron leeg. 113 00:07:47,738 --> 00:07:51,116 Daardoor zijn Nergens en Gary neergestort. 114 00:07:51,200 --> 00:07:53,410 Dat wilde ik gaan zeggen. -O ja? 115 00:07:54,912 --> 00:07:57,331 Nee, ik wilde 'm vermijden. 116 00:07:57,748 --> 00:08:00,709 Het eten is klaar. -Tast toe, allemaal. 117 00:08:01,126 --> 00:08:04,546 Daar gaan onze rantsoenen. -Goed voor onze karma. 118 00:08:04,630 --> 00:08:07,758 We doen iets goeds en dat komt ooit naar ons terug. 119 00:08:08,133 --> 00:08:10,761 Als we dan nog niet verhongerd zijn. 120 00:08:10,844 --> 00:08:13,472 Ja, dat is waar. 121 00:08:14,097 --> 00:08:14,973 Dat is waar. 122 00:08:23,315 --> 00:08:24,566 Hij zal er zo zijn. 123 00:08:24,650 --> 00:08:28,570 Als we verbinding hebben, belt hij een willekeurig nummer. 124 00:08:28,654 --> 00:08:34,326 We kunnen niet kiezen, maar we kunnen wel ophangen en de volgende bellen. 125 00:08:35,661 --> 00:08:40,082 Gefeliciteerd, beller 72. U wint een vakantie naar de Caraïben... 126 00:08:40,165 --> 00:08:43,460 ...als u een persluchtapparaat kunt noemen. 127 00:08:44,002 --> 00:08:47,089 Self-contained Underwater Breathing Apparatus. 128 00:08:47,172 --> 00:08:48,924 O, sorry. 129 00:08:49,007 --> 00:08:52,052 We zochten naar SCUBA. -Dat is een afkorting. 130 00:08:52,928 --> 00:08:58,433 We willen hulp, niet een wedstrijd winnen. -Prima, dat sloeg toch nergens op. 131 00:08:59,810 --> 00:09:02,938 Hallo, dit is Karen. Ik ga net eten. 132 00:09:03,021 --> 00:09:07,234 Is dit nog zo'n spamtelefoontje? Ik wil niks kopen. 133 00:09:07,317 --> 00:09:11,363 Irritant zijn die, hè? Vind ik ook. Wat ga je eten? 134 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 M'n beroemde marshmallow-cranberrysalade. 135 00:09:14,783 --> 00:09:18,245 M'n oma maakte altijd marshmallow-cranberrysalade. 136 00:09:18,328 --> 00:09:21,873 Haar geheim was honing. -Het mijne is bruine suiker. 137 00:09:21,957 --> 00:09:24,167 Dan is het geen geheim meer. 138 00:09:24,793 --> 00:09:27,921 Gary. Vraag haar een SOS uit te zenden. 139 00:09:28,005 --> 00:09:32,050 O, ja. Karen, luister goed. Ik ben een geheim agent. 140 00:09:32,134 --> 00:09:35,137 Ik zit in de Sahara en jij moet me helpen. 141 00:09:35,637 --> 00:09:39,891 Dit is spannender dan toen Mr. Jeepers die handdoek opat. 142 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Ik geef je een code die je door kunt geven aan het bureau. 143 00:09:43,520 --> 00:09:47,899 Zeg dat Gary en mevrouw Nergens in de Sahara zijn gestrand. 144 00:09:47,983 --> 00:09:50,485 Typ deze code in bij de zoekmachine: 145 00:09:50,569 --> 00:09:55,365 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 146 00:09:55,866 --> 00:09:56,700 Hallo? Karen? 147 00:09:57,743 --> 00:10:00,495 De satelliet is weer weg, Gary. 148 00:10:00,787 --> 00:10:01,913 Geen zorgen. 149 00:10:01,997 --> 00:10:07,085 Iemand die marshmallow-cranberrysalade kan maken, kan ook die code onthouden. 