1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,923 --> 00:00:31,051
{\an8}Håper du ikke likte hodet ditt!
3
00:00:34,221 --> 00:00:37,933
Ikke kom etter meg
med en planke med ruste spiker!
4
00:00:38,017 --> 00:00:41,604
Hei, zombiemorder? Vær litt stille.
Jeg prøver å konsentrere meg.
5
00:00:44,356 --> 00:00:45,566
{\an8}Svisj.
6
00:00:46,817 --> 00:00:49,779
{\an8}-Spiste jeg papir i søvne igjen?
-Yo, folkens!
7
00:00:49,862 --> 00:00:53,616
{\an8}Vi er nær droppsonen. Vi går gjennom
oppdraget der vi skal fange Cleve Kelso.
8
00:00:54,241 --> 00:00:57,495
{\an8}Vi er på vei til en by
i utkanten av Sahara.
9
00:00:57,578 --> 00:01:02,041
Der møter vi kontakten vår, skaffer
forsyninger og biler, og drar ut.
10
00:01:02,124 --> 00:01:05,878
I ørkenen må vi takle milevis
med knusttørr jord.
11
00:01:05,961 --> 00:01:09,673
Det er rapportert om merkelig vær
og uvanlige radarmålinger, og…
12
00:01:13,427 --> 00:01:15,888
Dette er Agent Ekko
til cockpit. Slipp dem!
13
00:01:22,520 --> 00:01:23,354
Det holder.
14
00:01:25,481 --> 00:01:27,817
Er dere klare til å følge med nå?
15
00:01:28,776 --> 00:01:31,612
Hei, yo!
Merket noen andre den turbulensen?
16
00:01:32,196 --> 00:01:33,864
Jeg kastet nesten opp småkakene.
17
00:01:33,948 --> 00:01:35,950
Vent. Har vi småkaker om bord?
18
00:01:36,534 --> 00:01:37,827
Ja, men de er ikke gode.
19
00:01:39,119 --> 00:01:40,746
Det er ikke småkaker, din dust!
20
00:01:40,830 --> 00:01:44,667
Du spiser provianten vår.
Tar dere dette oppdraget seriøst?
21
00:01:44,750 --> 00:01:48,671
Så klart, Ekko. Men vi skjønte alt
de første fem gangene.
22
00:01:48,754 --> 00:01:51,006
Vi vil alle ha frøken Nowhere
og Gary tilbake.
23
00:01:51,090 --> 00:01:52,716
Det er ikke oppdraget!
24
00:01:52,800 --> 00:01:55,761
Cleve Kelso, Rafaela,
og denne mannen, Matsuo Mori,
25
00:01:55,845 --> 00:01:58,222
en kybernetisk samurai,
er i ørkenen.
26
00:01:58,305 --> 00:02:00,349
Oppdraget vårt er å ta dem.
27
00:02:00,432 --> 00:02:03,269
Skal vi overlate frøken Nowhere
og Gary til seg selv?
28
00:02:03,352 --> 00:02:05,479
-Om de er i live.
-Hva?
29
00:02:05,563 --> 00:02:09,275
De klarer seg nok.
De trent til å takle hva som helst.
30
00:02:09,358 --> 00:02:12,987
Dessuten vet de hva som gjelder.
Byrået gjør ikke redningsoperasjoner.
31
00:02:13,070 --> 00:02:14,363
Det er kaldt.
32
00:02:14,446 --> 00:02:16,782
Ja, Ekko. Du har forandret deg.
33
00:02:16,866 --> 00:02:19,034
Frøken Nowhere
var treningsoffiseren min.
34
00:02:19,118 --> 00:02:22,705
Hun har lært meg å sette oppdraget
foran alt. Det er det vi gjør.
35
00:02:24,165 --> 00:02:26,584
Vent.
Skal vi dit? Til Endestasjonen?
36
00:02:26,667 --> 00:02:29,670
Hvis du mener byen som heter Nihaya,
så ja.
37
00:02:29,753 --> 00:02:34,383
De lokale kaller det Endestasjonen, ikke
bare fordi det er togets siste stopp.
38
00:02:34,466 --> 00:02:38,012
Den er full av lovløse og gangstere.
Det er sykt farlig der. Men…
39
00:02:38,679 --> 00:02:41,640
-De har den beste falafelen.
