1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:27,673 --> 00:00:31,010 {\an8}‪Mong là mày không thích đầu mày! 3 00:00:34,180 --> 00:00:37,933 {\an8}‪Đừng có nhằm vào tao ‪bằng tám cái móng cũ rích đó! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,604 {\an8}‪Này, nói nhỏ thôi. Tôi đang cố tập trung. 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 {\an8}‪Vút. 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 {\an8}‪- Tôi lại ăn giấy lúc mơ à? ‪- Chào! 7 00:00:49,862 --> 00:00:54,158 {\an8}‪Ta sắp đến vùng thả. ‪Hãy xem lại nhiệm vụ bắt Cleve Kelso. 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 {\an8}‪Ta đang tiến đến thị trấn ‪ở ngoại ô Sahara. 9 00:00:57,828 --> 00:01:02,041 ‪Ta sẽ gặp đầu mối liên lạc, ‪chuẩn bị đồ, lấy xe và đi. 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 ‪Ở sa mạc, sẽ là hàng dặm đường nóng bức. 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 ‪Có báo cáo về thời tiết kỳ lạ và ‪chỉ số ra-đa… 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 ‪Đặc vụ Echo gọi buồng lái. Thả họ! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 ‪Đủ rồi. 14 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 ‪Giờ chú ý được chưa? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 ‪Vừa nãy có ai thấy náo động không? 16 00:01:32,112 --> 00:01:33,864 ‪Suýt thì rớt bánh quy. 17 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 ‪Từ đã. Trên máy bay có à? 18 00:01:36,367 --> 00:01:37,827 ‪Ừ, nhưng dở lắm. 19 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 ‪Không phải, đồ ngốc! 20 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 ‪Lương thực của ta đấy. ‪Tất cả có nghiêm túc không? 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 ‪Có chứ, Echo. ‪Nhưng năm lần đầu trót lọt hết mà. 22 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 ‪Ai chả mong cô Nowhere và Gary. 23 00:01:51,340 --> 00:01:52,716 ‪Không phải vụ đó! 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,761 ‪Cleve Kelso, Rafaela và Matsuo Mori, 25 00:01:55,845 --> 00:01:58,222 ‪võ sĩ người máy đều ở sa mạc. 26 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 ‪Ta phải bắt được họ. 27 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 ‪Ta sẽ bỏ mặc cô Nowhere và Gary sao? 28 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 ‪- Dù họ còn sống. ‪- Sao cơ? 29 00:02:05,896 --> 00:02:09,275 ‪Họ sẽ ổn thôi. Họ đã được đào tạo kỹ càng. 30 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 ‪Hơn nữa, họ biết rất rõ. ‪Tổ chức không giải cứu. 31 00:02:13,362 --> 00:02:14,363 ‪Lạnh lùng. 32 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 ‪Ừ, Echo. Cô đã thay đổi. 33 00:02:16,866 --> 00:02:18,993 ‪Cô Nowhere đã đào tạo tôi. 34 00:02:19,076 --> 00:02:23,372 ‪Dạy tôi phải ưu tiên nhiệm vụ. ‪Ta sẽ làm vậy. 35 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 ‪Chờ đã. Ta sẽ đến Đường Cùng à? 36 00:02:26,959 --> 00:02:29,670 ‪Nếu cô nói thị trấn Nihaya thì đúng. 37 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 ‪Dân địa phương gọi là Đường Cùng, ‪không chỉ vì là ga tàu cuối. 38 00:02:34,675 --> 00:02:38,596 ‪Đầy tội phạm và băng đảng. ‪Cực nguy hiểm. Nhưng… 39 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 ‪- Dalafel ở đó tuyệt nhất. ‪- Thì sao? 40 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 ‪Tôi thấy đó là lợi thế. 41 00:02:43,642 --> 00:02:47,438 ‪Cô hiểu biết nơi này. ‪Ta biết phải tránh xa ai. 42 00:02:47,521 --> 00:02:49,857 ‪Cô có kế hoạch hạ cánh chưa? 43 00:02:49,982 --> 00:02:53,360 ‪Ở đó không có sân bay đâu. 44 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 ‪- Tuyệt quá! ‪- Ừ! 45 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 ‪Tôi thích cái khăn này. ‪Tôi hoàn toàn có thể thành công ở LA. 46 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 ‪Phong cách, bí ẩn, thời thượng. 