150 00:10:07,169 --> 00:10:08,962 Hopelijk redt Mr. Jeepers 't. 151 00:10:10,172 --> 00:10:11,923 Is dit wel zo'n goed idee? 152 00:10:13,925 --> 00:10:18,722 We moeten dit tot op de bodem uitzoeken. Waar denk je dat dat vandaan komt? 153 00:10:20,223 --> 00:10:21,350 Niet hier. 154 00:10:22,768 --> 00:10:27,814 Jij zei dat de droge put te maken had met onze missie om Cleve Kelso te vinden. 155 00:10:27,898 --> 00:10:29,524 Ik wil weten hoe. 156 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 Laat me maar zakken. 157 00:10:35,364 --> 00:10:37,616 Ik zie helemaal niks. 158 00:10:38,325 --> 00:10:40,410 Stuur de drone erheen. -Doe ik. 159 00:10:48,210 --> 00:10:52,214 Er zit daar een aquifer, kijk maar naar de mineraalafzet. 160 00:10:52,297 --> 00:10:55,217 Deze bron was nog niet zo lang geleden gevuld. 161 00:10:55,300 --> 00:10:57,844 Hoe kan zo veel water ineens verdwijnen? 162 00:10:59,763 --> 00:11:02,849 Daardoorheen, misschien. Er zit een tunnel. 163 00:11:03,433 --> 00:11:07,479 Tony, wil jij erin kruipen, of laten we het over aan de drone? 164 00:11:07,562 --> 00:11:10,732 Ja, laat het maar over aan de drone. 165 00:11:11,066 --> 00:11:13,151 Waar gaat die tunnel heen? 166 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 Als de drone te ver is, zijn we het signaal kwijt. 167 00:11:16,279 --> 00:11:19,408 We volgen de drone wel met de auto. 168 00:11:19,491 --> 00:11:23,703 Hij leidt ons vast naar Cleve. -En naar hun water. 169 00:11:24,746 --> 00:11:26,998 Jongens, hallo? 170 00:11:36,216 --> 00:11:37,050 Naar rechts. 171 00:11:44,558 --> 00:11:48,395 Jongens, de drone gaat recht op die enorme kloof af. 172 00:11:48,937 --> 00:11:50,021 We springen wel. 173 00:11:51,606 --> 00:11:53,692 Hou vast. 174 00:12:16,923 --> 00:12:19,718 Ja, lekker, Layla. 175 00:12:20,177 --> 00:12:21,553 Bam. -Lekker. 176 00:12:22,262 --> 00:12:23,096 We zijn er. 177 00:12:23,180 --> 00:12:24,681 Dat was te gek. 178 00:12:28,643 --> 00:12:32,355 Zo doet familie dat, Layla. -Je verpest het ook altijd. 179 00:12:37,527 --> 00:12:38,737 De drone ligt stil. 180 00:12:40,780 --> 00:12:42,491 Ik krijg de scan nu binnen. 181 00:12:43,867 --> 00:12:47,662 Een ondergrondse installatie die vastzit aan de aquifer. 182 00:12:47,746 --> 00:12:52,250 Die trekt het water weg. -Daar is hun water dus gebleven. 183 00:12:57,088 --> 00:13:00,008 Cleve Kelso. Ik wist het. 184 00:13:00,717 --> 00:13:05,222 Die hoofdleiding gaat recht naar Cleve. -Waarom jat hij hun water? 185 00:13:05,305 --> 00:13:08,517 Wat maakt het uit? Laten we de boel opblazen. 186 00:13:08,892 --> 00:13:13,104 We moeten rustig blijven en niet halsoverkop in de aanval gaan. 187 00:13:14,439 --> 00:13:16,858 We volgen die leiding naar Cleve. 188 00:13:16,942 --> 00:13:20,195 Die ligt er ook nog als we de installatie opblazen. 189 00:13:20,278 --> 00:13:24,783 Maar dan weet Cleve dat we eraan komen. -Maar die mensen vertrouwen ons. 190 00:13:24,866 --> 00:13:28,453 We helpen ze meer als we Cleve helemaal tegenhouden. 191 00:13:28,537 --> 00:13:30,372 We kunnen allebei doen. -Hoe? 192 00:13:30,455 --> 00:13:33,166 Zo ver ben ik nog niet. -Precies. 