-Blir dette et problem?
40
00:02:41,724 --> 00:02:43,559
Sånn jeg ser det, er det en fordel.
41
00:02:43,642 --> 00:02:47,438
Dere får innsideinformasjon. Dessuten
vet vi hvem vi skal holde oss unna.
42
00:02:47,521 --> 00:02:49,940
Har du en plan
for å lande dette flyet?
43
00:02:50,024 --> 00:02:53,360
Så vidt jeg husker er det
ingen flyplass der.
44
00:03:03,287 --> 00:03:04,872
-Ja!
-Ja da!
45
00:03:08,500 --> 00:03:13,422
Yo, jeg elsker dette skjerfet. Jeg føler
liksom at jeg kan gå med det i LA.
46
00:03:13,505 --> 00:03:16,467
Dere vet, en lekker,
mystisk, verdensvant look.
47
00:03:16,550 --> 00:03:18,218
Det beskytter mot sola
48
00:03:18,302 --> 00:03:22,181
og vinden som pisker opp sanda
som kan fjerne huden din
49
00:03:22,264 --> 00:03:24,558
som man sandblåser lakk fra en bil.
50
00:03:24,642 --> 00:03:25,559
Eh…
51
00:03:26,477 --> 00:03:28,729
Og fargen passer til øynene mine.
52
00:03:28,812 --> 00:03:32,358
Vi må fine kontakten
som skal ta oss til skjulestedet.
53
00:03:32,441 --> 00:03:36,070
-Greit. Og hvordan ser de ut?
-Det vet jeg når jeg ser dem.
54
00:03:36,153 --> 00:03:40,449
Hold dere unna trøbbel. Ikke snakk
med noen! Og ikke se på noen!
55
00:03:40,950 --> 00:03:42,368
Bare… ikke.
56
00:04:02,513 --> 00:04:04,431
Dere, jeg tror
den fyren kikker på oss.
57
00:04:04,974 --> 00:04:07,643
Kanskje fordi vi ser på ham?
58
00:04:07,726 --> 00:04:11,063
-Vi skal jo ikke se på noen.
-Det er ikke bare noen.
59
00:04:11,730 --> 00:04:14,483
-Det er kontakten vår.
-Bør vi finne Ekko?
60
00:04:14,566 --> 00:04:18,487
Nei! Nei, dette er perfekt. Endelig kan
jeg bruke skuespillertalentet mitt.
61
00:04:18,570 --> 00:04:22,366
Jeg later som jeg er en fyr som…
Som veldig gjerne vil ha mat.
62
00:04:22,449 --> 00:04:26,036
-Snakk om rett mann for rollen.
-Å, denne rollen passer meg bra!
63
00:04:27,162 --> 00:04:28,747
Hei, der!
64
00:04:28,831 --> 00:04:33,002
Har du noen spesialiteter
på menyen i dag?
65
00:04:33,085 --> 00:04:34,837
Vet du hva jeg mener?
66
00:04:36,422 --> 00:04:40,551
Eh… Ja! Fordi vi er sultne.
67
00:04:41,135 --> 00:04:44,596
Vi har falafel-menyen.
Er det det dere mener?
68
00:04:44,680 --> 00:04:46,849
Jeg tror kanskje jeg mener det.
69
00:04:46,932 --> 00:04:50,019
Hvis det er det du tror jeg mener.
70
00:04:50,102 --> 00:04:52,271
Greit, det skal bli!
71
00:04:52,354 --> 00:04:55,607
Vet dere, hemmeligheten er i sausen.
72
00:04:59,111 --> 00:04:59,987
Ja, ser dere?
73
00:05:00,070 --> 00:05:01,155
-Vi har ham.
-Pent.
74
00:05:05,534 --> 00:05:07,870
-Det må være her et sted.
-Det er ikke det.
75
00:05:08,912 --> 00:05:11,373
Det er masse kjøtt. Er det i kjøttet?
76
00:05:11,457 --> 00:05:15,794
Hei! Hva gjør dere? Hvordan våger dere
å forurense falafelen min på den måten?
77
00:05:16,378 --> 00:05:18,547
Vi leter etter hemmeligheten i sausen!