47 00:03:16,550 --> 00:03:18,218 ‪Nó còn chống nắng 48 00:03:18,302 --> 00:03:22,181 ‪và cản gió trên sa mạc có thể lột da anh 49 00:03:22,264 --> 00:03:24,600 ‪như bóc lớp sơn xe bằng cát. 50 00:03:24,683 --> 00:03:28,729 ‪Màu cũng hợp mắt tôi nữa. Tuyệt! 51 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 ‪Phải tìm đầu mối liên lạc ‪đưa ta đến nhà trú ẩn. 52 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 ‪- Trông họ thế nào? ‪- Gặp thì sẽ biết. 53 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 ‪Đừng gây rối đấy. Đừng nói chuyện ‪với ai! Và đừng nhìn ai! 54 00:03:41,075 --> 00:03:42,368 ‪Đừng… làm gì. 55 00:04:02,513 --> 00:04:04,890 ‪Hình như ông ta nhìn chúng ta. 56 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 ‪Có lẽ vì ta nhìn ông ta? 57 00:04:07,726 --> 00:04:11,397 ‪- Ta không được nhìn ai. ‪- Đó đâu phải bất kỳ ai. 58 00:04:12,022 --> 00:04:14,483 ‪- Là ông ta đó. ‪- Tìm Echo chứ? 59 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 ‪Không, thế này tốt rồi. ‪Tôi có thể trổ tài diễn xuất. 60 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 ‪Tôi sẽ đóng giả làm người… ‪Đi mua thức ăn. 61 00:04:22,449 --> 00:04:25,744 ‪- Phân vai đi. ‪- Tôi sẽ diễn xuất như thần! 62 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 ‪Xin chào! 63 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 ‪Hôm nay có món gì đặc biệt không? 64 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 ‪Hiểu ý tôi chứ? 65 00:04:36,672 --> 00:04:40,551 ‪Ừ! Vì chúng tôi đói lắm. 66 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 ‪Chúng tôi có combo falafel. Là như vậy hả? 67 00:04:44,847 --> 00:04:46,849 ‪Có lẽ vậy đó. 68 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 ‪Nếu ông nghĩ ý tôi là như vậy. 69 00:04:50,519 --> 00:04:52,271 ‪Được, có ngay! 70 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 ‪Bí mật nằm ở nước sốt 71 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 ‪Thấy chưa? 72 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 ‪- Ừ. ‪- Tốt. 73 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 ‪- Chắc trong này. ‪- Không phải. 74 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 ‪Rất nhiều thịt. Ở trong thịt à? 75 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 ‪Này! Làm gì đó? ‪Dám vứt falafel của tôi đi à? 76 00:05:16,211 --> 00:05:18,714 ‪Chúng tôi đang tìm bí mật thôi! 77 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 ‪Ồ! Xốt bí mật. Tôi nghĩ ta đã nhầm rồi. 78 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 ‪Biến đi! 79 00:05:24,428 --> 00:05:26,555 ‪- Quy tắc năm giây? ‪- Biến! 80 00:05:29,516 --> 00:05:30,351 ‪Ôi. 81 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 ‪- Không sao chứ? ‪- Ừ. 82 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 ‪Nhưng chắc không được quay lại. 83 00:05:35,606 --> 00:05:37,941 ‪Tôi đã nhắc gì rồi? 84 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 ‪- Đi đâu thế? ‪- Ẩn nấp. 85 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 ‪Ít ra có người được việc. 86 00:05:42,863 --> 00:05:44,156 ‪Tôi tìm ra rồi. 87 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 ‪Sao cô biết? 88 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 ‪Bàn cờ. Julius và tôi chưa chơi xong. 89 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 ‪Bàn cờ đó giống y hệt. 90 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 ‪Tôi chơi cùng nhé? 91 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 ‪Mời ngồi. 92 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 ‪Phá được phòng thủ của tôi sẽ có thưởng. 93 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 ‪Lối chơi rất đặc biệt. 94 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 ‪Cô học ở đâu thế? 95 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 ‪Không đâu. 96 00:06:20,818 --> 00:06:21,735 ‪Chiếu tướng. 