193 00:13:33,250 --> 00:13:35,752 Daarom heb ik de leiding, niet jij. 194 00:13:41,591 --> 00:13:47,389 Nu kunnen we de boel net zo goed opblazen. -Dat zou wel een klap zijn voor Cleve. 195 00:13:47,472 --> 00:13:48,348 Nu. 196 00:14:13,623 --> 00:14:17,252 Dit hacken duurt een paar minuten, zo lang hebben we niet. 197 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 Ik weet wat. 198 00:14:24,384 --> 00:14:25,677 Ik heb 'm gehackt. 199 00:14:25,760 --> 00:14:28,054 Dat was geen... Laat ook maar. 200 00:14:29,431 --> 00:14:34,561 Hoor ik 40,000 voor deze unieke spionnenwagens? 201 00:14:35,645 --> 00:14:38,690 Dat is een goede deal voor auto's die dit kunnen. 202 00:14:50,994 --> 00:14:52,162 Ik wil ze. 203 00:14:54,497 --> 00:14:58,209 En jij gaat ons helpen Tony Toretto uit te schakelen. 204 00:15:05,508 --> 00:15:08,762 Tony Toretto zit me nu te appen. Lol. 205 00:15:08,845 --> 00:15:11,723 Tony, waarom ben je zo geobsedeerd door mij? 206 00:15:11,806 --> 00:15:14,267 Ik kom al, een momentje. 207 00:15:29,491 --> 00:15:33,662 Hoe blazen we de boel op? -We moeten de pomp terugleiden. 208 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Als we dat doen... 209 00:15:35,997 --> 00:15:36,957 WAARSCHUWING 210 00:15:37,040 --> 00:15:37,874 ...komt dit. 211 00:15:37,958 --> 00:15:42,837 Ik kan de stroming omleiden, maar iemand moet die kranen dichtdraaien. 212 00:15:42,921 --> 00:15:47,467 Dat kan Cisco doen. Tony, Layla, help hem. Wij blijven hier. 213 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 Ziezo. 214 00:16:06,236 --> 00:16:08,780 De handleiding is in het Arabisch. 215 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 Geeft niet, je horloge kan vreemde talen vertalen. 216 00:16:14,119 --> 00:16:15,203 Oké, Cisco. 217 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 Draai de kraan in het zuidwesten naar rechts. 218 00:16:18,248 --> 00:16:23,086 Vertaal het etiket met je horloge. Zet 'm op speaker, dan kun jij doorwerken. 219 00:16:26,548 --> 00:16:28,341 Oké, dat lukt niet. 220 00:16:30,010 --> 00:16:30,969 Is het deze? 221 00:16:33,221 --> 00:16:37,225 Hij licht rood op en dat is nooit goed, dus, misschien? 222 00:16:37,308 --> 00:16:41,396 Draai die in het noordoosten naar links. -Oké... 223 00:16:41,479 --> 00:16:45,025 Iene miene mutte... 224 00:16:45,108 --> 00:16:48,194 Als je toch willekeurig kiest, schiet dan op. 225 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 Doe ik. 226 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 Informatie over de beveiliging zou handig zijn. 227 00:17:10,884 --> 00:17:13,428 Aangezien jij altijd vooruitdenkt. 228 00:17:15,430 --> 00:17:17,807 Ze komen via rechts. 229 00:17:17,891 --> 00:17:22,729 Er zit daar een ketelruimte, zo creëer je een knelpunt. 