78
00:05:19,131 --> 00:05:22,843
Å! Hemmelig saus. Dere, jeg tror
vi har feiltolket situasjonen.
79
00:05:22,926 --> 00:05:23,886
Kom dere ut!
80
00:05:24,470 --> 00:05:26,555
-Femsekundersregelen?
-Kom deg ut, nå!
81
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
-Er alt i orden?
-Ja da.
82
00:05:33,062 --> 00:05:35,522
Men jeg tror ikke vi får komme tilbake.
83
00:05:35,606 --> 00:05:37,608
Hva sa jeg om å se på folk?
84
00:05:38,233 --> 00:05:40,527
-Hvor har du vært?
-Ligget lavt.
85
00:05:40,611 --> 00:05:42,529
En av oss
gjorde i hvert fall jobben sin.
86
00:05:42,613 --> 00:05:44,156
Jeg fant kontakten.
87
00:05:44,239 --> 00:05:45,574
Hvordan vet du det?
88
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
Sjakkbrikkene. Julius og jeg
spilte aldri ferdig forrige runde.
89
00:05:49,369 --> 00:05:51,705
De brikkene står akkurat sånn
vi gikk fra dem.
90
00:05:53,082 --> 00:05:54,374
Får jeg være med?
91
00:05:55,209 --> 00:05:56,418
Vær så god og sitt.
92
00:05:57,377 --> 00:06:00,672
Det er en premie til dem
som bryter gjennom forsvaret mitt.
93
00:06:12,601 --> 00:06:15,437
Du spiller med en særegen stil.
94
00:06:15,521 --> 00:06:16,772
Hvor lærte du dette?
95
00:06:19,274 --> 00:06:20,234
"Nowhere".
96
00:06:20,818 --> 00:06:21,985
Sjakk matt.
97
00:06:31,954 --> 00:06:33,747
Yo, jeg trenger en større seng.
98
00:06:34,748 --> 00:06:38,836
Ok. Jeg ringer bare room service
og får dem til å bære opp en.
99
00:06:38,919 --> 00:06:40,629
Ja! Hent litt snacks, også!
100
00:06:42,464 --> 00:06:43,423
Hva er denne til?
101
00:06:43,507 --> 00:06:46,510
Den er til å åpne containeren
som bilene våre kommer i.
102
00:06:46,593 --> 00:06:47,845
Jeg passer på den.
103
00:06:47,928 --> 00:06:51,807
I morgen får vi forsyninger og bilene,
så drar vi til Sahara og finner Cleve.
104
00:06:51,890 --> 00:06:54,852
Høres bra ut. Jo fortere
vi kommer ut herfra, jo bedre.
105
00:06:58,647 --> 00:07:00,649
Hei. Burde ikke du sove litt?
106
00:07:01,859 --> 00:07:03,068
Hva er det? Går det bra?
107
00:07:03,152 --> 00:07:05,946
Ikke egentlig.
Vi skal til å dra inn i Sahara.
108
00:07:06,029 --> 00:07:08,866
En av de mest fiendtlige miljøene
på planeten.
109
00:07:08,949 --> 00:07:13,787
For lenge uten vann og vi er døde.
En sandstorm eller går oss vill, døde.
110
00:07:13,871 --> 00:07:18,876
Om vi får solstikk, spiser feil kaktus,
velger feil kamel - død, død, død!
111
00:07:19,376 --> 00:07:22,004
Jeg er ikke sikker på
hvordan man velger feil kamel.
112
00:07:22,087 --> 00:07:25,924
Hull i tennene?
Sår mellom tærne? Dårlig holdning?
113
00:07:26,008 --> 00:07:28,927
Du bærer byrden
av dette oppdraget, men…
114
00:07:29,011 --> 00:07:30,471
Du skjønner ikke, Tony.
115
00:07:30,554 --> 00:07:34,016
Frøken Nowhere, verdens beste agent,
klarte ikke dette.
116
00:07:34,099 --> 00:07:36,810
Hvis hun ikke klarte det,
hvordan skal jeg klare det?
117
00:07:36,894 --> 00:07:40,314
Hei, du mener hvordan vi skal klare det.
Ok? Vi er også her.
118
00:07:40,397 --> 00:07:43,692
Akkurat. Mer for meg å bekymre meg
for hvis ting går galt.