97 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 ‪Tôi cần giường cỡ lớn. 98 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 ‪Tôi sẽ gọi bảo phục vụ phòng mang lên. 99 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 ‪Ừ, cả ít đồ ăn vặt nữa! 100 00:06:41,964 --> 00:06:43,423 ‪Cái này để làm gì? 101 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 ‪Để mở khoang chứa xe của chúng ta. 102 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 ‪Tôi sẽ giữ. 103 00:06:47,928 --> 00:06:51,890 ‪Mai có đồ tiếp tế và xe, ‪ta sẽ tới Sahara tìm Cleve. 104 00:06:51,974 --> 00:06:54,852 ‪Ổn đấy. Ra khỏi đây càng sớm càng tốt. 105 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 ‪Sao cô không nghỉ chút đi? 106 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 ‪Sao thế? Ổn chứ? 107 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 ‪Không hản. Ta sắp vào Sahara. 108 00:07:06,029 --> 00:07:08,991 ‪Một trong những vùng khắc nghiệt nhất. 109 00:07:09,074 --> 00:07:13,787 ‪Thiếu nước lâu, ta sẽ chết. ‪Gặp bão cát hoặc đi lạc cũng chết. 110 00:07:13,871 --> 00:07:19,293 ‪Sốc nhiệt, ăn nhầm xương rồng, ‪chọn sai lạc đà, đều chết! 111 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 ‪Tôi không biết thế nào là chọn sai. 112 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 ‪Răng gãy? Tòe móng? Xấu tính? 113 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 ‪Cô phải gánh vác nhiệm vụ nhưng… 114 00:07:29,011 --> 00:07:30,012 ‪Anh không rõ. 115 00:07:30,095 --> 00:07:34,016 ‪Cô Nowhere, đặc vụ giỏi nhất, ‪không xử lý được. 116 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 ‪Nếu thế thì sao tôi làm được? 117 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 ‪Phải là chúng ta chứ. Còn chúng tôi mà. 118 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 ‪Phải. Tôi phải lo nhiều hơn thôi. 119 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 ‪Ta xa lạ sao? Mọi việc sẽ không suôn sẻ. 120 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 ‪Có lẽ rất nghiêm trọng. 121 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 ‪Nhưng ta có nhau, ‪và tôi sẽ tận dụng những cơ hội đó. 122 00:07:54,203 --> 00:07:57,498 ‪Cô không cô đơn. Chúng tôi luôn bên cô. 123 00:08:00,250 --> 00:08:03,754 ‪Mọi người, lấy đồ tiếp tế và đến nhà ga. 124 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 ‪Biết không? Cô ta đã quay lại. 125 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 ‪Chết tiệt. Tôi giúp được gì không? 126 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 ‪Layla Gray! ‪Sandocal sẽ rất vui khi thấy cô. 127 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 ‪Các anh phải gửi lời hộ tôi rồi ‪vì tôi sắp sửa rời thị trấn. 128 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 ‪Không… 129 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 ‪Cô sẽ không đi đâu cả. 130 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 ‪Lại ai đuổi theo cô à? 131 00:08:47,589 --> 00:08:49,591 ‪Tôi nói rồi, bạn cũ thôi. 132 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 ‪Có bạn cũ nào quý mến cô không vậy? 133 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 ‪Rất ít. 134 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 ‪Không cần lo. ‪Ta có đồ tiếp tế, tàu thì đây rồi. 135 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 ‪Lấy xe và đi thôi. 136 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 ‪Có khi nào nhầm khoang không? 