230 00:17:22,812 --> 00:17:24,606 Wat jij ook zegt, baas. 231 00:17:45,210 --> 00:17:46,753 Dat helpt niet. 232 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 Frostee, wat gebeurt er? 233 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 De kraan stuurt de deuren aan. 234 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 WAARSCHUWING 235 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 De hoofdleiding is bijna klaar. 236 00:17:58,348 --> 00:18:01,601 We moeten hier weg voor de boel ontploft. 237 00:18:02,477 --> 00:18:03,978 Ik geef je wel een zetje. 238 00:18:06,064 --> 00:18:06,940 Hij zit vast. 239 00:18:08,650 --> 00:18:12,529 De boel gaat ontploffen, maar Tony en Layla zitten vast. 240 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 Kruip in het ventilatiesysteem om het rooster eruit te trappen. 241 00:18:17,951 --> 00:18:18,952 Kom op. 242 00:18:27,919 --> 00:18:28,753 Links. 243 00:18:29,337 --> 00:18:30,505 Haal diep adem. 244 00:18:47,480 --> 00:18:50,775 O, nee. Daar komt het water aan. 245 00:19:00,994 --> 00:19:03,246 We zijn naar buiten gestroomd. 246 00:19:06,499 --> 00:19:08,251 Waarom ontploft het niet? 247 00:19:08,334 --> 00:19:14,174 De druk wordt er automatisch afgehaald tijdens een noodgeval. 248 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 Hoe stoppen we dat? 249 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 We moeten dit station handmatig op zien te blazen. 250 00:19:20,388 --> 00:19:25,810 Dan volgen we de explosies naar het hoofdkwartier van Cleve. 251 00:19:25,894 --> 00:19:29,022 Goed, doen we. -Er is één probleem. 252 00:19:29,105 --> 00:19:32,233 We moeten deze code invoeren. Hierbeneden. 253 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 Die kamer heeft Cisco laten overstromen. 254 00:19:35,445 --> 00:19:38,114 We moeten hier onmiddellijk weg. -Goed. 255 00:19:39,949 --> 00:19:42,452 Vlucht, ik ga de boel hier opblazen. 256 00:19:45,538 --> 00:19:49,584 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 257 00:20:44,305 --> 00:20:45,139 Waar is Echo? 258 00:20:45,223 --> 00:20:48,351 Die is naar de server gezwommen. 259 00:20:48,434 --> 00:20:51,062 Ik ga naar binnen. -Echo redt zich wel. 260 00:20:59,237 --> 00:21:02,573 Misschien redt ze het alsnog wel? 261 00:21:11,124 --> 00:21:16,087 Wat had ik een mazzel met die leiding. -Gelukkig, je bent in orde. 262 00:21:17,005 --> 00:21:20,425 Sorry dat ik zo rot heb gedaan. -Rustig maar. 263 00:21:20,508 --> 00:21:23,845 Als we dit willen doen, kan dat alleen als team. 264 00:21:24,262 --> 00:21:28,599 M'n horloge heeft net via de wifi een mailtje binnengehaald. 265 00:21:28,683 --> 00:21:33,146 Ene Karen uit Wisconsin stuurt haar recept voor gemberkoekjes. 266 00:21:33,229 --> 00:21:37,150 Met sinaasappelsap? Dat is of gestoord, of geniaal. 267 00:21:37,817 --> 00:21:40,028 Mevrouw Nergens en Gary leven nog. 268 00:21:40,111 --> 00:21:44,657 Perfect. Nu krijgt het dorp z'n water terug, zetten we Cleve een hak... 269 00:21:44,741 --> 00:21:48,202 ...en kunnen we ook nog mevrouw Nergens redden. 270 00:22:03,718 --> 00:22:04,719 Is dat m'n auto? 271 00:22:34,373 --> 00:22:38,294 Ondertiteld door: Manon Barnier