119
00:07:43,775 --> 00:07:47,196
Har du møtt oss?
Ting kommer til å gå galt.
120
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
Antagelig skikkelig, skikkelig galt.
121
00:07:49,781 --> 00:07:54,119
Men vi har hverandre,
og jeg tar den sjansen når som helst.
122
00:07:54,203 --> 00:07:57,247
Husk, du er ikke alene i dette.
Vi støtter deg.
123
00:08:00,250 --> 00:08:03,504
Alle sammen, ta med forsyningene
så drar vi til togstasjonen.
124
00:08:05,088 --> 00:08:07,591
Se på det. Hun er tilbake.
125
00:08:07,674 --> 00:08:11,929
Å, filler'n. Kan jeg hjelpe dere med noe?
126
00:08:12,012 --> 00:08:16,808
Layla Gray! Sandocal kommer til å bli
så glad for å se deg.
127
00:08:16,892 --> 00:08:21,438
Da må dere hilse ham fra meg,
for jeg drar fra byen nå.
128
00:08:24,107 --> 00:08:24,942
Nei…
129
00:08:25,025 --> 00:08:28,237
Du skal ingen steder.
130
00:08:45,504 --> 00:08:47,214
Hvem er etter deg igjen?
131
00:08:47,297 --> 00:08:49,591
Jeg sa jo det, bare noen gamle venner.
132
00:08:49,675 --> 00:08:52,302
Har du noen gamle venner
som faktisk liker deg?
133
00:08:52,386 --> 00:08:53,220
Veldig få.
134
00:08:53,303 --> 00:08:56,932
Vi trenger ikke å bekymre oss.
Vi har forsyninger, og toget er her.
135
00:08:57,015 --> 00:08:58,684
Vi henter bilene og stikker.
136
00:09:02,271 --> 00:09:05,107
Kanskje dette er feil togvogn?
137
00:09:15,117 --> 00:09:18,078
Hei, Sandocal. Lenge siden sist.
138
00:09:18,662 --> 00:09:20,330
Layla Gray…
139
00:09:20,414 --> 00:09:23,750
Sa jeg ikke hva som ville skje
om du kom tilbake hit?
140
00:09:24,334 --> 00:09:27,838
Endestasjonen
blir visst ditt siste stopp.
141
00:09:27,921 --> 00:09:30,674
-Hva har du gjort med bilene våre?
-Deres biler?
142
00:09:33,552 --> 00:09:36,972
Non! Dette er mine biler nå.
143
00:09:37,848 --> 00:09:39,474
Beklager, jeg kjenner ikke dere.
144
00:09:39,558 --> 00:09:45,147
Dere er kanskje veldig snille,
men den her har gjeld å betale.
145
00:09:45,230 --> 00:09:48,233
Så, dere vet,
nå er dere innblandet i det.
146
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
Hva snakker han om?
147
00:09:49,901 --> 00:09:53,697
Det er en beretning
om vennskap, og svik.
148
00:09:54,281 --> 00:09:56,658
Kjærlighet, og hat.
149
00:09:57,159 --> 00:10:00,329
En uskyldig sjåfør,
og en ondskapsfull gangster.
150
00:10:00,412 --> 00:10:04,207
Vi kjørte sammen.
Vi tapte. Jeg dro. Ok?
151
00:10:04,291 --> 00:10:07,377
Du lurte meg!
Du veddet mot ditt eget team!
152
00:10:07,461 --> 00:10:12,049
Du skulle ikke ha veddet på det løpet!
De var mye bedre. Spør Hornhoggormene.
153
00:10:13,300 --> 00:10:15,302
Hva?! Er du på hennes side?
154
00:10:15,385 --> 00:10:19,222
Ok, det holder nå.
Du stolte på Layla, og ble brent.
155
00:10:19,306 --> 00:10:21,933
Det er kjipt for deg.
Men jeg kan ikke la deg ta bilene.
156
00:10:23,852 --> 00:10:25,937
Jeg tror ikke det er du
som bestemmer det.
157
00:10:26,021 --> 00:10:29,066
Jeg vil ha bilene, og hevnen min.
158
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
-Allons-y! Ta dem vekk!
-Vent! Vi kan hjelpe deg.
159
00:10:33,612 --> 00:10:34,446
Hvordan?