137 00:09:15,450 --> 00:09:18,078 ‪Chào, Sandocal. Lâu rồi không gặp. 138 00:09:18,495 --> 00:09:20,080 ‪Layla Gray… 139 00:09:20,163 --> 00:09:23,750 ‪Tôi chưa nói hậu quả ‪nếu cô quay lại đây à? 140 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 ‪Chắc Đường Cùng ‪sẽ là điểm dừng cuối của cô. 141 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 ‪- Xe bọn tôi đâu? ‪- Xe các anh? 142 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 ‪Không! Giờ là xe tôi rồi. 143 00:09:37,931 --> 00:09:39,474 ‪Tôi không biết anh. 144 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 ‪Các vị có vẻ là người tốt, ‪nhưng cô ta nợ tôi. 145 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 ‪Nên giờ các người phải chịu chung. 146 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 ‪Anh ta nói gì thế? 147 00:09:50,277 --> 00:09:53,697 ‪Câu chuyện về tình bạn và phản bội. 148 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 ‪Tình yêu và thù hận. 149 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 ‪Tay đua ngây thơ và kẻ cướp ác độc. 150 00:10:00,746 --> 00:10:04,207 ‪Ta cùng đua và thua. Tôi rời đi. Thế thôi. 151 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 ‪Cô lừa tôi! Cô đã cá cược đội cô! 152 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 ‪Anh không nên cá! Ta đã bị vượt mặt. ‪Hỏi Horned Vipers đi. 153 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 ‪Mấy người về phe cô ta? 154 00:10:15,385 --> 00:10:17,137 ‪Ôn chuyện cũ đủ rồi. 155 00:10:17,220 --> 00:10:20,307 ‪Anh đã tin Layla và bị lừa. Đó là tại anh. 156 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 ‪Nhưng anh không được lấy xe. 157 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 ‪Không phải do cô quyết đâu. 158 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 ‪Tôi muốn xe và muốn trả thù. 159 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 ‪- ‪Allons-y!‪ Bắt đi! ‪- Bọn tôi sẽ giúp. 160 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 ‪Như nào? 161 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 ‪Sắp có đua xe và chắc anh cược rất nhiều. 162 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 ‪Bọn tôi sẽ đua thay anh. 163 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 ‪Tôi giỏi nhất. ‪Và chỉ có Tony suýt đánh bại tôi. 164 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 ‪- Tôi đã thắng rồi. ‪- Cứ tin thế đi, Toretto. 165 00:10:49,544 --> 00:10:54,007 ‪Rất tình cờ, hôm nay sẽ có đua xe buggy, 166 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 ‪nhưng Omar và tôi sẽ lái, cảm ơn nhiều. 167 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 ‪Omar? Tôi không để anh ta lái đâu. 168 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 ‪Từ tai nạn đó, ‪tôi chưa đâm con lạc đà nào. 169 00:11:04,685 --> 00:11:08,980 ‪Rồi, vài lần, nhưng tôi lái lụa hơn rồi. 170 00:11:09,481 --> 00:11:12,734 ‪Nào, Sandocal! Tony và tôi có thể thắng. 171 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 ‪Anh có thể trả hết nợ, còn kiếm thêm. 172 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 ‪Yêu cầu là bọn tôi thắng, ‪anh sẽ trả xe lại. 173 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 ‪Cô có thể đua, nhưng tôi sẽ không trả xe. 174 00:11:26,081 --> 00:11:29,501 ‪Tôi nói rồi, giờ là xe tôi. Rõ chưa? 175 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 ‪Nhưng nếu thắng… 176 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 ‪Tôi sẽ thả bạn cô. 177 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 ‪Ổn đấy chứ? 178 00:11:37,509 --> 00:11:40,011 {\an8}‪KHU LIÊN HỢP QUỐC PHÒNG SOUTHWOOD, ‪NEVADA 179 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 ‪Có xe trên đường cũ. 180 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 ‪Có vấn đề gì sao? 181 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 ‪Không có gì. Mọi thứ đều được kiểm soát. 182 00:12:14,004 --> 00:12:19,092 ‪Không ngờ cô lại khiến ta gặp rắc rối. ‪Lẽ ra phải đang đến Sahara! 183 00:12:19,342 --> 00:12:20,552 ‪Đâu phải do tôi! 184 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 ‪Nhưng cô luôn vướng vào rắc rối còn gì? 185 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 ‪Giờ tranh cãi không ích gì đâu. 186 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 ‪Ta bị khóa tay ở thùng xe. Chuyện lớn đấy! 187 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 ‪Ta từng gặp chuyện tệ hơn rồi mà, Cisco? 