160
00:10:34,529 --> 00:10:38,617
Du skal være med i flere løp, og det
står sikkert en del penger på spill.
161
00:10:38,700 --> 00:10:40,786
La meg og partneren min kjøre for deg.
162
00:10:40,869 --> 00:10:45,415
Du vet jeg er best. Tony er den eneste
som har vært i nærheten av å slå meg.
163
00:10:45,499 --> 00:10:48,960
-Jeg har slått henne før.
-Fortsett å tro det, Toretto.
164
00:10:49,544 --> 00:10:54,007
Det er tilfeldigvis
et ørkenbuggy-løp senere i dag,
165
00:10:54,091 --> 00:10:57,094
men Omar og jeg skal kjøre,
ellers takk.
166
00:10:57,177 --> 00:11:00,263
Omar? Jeg hadde ikke latt ham
kjøre meg rundt kvartalet.
167
00:11:00,347 --> 00:11:03,809
Hei! Jeg har ikke truffet en kamel
siden den ene gangen.
168
00:11:05,060 --> 00:11:08,980
Ok, et par til, men jeg har blitt mye
bedre til å styre siden forrige gang.
169
00:11:09,064 --> 00:11:12,734
Kom igjen, Sandocal!
Tony og jeg kan vinne løpet for deg.
170
00:11:12,818 --> 00:11:15,612
Du kan bli gjeldfri,
kanskje tjene litt penger.
171
00:11:15,696 --> 00:11:19,241
Alt jeg ber om er at når vi vinner
gir du oss bilene tilbake.
172
00:11:20,784 --> 00:11:24,830
Du kan kjøre, men jeg gir dere
aldri de bilene tilbake.
173
00:11:26,081 --> 00:11:29,084
Jeg sa det, de er mine nå.
Sånn er det, jeg sa det, ok?
174
00:11:29,584 --> 00:11:31,044
Men om dere to vinner…
175
00:11:31,711 --> 00:11:33,213
…lar jeg vennene deres gå.
176
00:11:33,964 --> 00:11:36,299
Høres ut som en god deal, ikke sant?
177
00:11:37,759 --> 00:11:40,011
{\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLEGG,
NEVADA
178
00:11:44,141 --> 00:11:46,059
Vi har en bil på den gamle veien.
179
00:11:52,065 --> 00:11:53,608
Er det et problem her?
180
00:11:54,818 --> 00:11:59,156
Slapp av, soldat.
Alt er helt under kontroll.
181
00:12:14,087 --> 00:12:19,092
Utrolig at du rotet oss opp i dette.
Vi skulle vært halvveis gjennom Sahara!
182
00:12:19,176 --> 00:12:20,552
Dette er ikke min feil!
183
00:12:20,635 --> 00:12:23,889
Trøbbel ser jo ut til å alltid
finne deg på en eller annen måte?
184
00:12:23,972 --> 00:12:26,516
Dere, det hjelper ikke å krangle.
185
00:12:26,600 --> 00:12:29,811
Vi er innelåst i en varebil
med håndjern på. Null stress!
186
00:12:29,895 --> 00:12:32,898
Vi har vært i verre situasjoner før.
Eller hva, Cisco?
187
00:12:32,981 --> 00:12:33,815
Hva?
188
00:12:34,483 --> 00:12:36,109
Så klart!
189
00:12:37,569 --> 00:12:38,445
Vi er her!
190
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Rolig! Jeg vil ikke
at noe skal skje med sjåføren min.
191
00:12:57,881 --> 00:13:00,509
Hei, Gray!
Prøv å ikke gjøre noe for dumt.
192
00:13:01,009 --> 00:13:04,804
Når vi kommer ut herfra
skal jeg ta et par ord med deg.
193
00:13:05,889 --> 00:13:07,307
Ok! Det holder.
194
00:13:07,849 --> 00:13:11,311
Kom dere ut dit og kjør
som om livet deres avhenger av det.
195
00:13:11,394 --> 00:13:13,563
Fordi, ja. Det gjør liksom det.
196
00:13:19,444 --> 00:13:22,197
Når jeg gjør dette vet de at vi er her.
197
00:13:22,280 --> 00:13:25,992
Null stress. Samme hvor jeg går
kommer guttene løpende.
198
00:13:26,076 --> 00:13:27,702
Jeg hater å jobbe med deg.
199
00:13:32,958 --> 00:13:34,459
Hva i svarte foregår?
200
00:13:34,543 --> 00:13:37,963
Inntrengere, sir. Vi stenger ned
og samler sammen soldater!
201
00:13:38,046 --> 00:13:38,880
Hvor mange?
202
00:13:38,964 --> 00:13:41,466
To, sir. De gikk rett til bygning 32.
203
00:13:41,550 --> 00:13:42,384
Hvelvet?!
204
00:13:42,467 --> 00:13:46,179
Ja, sir. Det er en ung kvinne
og en mann med en mekanisk arm.
205
00:13:46,263 --> 00:13:49,224
Høres ut som en gammel militærkompis
sender meg et budskap.
206
00:14:00,569 --> 00:14:03,697
Vi får kanskje sende
et lite budskap selv.
207
00:14:11,830 --> 00:14:15,917
Jeg trenger denne utbetalingen,
og du trenger å få vennene dine tilbake,
208
00:14:16,001 --> 00:14:18,295
så det virker som vi er partnere igjen.
209
00:14:18,378 --> 00:14:22,090
Forhåpentligvis, for din skyld,
skuffer du meg ikke denne gangen.
210
00:14:22,591 --> 00:14:24,843
Vent, hvor mange runder er dette løpet?
211
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Å, bare en.
212
00:14:26,678 --> 00:14:28,930
Men det er en lang runde.
213
00:14:36,229 --> 00:14:37,439
VANNTEMPERATUR
OLJENIVÅ
214
00:15:12,682 --> 00:15:15,727
-Juhu! Ja!
-Ja! Wow!
215
00:15:15,810 --> 00:15:18,521
Ja! Jeg elsker jobben min!
216
00:15:21,608 --> 00:15:22,442
Wow!
217
00:15:27,572 --> 00:15:31,910
-Pent, Toretto!
-Å, det? Det var bare overlevelse.
218
00:15:33,286 --> 00:15:36,498
Juhu! Ja da!
219
00:15:49,094 --> 00:15:50,095
Puh!
220
00:15:56,226 --> 00:15:57,644
-Litt hjelp!
-På vei.
221
00:15:58,520 --> 00:16:00,188
Du går lavt, jeg høyt.
222
00:16:04,401 --> 00:16:06,111
Ja!
223
00:16:06,194 --> 00:16:11,282
Ja! Sånn skal det se ut!
Ja da! Ja!
224
00:16:19,916 --> 00:16:22,794
Å! Hold telefonen.
225
00:16:25,797 --> 00:16:26,756
Sånn, ja!
226
00:16:31,761 --> 00:16:33,888
Denne er handy.
227
00:16:34,472 --> 00:16:35,724
Skjønner? Handy?
228
00:16:36,349 --> 00:16:37,308
Det er morsomt!
229
00:16:38,101 --> 00:16:39,019
Wow.
230
00:16:43,857 --> 00:16:47,736
Du har en gigantisk kybernetisk arm,
og så vil du bruke et sverd?
231
00:16:48,737 --> 00:16:52,866
Dette er et
Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
232
00:16:52,949 --> 00:16:56,202
Kashira forestiller kamakiri,
eller bedende mantis,
233
00:16:56,286 --> 00:17:00,123
som beskytter de verdifulle avlingene
ved å halshugge gresshoppefiendene!
234
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Det er helt rått.
235
00:17:02,500 --> 00:17:05,962
En skikkelig nedgradering,
men samme det. Bryr meg ikke.
236
00:17:06,046 --> 00:17:10,008
Jeg har ikke brukt en halv dag
på et fly med den ekle luften
237
00:17:10,091 --> 00:17:13,970
som fullstendig tørrer ut T-sonen min,
for å høre på deg snakke om et sverd.
238
00:17:14,471 --> 00:17:17,515
Vi må finne navigasjonssystemet!
239
00:17:17,599 --> 00:17:19,100
Mener du dette?
240
00:17:23,730 --> 00:17:27,984
Gutter, vi er under angrep,
og det er bare en ting å gjøre.
241
00:17:28,068 --> 00:17:31,696
Når de popper ut av hvelvet,
blås dem til himmels!
242
00:17:41,623 --> 00:17:44,501
Inn med dere! Gå, gå, gå!
243
00:18:04,020 --> 00:18:07,023
Juhu! Som jeg har savnet dette!
244
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
-Kom igjen!
-Men jeg har det gøy!
245
00:18:30,964 --> 00:18:32,257
Jeg fikser dette!
246
00:18:38,513 --> 00:18:39,973
Den er fra Cleve!
247
00:18:40,473 --> 00:18:43,184
Nei. Nei. Nei, nei, nei!
248
00:18:43,768 --> 00:18:45,186
Ha det på badet!
249
00:18:54,529 --> 00:18:58,032
-Hvor går veien hen?
-Dune buggies trenger ikke veier.
250
00:19:09,669 --> 00:19:14,215
-Ok, jeg tror han kjørte for fort.
-Jeg tror ikke han kjørte fort nok.
251
00:19:24,017 --> 00:19:26,769
Juhu!
252
00:19:41,993 --> 00:19:43,411
Wow!
253
00:19:59,886 --> 00:20:02,764
Ja! Juhu!
254
00:20:09,020 --> 00:20:11,898
-Ja, ja!
-Ja, baby!
255
00:20:13,358 --> 00:20:16,819
Vi kommer til å vinne!
Tony og Layla redder dagen.
256
00:20:16,903 --> 00:20:20,657
Beklager, vi skulle aldri vinne.
Følg meg. La oss komme oss vekk.
257
00:20:20,740 --> 00:20:22,367
Hva snakker du om?
258
00:20:22,450 --> 00:20:25,662
-Det er ikke planen.
-Stol på meg, planen er endret.
259
00:20:28,998 --> 00:20:32,627
Se hvem som leder nå!
Sandocal, han er det.
260
00:20:32,710 --> 00:20:37,006
Og du sa jeg var en taper.
Non monsieur! Du er taperen.
261
00:20:38,424 --> 00:20:42,971
Hva er dette? Nei!
Hent buggies, vi kjører etter dem.
262
00:20:52,313 --> 00:20:53,523
Hva skjedde?
263
00:20:54,983 --> 00:20:58,278
Forsiktig! Jeg vil ikke at noe
skal skje med sjåføren min.
264
00:20:58,361 --> 00:21:01,406
Hei, Gray!
Prøv å ikke gjøre noe for dumt.
265
00:21:02,573 --> 00:21:06,160
Når vi kommer ut herfra
skal jeg ha noen ord med deg.
266
00:21:08,746 --> 00:21:09,747
På tide å stikke.
267
00:21:13,251 --> 00:21:15,753
Nei, nei! Layla!
268
00:21:27,015 --> 00:21:29,100
Vent, så dere planla dette sammen?
269
00:21:29,183 --> 00:21:32,312
Noen sa at jeg skulle stole
på teamet mitt.
270
00:21:32,854 --> 00:21:36,107
Ok, men hvorfor fortalte ingen meg
om hva som skulle skje?
271
00:21:36,190 --> 00:21:40,278
Jeg vet ikke. Jeg ville se reaksjonen din.
Helt klart verdt det.
272
00:21:40,361 --> 00:21:43,614
Så all kranglingen mellom dere
var bare for moro skyld?
273
00:21:43,698 --> 00:21:48,536
Ja, for det meste. Men hun ødela
planen, og nå har vi ikke bilene våre.
274
00:21:48,619 --> 00:21:51,039
Jeg sa jo at det ikke var min feil.
275
00:21:51,122 --> 00:21:53,875
Sandocal hadde tatt
de bilene uansett.
276
00:21:53,958 --> 00:21:56,919
Så takket være Layla
har vi begrenset med forsyninger,
277
00:21:57,003 --> 00:22:00,048
og slitte buggies
i verdens mest fiendtlige miljø.
278
00:22:00,131 --> 00:22:02,884
-Ikke skyld på meg.
-Beklager, har gjort det allerede.
279
00:22:02,967 --> 00:22:06,262
Ok, ok! Jeg burde ikke ha spurt.
280
00:22:07,055 --> 00:22:09,515
Eh… Hvor skal vi hen?
281
00:22:19,359 --> 00:22:22,278
Tekst: Rikke Carlberg