188 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 ‪Hả? 189 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 ‪Ừ đúng rồi! 190 00:12:37,611 --> 00:12:38,570 ‪Đến rồi! 191 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 ‪Từ từ nào! Tôi không muốn ‪tài xế gặp chuyện. 192 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 ‪Gray! Đừng làm gì ngu ngốc. 193 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 ‪Khi nào ra khỏi đây, ta sẽ nói chuyện. 194 00:13:05,889 --> 00:13:07,474 ‪Đủ rồi đấy. 195 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 ‪Ra kia và đua như thể ‪đặt cược tính mạng đi. 196 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 ‪Vì đúng là thế mà. 197 00:13:19,694 --> 00:13:22,197 ‪Tôi phá cửa là họ sẽ biết ngay. 198 00:13:22,280 --> 00:13:25,992 ‪Không sao. ‪Tôi đi đâu cũng có trai theo mà. 199 00:13:26,076 --> 00:13:27,702 ‪Tôi ghét làm với cô. 200 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 ‪Chuyện gì vậy? 201 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 ‪Có xâm nhập. Đang đóng cửa ‪và tập hợp lính! 202 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 ‪Bao nhiêu? 203 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 ‪Hai ạ. Chúng đến tòa 32. 204 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 ‪Hầm ư? 205 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 ‪Vâng. Một phụ nữ trẻ ‪và một gã có tay robot. 206 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 ‪Có vẻ là thông điệp của người bạn cũ. 207 00:14:00,860 --> 00:14:03,697 ‪Ta cũng sẽ gửi thông điệp của mình. 208 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 ‪Tôi cần tiền, cô cần đòi lại bạn, 209 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 ‪có vẻ ta lại hợp tác rồi. 210 00:14:18,670 --> 00:14:22,090 ‪Mong là lần này ‪cô không làm tôi thất vọng. 211 00:14:22,799 --> 00:14:24,843 ‪Đua mấy vòng thế? 212 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 ‪Một thôi. 213 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 ‪Nhưng dài đấy. 214 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 ‪NHIỆT NƯỚC ‪ÁP SUẤT DẦU 215 00:15:12,682 --> 00:15:15,727 ‪- Tuyệt! ‪- Ừ! Tuyệt vời! 216 00:15:16,144 --> 00:15:17,938 ‪Tôi yêu công việc! 217 00:15:21,608 --> 00:15:22,442 ‪Whoa! 218 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 ‪- Đẹp đấy, Toretto! ‪- Tồn tại thôi mà. 219 00:15:33,286 --> 00:15:36,498 ‪Tuyệt cú mèo! 220 00:15:49,094 --> 00:15:50,095 ‪Hú hồn! 221 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 ‪- Giúp! ‪- Tới đây. 222 00:15:58,728 --> 00:16:00,188 ‪Anh dưới, tôi trên. 223 00:16:04,401 --> 00:16:06,111 ‪Tuyệt! 224 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 ‪Đúng ý tôi đấy! Quá tuyệt! 225 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 ‪Ồ! Đứng im. 226 00:16:25,797 --> 00:16:26,881 ‪Đến nào! 227 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 ‪Tiện thật đấy. 228 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 ‪Hiểu không? Tiện? 229 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 ‪Là vui ấy! 230 00:16:38,101 --> 00:16:39,019 ‪Chà. 231 00:16:43,815 --> 00:16:47,736 ‪Anh có cánh tay robot ‪mà còn muốn dùng kiếm? 232 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 ‪Đây là thanh ‪Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 233 00:16:53,199 --> 00:16:56,202 ‪Kashira‪ mô tả ‪kamakiri‪, hay bọ ngựa, 234 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 ‪bảo vệ mùa màng ‪bằng cách chặt đầu kẻ thù dế! 235 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 ‪Quá tuyệt. 236 00:17:02,917 --> 00:17:05,962 ‪Đúng là vớ vẩn. Tôi không quan tâm. 237 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 ‪Tôi không ngồi máy bay nửa ngày ‪với không khí tái chế 238 00:17:10,091 --> 00:17:14,387 ‪làm khô vùng chữ T, ‪để nghe anh lảm nhảm về kiếm. 239 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 ‪Ta phải tìm hệ thống hướng dẫn! 240 00:17:18,016 --> 00:17:19,100 ‪Là cái này sao? 241 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 ‪Chúng ta bị quấy phá ‪và chỉ có một việc cần làm. 242 00:17:28,276 --> 00:17:31,696 ‪Khi chúng ra khỏi đó, ‪cho chúng nổ tung đi! 243 00:17:41,956 --> 00:17:44,501 ‪Vào thôi! Đi nào! 244 00:18:04,229 --> 00:18:07,023 ‪Woohoo! Trời, nhớ ghê gớm! 245 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 ‪- Đi thôi! ‪- Đang vui mà! 246 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 ‪Để tôi! 247 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 ‪Cleve gửi nhé! 248 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 ‪Không. Không được! 249 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 ‪Gặp sau nhé! 250 00:18:54,779 --> 00:18:58,032 ‪- Đường đâu? ‪- Xe buggy không cần đường. 251 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 ‪- Gã đó chạy nhanh quá. ‪- Chưa đủ nhanh đâu. 252 00:19:24,017 --> 00:19:26,769 ‪Tuyệt quá! 253 00:19:42,202 --> 00:19:43,411 ‪Ối! 254 00:20:00,178 --> 00:20:02,764 ‪Tuyệt cú mèo! 255 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 ‪- Có thế chứ! ‪- Tuyệt lắm! 256 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 ‪Ta sẽ thắng thôi! ‪Tony và Layla, chúa cứu thế. 257 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 ‪Rất tiếc là sẽ không. ‪Đi theo tôi. Ra khỏi đây. 258 00:20:20,740 --> 00:20:22,367 ‪Cô nói gì thế? 259 00:20:22,450 --> 00:20:25,662 ‪- Kế hoạch khác mà. ‪- Tin tôi, đã đổi rồi. 260 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 ‪Xem ai dẫn đầu kìa! Chính là Sandocal. 261 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 ‪Các người nói tôi bất tài. ‪Không đâu! Chính các người. 262 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 ‪Gì vậy? Không! ‪Lấy xe đi, ta sẽ đuổi theo chúng. 263 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 ‪Chuyện gì thế? 264 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 ‪Từ từ nào! Tôi không muốn ‪tài xế gặp chuyện. 265 00:20:58,653 --> 00:21:01,406 ‪Gray! Đừng làm gì ngu ngốc. 266 00:21:02,490 --> 00:21:06,160 ‪Khi nào ra khỏi đây, ta sẽ nói chuyện. 267 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 ‪Chuồn thôi. 268 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 ‪Không! Layla! 269 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 ‪Hai người cùng lên kế hoạch? 270 00:21:29,183 --> 00:21:32,770 ‪Có người bảo tôi nên dựa vào nhóm. 271 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 ‪Nhưng sao không ai nói gì cho tôi? 272 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 ‪Tôi đâu biết. Muốn xem ‪biểu cảm của anh thôi. Đáng lắm. 273 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 ‪Vậy hai người chỉ giả bộ cãi nhau thôi à? 274 00:21:43,990 --> 00:21:48,536 ‪Phần lớn là thế. ‪Nhưng cô ấy làm hỏng kế hoạch và mất xe. 275 00:21:48,870 --> 00:21:51,039 ‪Tôi nói rồi, đâu phải do tôi. 276 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 ‪Đằng nào Sandocal cũng lấy mấy cái xe. 277 00:21:53,958 --> 00:21:55,084 ‪Nên nhờ Layla, 278 00:21:55,168 --> 00:21:57,712 ‪ta có ít đồ tiếp tế và xe cùi bắp 279 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 ‪ở nơi khắc nghiệt nhất trái đất. 280 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 ‪- Đừng đổ cho tôi. ‪- Mới làm đóư. 281 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 ‪Được rồi! Tôi không nên hỏi. 282 00:22:07,055 --> 00:22:09,515 ‪Nhưng ta đi đâu vậy? 283 00:22:33,372 --> 00:22:36,292 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen