1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,673 --> 00:00:31,010
{\an8}Semoga kau tak menyukai kepalamu!
3
00:00:34,180 --> 00:00:37,933
Jangan bawa paku berkarat padaku!
4
00:00:38,017 --> 00:00:41,604
Pembunuh zombi? Jangan berisik.
Aku coba konsentrasi.
5
00:00:44,356 --> 00:00:45,566
{\an8}Wus.
6
00:00:46,817 --> 00:00:49,779
{\an8}- Aku makan kertas saat tidur lagi?
- Hei!
7
00:00:49,862 --> 00:00:54,158
{\an8}Hampir sampai.
Mari ulas misi menangkap Cleve Kelso.
8
00:00:54,241 --> 00:00:57,495
{\an8}Kita menuju ke kota di pinggiran Sahara.
9
00:00:57,828 --> 00:01:02,041
Kita akan bertemu kontak,
bawa bekal, ambil mobil, berangkat.
10
00:01:02,124 --> 00:01:05,878
Di gurun, kita akan temui panas terik.
11
00:01:05,961 --> 00:01:09,673
Ada laporan tentang cuaca aneh
dan sinyal di radar…
12
00:01:13,427 --> 00:01:15,888
Agen Echo ke kokpit. Menukik!
13
00:01:22,686 --> 00:01:23,938
Cukup.
14
00:01:25,689 --> 00:01:27,817
Kalian siap memperhatikan?
15
00:01:28,776 --> 00:01:31,612
Hei! Kalian merasakan turbulensi?
16
00:01:32,112 --> 00:01:33,864
Aku hampir muntah kue.
17
00:01:33,948 --> 00:01:35,950
Tunggu. Ada kue di pesawat?
18
00:01:36,367 --> 00:01:37,827
Ya, tapi tak enak.
19
00:01:39,119 --> 00:01:40,746
Itu bukan kue, Bodoh!
20
00:01:40,830 --> 00:01:44,667
Kau makan ransum kita.
Kalian serius soal misi ini?
21
00:01:44,750 --> 00:01:48,671
Tentu, Echo. Tapi sudah diulang lima kali.
22
00:01:48,754 --> 00:01:51,006
Kami ingin Nn. Nowhere dan Gary.
23
00:01:51,298 --> 00:01:54,927
Itu bukan misinya!
Cleve Kelso, Rafaela, dan pria ini,
24
00:01:55,010 --> 00:01:58,222
Matsuo Mori,
seorang samurai robot, berada di gurun.
25
00:01:58,305 --> 00:02:00,349
Misi kita menangkap mereka.
26
00:02:00,432 --> 00:02:03,269
Kita tinggalkan Nn. Nowhere dan Gary?
27
00:02:03,352 --> 00:02:05,479
- Jika mereka masih hidup.
- Apa?
28
00:02:05,896 --> 00:02:09,275
Mereka pasti selamat.
Mereka sudah terlatih.
29
00:02:09,358 --> 00:02:12,987
Mereka pun paham situasi.
Agensi tak utus tim penyelamat.
30
00:02:13,362 --> 00:02:14,363
Itu kejam.
31
00:02:14,446 --> 00:02:16,782
Hei, Echo. Kau telah berubah.
32
00:02:16,866 --> 00:02:18,993
Nn. Nowhere petugas pelatihanku.
33
00:02:19,076 --> 00:02:23,372
Ia ajari aku mengutamakan misi.
Itu yang kita lakukan.
34
00:02:24,165 --> 00:02:26,584
Tunggu. Kita ke sana? Ke Jalan Buntu?
35
00:02:26,959 --> 00:02:29,670
Jika maksudmu kota Nihaya, maka ya.
36
00:02:29,753 --> 00:02:34,383
Warga sebut itu Jalan Buntu,
bukan karena itu stasiun kereta terakhir.
37
00:02:34,675 --> 00:02:38,596
Itu penuh dengan penjahat dan preman.
Sangat berbahaya. Tapi…
38
00:02:38,679 --> 00:02:41,640
- Falafel mereka paling enak.
- Ini masalah?
39
00:02:41,724 --> 00:02:43,559
Menurutku, ini keuntungan.
40
00:02:43,642 --> 00:02:47,271
Ada orang dalam.
Kita pun tahu yang harus dihindari.
41
00:02:47,354 --> 00:02:50,024
Punya rencana untuk daratkan pesawat ini?
42
00:02:50,107 --> 00:02:53,944
Seingatku, tak ada bandara di Jalan Buntu.
43
00:03:03,287 --> 00:03:04,872
- Ya!
- Ya!
44
00:03:08,500 --> 00:03:13,422
Aku suka syal ini.
Aku merasa bisa lakukan ini di LA.
45
00:03:13,505 --> 00:03:16,467
Tampilan kosmopolitan yang gagah,
dan misterius.
46
00:03:16,550 --> 00:03:20,137
Ini pelindung dari matahari
dan embusan pasir
47
00:03:20,220 --> 00:03:24,600
yang bisa mengelupas kulit
seperti membersihkan cat mobil.
48
00:03:26,560 --> 00:03:28,729
Warnanya pun cocok dengan mataku.
49
00:03:28,812 --> 00:03:32,358
Temukan kontak yang akan antar kita
ke rumah aman.
50
00:03:32,441 --> 00:03:36,070
- Baik. Seperti apa rupanya?
- Lihat saja nanti.
51
00:03:36,153 --> 00:03:40,449
Jangan kena masalah.
Jangan bicara dan menatap siapa pun!
52
00:03:41,075 --> 00:03:42,368
Jangan.
53
00:04:02,513 --> 00:04:04,890
Kalian, kurasa dia menatap kita.
54
00:04:04,974 --> 00:04:07,643
Mungkin karena kita menatapnya?
55
00:04:07,726 --> 00:04:11,397
- Kita dilarang menatap orang.
- Bukan sebarang orang.
56
00:04:12,022 --> 00:04:14,483
- Itu kontak kita.
- Kita cari Echo?
57
00:04:14,566 --> 00:04:18,487
Tidak, ini pas.
Aku bisa pakai kemampuan aktingku.
58
00:04:18,570 --> 00:04:22,366
Aku akan pura-pura…
sangat inginkan makanan.
59
00:04:22,449 --> 00:04:25,744
- Ini peran ulangan.
- Aku akan bisa!
60
00:04:27,162 --> 00:04:28,747
Halo!
61
00:04:28,831 --> 00:04:33,002
Apa ada menu spesial hari ini?
62
00:04:33,085 --> 00:04:34,837
Paham maksudku?
63
00:04:37,339 --> 00:04:40,551
Ya! Karena kami lapar.
64
00:04:41,135 --> 00:04:44,596
Ada menu kombo falafel. Itu maksudmu?
65
00:04:44,847 --> 00:04:46,849
Kukira mungkin itu maksudku.
66
00:04:46,932 --> 00:04:50,019
Jika menurutmu itu maksudku.
67
00:04:50,519 --> 00:04:52,271
Baik, takkan lama!
68
00:04:52,354 --> 00:04:55,607
Rahasianya ada pada sausnya.
69
00:04:59,111 --> 00:04:59,987
Ya, lihat?
70
00:05:00,070 --> 00:05:01,155
- Ketemu.
- Bagus.
71
00:05:05,534 --> 00:05:07,870
- Pasti ada di sini.
- Bukan itu.
72
00:05:08,912 --> 00:05:11,373
Ada banyak daging. Di dalam daging?
73
00:05:11,457 --> 00:05:15,794
Hei! Sedang apa?
Berani mengotori falafel-ku?
74
00:05:16,211 --> 00:05:18,714
Kami mencari rahasia dalam sausnya!
75
00:05:19,131 --> 00:05:22,843
Oh! Saus rahasia.
Kukira kita salah menafsirkan.
76
00:05:22,926 --> 00:05:23,886
Pergi!
77
00:05:24,428 --> 00:05:26,555
- Aturan lima detik?
- Pergi!
78
00:05:29,516 --> 00:05:30,351
Wah.
79
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
- Kalian tak apa?
- Ya.
80
00:05:33,062 --> 00:05:35,522
Kukira kita takkan boleh kembali.
81
00:05:35,606 --> 00:05:37,941
Apa kataku soal dilarang menatap?
82
00:05:38,233 --> 00:05:40,527
- Kau dari mana?
- Bersembunyi.
83
00:05:40,611 --> 00:05:42,529
Ada yang lakukan tugas.
84
00:05:42,863 --> 00:05:44,156
Kutemukan kontaknya.
85
00:05:44,239 --> 00:05:45,574
Bagaimana kau tahu?
86
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
Bidak catur. Aku dan Julius
tak selesaikan permainan kami.
87
00:05:49,369 --> 00:05:51,705
Bidak-bidak itu tak berubah tempat.
88
00:05:53,082 --> 00:05:54,374
Boleh ikut main?
89
00:05:55,209 --> 00:05:56,418
Silakan duduk.
90
00:05:57,377 --> 00:06:00,672
Ada hadiah bagi yang menerobos
pertahananku.
91
00:06:12,601 --> 00:06:15,437
Gaya mainmu sangat khas.
92
00:06:15,521 --> 00:06:16,772
Berlatih di mana?
93
00:06:19,274 --> 00:06:20,234
Nowhere.
94
00:06:20,818 --> 00:06:21,735
Sekakmat.
95
00:06:31,954 --> 00:06:33,747
Aku butuh kasur besar.
96
00:06:34,748 --> 00:06:38,836
Baik. Kuminta layanan kamar membawakannya.
97
00:06:38,919 --> 00:06:40,629
Ya! Bawakan juga camilan!
98
00:06:41,964 --> 00:06:43,423
Ini untuk apa?
99
00:06:43,507 --> 00:06:46,510
Membuka kontainer tempat mobil-mobil kita.
100
00:06:46,593 --> 00:06:47,845
Aku saja.
101
00:06:47,928 --> 00:06:51,890
Bekal dan mobil tiba besok,
kita ke Sahara mencari Cleve.
102
00:06:51,974 --> 00:06:54,852
Baik. Makin cepat berangkat, makin baik.
103
00:06:58,647 --> 00:07:00,649
Hei. Kau tak beristirahat?
104
00:07:01,859 --> 00:07:03,068
Ada apa? Kau baik?
105
00:07:03,152 --> 00:07:05,946
Tidak juga. Kita akan berjalan ke Sahara.
106
00:07:06,029 --> 00:07:08,657
Salah satu lingkungan paling berbahaya.
107
00:07:08,740 --> 00:07:13,787
Terlalu lama tanpa air, kita mati.
Kena badai pasir atau tersesat, kita mati.
108
00:07:13,871 --> 00:07:19,293
Kena sengatan matahari, salah
makan kaktus, salah unta, berarti mati!
109
00:07:19,376 --> 00:07:22,004
Entah bagaimana kau salah pilih unta.
110
00:07:22,087 --> 00:07:25,924
Gerahamnya retak?
Jari kaki robek? Sikap buruk?
111
00:07:26,008 --> 00:07:28,927
Kau memikul beban misi ini, tapi…
112
00:07:29,011 --> 00:07:30,012
Kau tak paham.
113
00:07:30,095 --> 00:07:34,016
Nn. Nowhere, agen terbaik,
tak mampu hadapi ini.
114
00:07:34,099 --> 00:07:36,810
Jika dia tak mampu, apa peluangku?
115
00:07:36,894 --> 00:07:40,314
Maksudmu, apa peluang kita.
Paham? Kami pun di sini.
116
00:07:40,397 --> 00:07:43,692
Benar. Makin besar kekhawatiranku
jika ada bencana.
117
00:07:43,775 --> 00:07:47,196
Sudah bertemu kami? Bencana akan ada.
118
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
Mungkin bencana sangat besar.
119
00:07:49,781 --> 00:07:54,119
Tapi kita saling membantu,
aku akan ambil risiko itu.
120
00:07:54,203 --> 00:07:57,498
Ingat, kau tak sendirian.
Kami mendukungmu.
121
00:08:00,250 --> 00:08:03,754
Kalian, ambil bekal
dan lekas ke stasiun kereta.
122
00:08:05,088 --> 00:08:07,591
Apa yang kau tahu? Ia sudah kembali.
123
00:08:07,674 --> 00:08:11,929
Oh, horse apple. Aku bisa bantu kalian?
124
00:08:12,012 --> 00:08:16,808
Layla Gray!
Sandocal akan senang bertemu kau.
125
00:08:16,892 --> 00:08:21,438
Sampaikan salamku padanya
karena aku akan ke luar kota.
126
00:08:24,107 --> 00:08:24,942
Tidak…
127
00:08:25,359 --> 00:08:28,237
Kau takkan ke mana-mana.
128
00:08:45,504 --> 00:08:47,214
Siapa yang mengejarmu?
129
00:08:47,589 --> 00:08:49,591
Sudah kubilang, teman lama.
130
00:08:49,675 --> 00:08:52,177
Apa ada temanmu yang menyukaimu?
131
00:08:52,261 --> 00:08:53,220
Sangat sedikit.
132
00:08:53,303 --> 00:08:56,932
Tak perlu khawatir.
Ada bekal dan keretanya tiba.
133
00:08:57,015 --> 00:08:58,684
Ayo ambil mobil dan pergi.
134
00:09:02,271 --> 00:09:05,107
Mungkin ini gerbong yang salah?
135
00:09:15,450 --> 00:09:18,078
Hei, Sandocal. Lama tak bertemu.
136
00:09:18,495 --> 00:09:20,080
Layla Gray…
137
00:09:20,163 --> 00:09:23,750
Bukankah sudah kubilang
risiko jika kau kembali kemari?
138
00:09:24,334 --> 00:09:27,754
Jalan Buntu akan jadi
perhentian terakhirmu.
139
00:09:27,838 --> 00:09:30,674
- Kau apakan mobil-mobil kami?
- Mobil kalian?
140
00:09:33,552 --> 00:09:36,972
Bukan! Ini milikku sekarang.
141
00:09:37,931 --> 00:09:39,474
Maaf, aku tak kenal kau.
142
00:09:39,558 --> 00:09:45,147
Kau mungkin sangat ramah, apa pun itu,
tapi orang ini berutang.
143
00:09:45,230 --> 00:09:48,233
Jadi, kau takkan ke mana-mana.
144
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
Apa yang dia bicarakan?
145
00:09:50,277 --> 00:09:53,697
Ini kisah persahabatan, dan pengkhianatan.
146
00:09:54,281 --> 00:09:56,658
Cinta dan benci.
147
00:09:57,159 --> 00:10:00,329
Pembalap yang lugu, dan mafia yang kejam.
148
00:10:00,746 --> 00:10:04,207
Kami membalap bersama.
Kami kalah. Aku pergi. Paham?
149
00:10:04,291 --> 00:10:07,377
Kau mengkhianatiku!
Kau bertaruh melawan timmu!
150
00:10:07,461 --> 00:10:12,049
Kau tak seharusnya bertaruh!
Kita kalah telak. Tanya Ular Bertanduk.
151
00:10:13,300 --> 00:10:15,302
Apa? Kalian memihaknya?
152
00:10:15,385 --> 00:10:17,137
Cukup berceritanya.
153
00:10:17,220 --> 00:10:20,307
Kau percaya Layla, dan dikhianati.
Itu salahmu.
154
00:10:20,390 --> 00:10:22,517
Tapi kau tak bisa ambil mobil ini.
155
00:10:23,852 --> 00:10:25,937
Itu bukan keputusanmu.
156
00:10:26,021 --> 00:10:29,066
Aku ingin mobil, dan balas dendamku.
157
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
- Bawa pergi!
- Tunggu! Kami bisa bantu.
158
00:10:33,612 --> 00:10:34,446
Caranya?
159
00:10:34,529 --> 00:10:38,617
Kau akan ikut balapan,
mungkin taruhannya besar.
160
00:10:38,700 --> 00:10:40,786
Aku dan rekanku membalap untukmu.
161
00:10:40,869 --> 00:10:45,415
Aku yang terhebat.
Tony pun hampir mengalahkanku.
162
00:10:45,499 --> 00:10:48,960
- Aku pernah kalahkan dia.
- Teruslah percaya itu.
163
00:10:50,587 --> 00:10:54,007
Kebetulan, ada balapan mobil nanti,
164
00:10:54,091 --> 00:10:57,094
tapi aku dan Omar pengemudinya,
terima kasih.
165
00:10:57,177 --> 00:11:00,263
Omar? Aku takkan biarkan dia menyetiriku.
166
00:11:00,514 --> 00:11:03,809
Hei! Aku belum pernah
tabrak unta sejak insiden itu.
167
00:11:04,685 --> 00:11:08,980
Baik, beberapa kali, tapi aku makin mahir
mengemudi sejak itu.
168
00:11:09,481 --> 00:11:12,734
Ayolah, Sandocal!
Kami bisa menang untukmu!
169
00:11:12,818 --> 00:11:15,612
Kau bisa bebas utang, mungkin dapat uang.
170
00:11:15,696 --> 00:11:19,241
Aku hanya minta mobil kami kembali
jika kami menang.
171
00:11:20,784 --> 00:11:24,830
Silakan ikut, tapi takkan kukembalikan
mobil-mobil itu.
172
00:11:26,081 --> 00:11:29,501
Itu milikku sekarang.
Turuti perkataanku, paham?
173
00:11:29,584 --> 00:11:31,044
Jika kalian menang…
174
00:11:31,711 --> 00:11:33,797
Kulepaskan teman-temanmu.
175
00:11:33,964 --> 00:11:36,299
Kesepakatan bagus, bukan?
176
00:11:37,759 --> 00:11:40,011
{\an8}KOMPLEKS PERTAHANAN SOUTHWOOD
NEVADA
177
00:11:44,141 --> 00:11:46,059
Ada mobil di jalan lama.
178
00:11:52,065 --> 00:11:53,608
Ada masalah di sini?
179
00:11:54,818 --> 00:11:59,156
Prajurit, istirahat. Semua dalam kendali.
180
00:12:14,004 --> 00:12:19,092
Kau malah buat kami kena masalah.
Seharusnya kita sudah di Sahara!
181
00:12:19,342 --> 00:12:20,552
Ini bukan salahku!
182
00:12:20,635 --> 00:12:23,889
Masalah senang dekat denganmu, bukan?
183
00:12:23,972 --> 00:12:26,516
Bertengkar takkan berguna.
184
00:12:26,600 --> 00:12:29,811
Kita diborgol di dalam mobil. Tak apa!
185
00:12:29,895 --> 00:12:32,898
Kita pernah di situasi lebih buruk.
Benar, Cisco?
186
00:12:32,981 --> 00:12:33,815
Hah?
187
00:12:34,483 --> 00:12:36,109
Betul!
188
00:12:37,611 --> 00:12:38,570
Kita sampai!
189
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka.
190
00:12:57,881 --> 00:13:00,509
Hei, Gray! Coba tak bertindak bodoh.
191
00:13:01,384 --> 00:13:04,804
Saat keluar dari sini, kita akan bicara.
192
00:13:05,889 --> 00:13:07,474
Baik! Itu cukup.
193
00:13:07,849 --> 00:13:11,311
Keluar dan membalaplah
seakan nyawa kalian taruhannya.
194
00:13:11,394 --> 00:13:13,563
Karena memang begitu. Semacam itu.
195
00:13:19,611 --> 00:13:22,239
Begitu kulakukan,
mereka tahu kita di sini.
196
00:13:22,322 --> 00:13:25,909
Tak apa. Ke mana pun aku pergi,
semua pria berlarian!
197
00:13:25,992 --> 00:13:27,702
Aku benci bekerja denganmu.
198
00:13:32,958 --> 00:13:34,459
Ada apa ini?
199
00:13:34,543 --> 00:13:37,963
Pak, ada penyusup.
Kami mengunci dan acak prajurit!
200
00:13:38,046 --> 00:13:38,880
Jumlahnya?
201
00:13:38,964 --> 00:13:41,466
Dua, Pak. Mereka di Gedung 32.
202
00:13:41,550 --> 00:13:42,384
Ruang besi?
203
00:13:42,467 --> 00:13:46,179
Ya, Pak. Seorang gadis
dan pria bertangan robot.
204
00:13:46,263 --> 00:13:49,224
Sepertinya musuh lama mengirimku pesan.
205
00:14:00,860 --> 00:14:03,697
Kita harus kirim pesan juga.
206
00:14:11,830 --> 00:14:15,917
Aku butuh uang ini,
kau butuh temanmu kembali,
207
00:14:16,001 --> 00:14:18,295
sepertinya kita jadi rekan lagi.
208
00:14:18,670 --> 00:14:22,090
Semoga, demi dirimu,
kau tak kecewakan aku kali ini.
209
00:14:22,799 --> 00:14:24,843
Tunggu, berapa putaran?
210
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Hanya satu.
211
00:14:26,678 --> 00:14:28,930
Tapi jaraknya jauh.
212
00:14:36,229 --> 00:14:37,439
SUHU AIR
TEKANAN OLI
213
00:15:12,682 --> 00:15:15,727
- Ya!
- Ya!
214
00:15:16,144 --> 00:15:18,521
Ya! Aku suka pekerjaanku!
215
00:15:21,608 --> 00:15:22,442
Wah!
216
00:15:27,572 --> 00:15:31,910
- Gerakan bagus, Toretto!
- Itu? Hanya bertahan hidup.
217
00:15:33,286 --> 00:15:36,498
Ya!
218
00:15:49,094 --> 00:15:50,095
Hampir!
219
00:15:56,226 --> 00:15:57,644
- Tolong!
- Baik.
220
00:15:58,520 --> 00:16:00,188
Kau ke bawah, aku ke atas.
221
00:16:04,401 --> 00:16:06,111
Ya!
222
00:16:06,194 --> 00:16:11,282
Ya! Itu maksudku!
223
00:16:19,916 --> 00:16:22,794
Pegang ponselnya.
224
00:16:25,797 --> 00:16:26,881
Kita mulai!
225
00:16:31,761 --> 00:16:33,888
Ini berguna.
226
00:16:34,472 --> 00:16:35,724
Mengerti? Berguna?
227
00:16:36,349 --> 00:16:37,308
Itu lucu!
228
00:16:38,101 --> 00:16:39,019
Wah.
229
00:16:43,815 --> 00:16:47,736
Kau punya lengan robot raksasa
dan ingin pakai pedang?
230
00:16:48,737 --> 00:16:52,866
Ini Yamashiro No Daijyo
Kunitsugu Wakizashi.
231
00:16:52,949 --> 00:16:56,202
Kashira perwujudan kamakiri,
atau belalang sembah,
232
00:16:56,286 --> 00:17:00,123
peindung panen yang memenggal
kepala jangkrik musuhnya!
233
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Keren sekali.
234
00:17:02,917 --> 00:17:05,962
Ini lebih buruk, tapi tak apa. Masa bodoh.
235
00:17:06,046 --> 00:17:10,008
Aku tak mau berada di pesawat
dengan sirkulasi udara
236
00:17:10,091 --> 00:17:14,387
yang buat kering wajahku,
dan dengarkan kau berkicau soal pedang.
237
00:17:14,471 --> 00:17:17,515
Kita perlu menemukan sistem panduan!
238
00:17:18,016 --> 00:17:19,100
Oh, maksudmu ini?
239
00:17:23,730 --> 00:17:27,984
Kalian, kita didatangi hama,
hanya satu tindakannya.
240
00:17:28,276 --> 00:17:31,696
Saat mereka keluar dari sana, ledakkan!
241
00:17:41,956 --> 00:17:44,501
Ayo masuk! Cepat!
242
00:18:04,229 --> 00:18:07,023
Wah! Aku merindukan ini!
243
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
- Ayo!
- Aku sedang menikmati!
244
00:18:30,964 --> 00:18:32,257
Aku bisa!
245
00:18:38,513 --> 00:18:39,973
Itu dari Cleve!
246
00:18:40,473 --> 00:18:43,184
Tidak. Gawat!
247
00:18:43,560 --> 00:18:45,186
Dah, Pembenci!
248
00:18:54,654 --> 00:18:58,032
- Ke mana arah jalan ini?
- Mobil ini tak butuh jalan.
249
00:19:09,669 --> 00:19:14,215
- Kurasa dia terlalu cepat.
- Kurasa tak cukup cepat.
250
00:19:24,017 --> 00:19:26,769
Ya!
251
00:19:42,202 --> 00:19:43,411
Wah!
252
00:20:00,178 --> 00:20:02,764
Ya!
253
00:20:08,811 --> 00:20:11,898
- Ya, ya!
- Ya!
254
00:20:13,358 --> 00:20:16,819
Kita akan menang!
Tony dan Layla penyelamat!
255
00:20:16,903 --> 00:20:20,657
Maaf, kita takkan menang.
Ikut aku. Ayo pergi.
256
00:20:20,740 --> 00:20:22,200
Apa maksudmu?
257
00:20:22,283 --> 00:20:25,662
- Itu bukan rencananya.
- Percaya, rencananya berubah.
258
00:20:28,998 --> 00:20:32,627
Lihat siapa yang memimpin!
Sandocal, itu orangnya.
259
00:20:32,710 --> 00:20:37,006
Kau bilang aku pecundang.
Tidak! Kau yang pecundang.
260
00:20:38,424 --> 00:20:42,971
Apa ini? Tidak!
Naik mobil, kita kejar mereka.
261
00:20:52,313 --> 00:20:53,523
Apa yang terjadi?!
262
00:20:54,983 --> 00:20:58,278
Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka.
263
00:20:58,653 --> 00:21:01,406
Hei, Gray! Coba untuk tak bertindak bodoh.
264
00:21:02,490 --> 00:21:06,160
Saat keluar dari sini, kita akan bicara.
265
00:21:08,746 --> 00:21:09,747
Waktunya keluar.
266
00:21:13,251 --> 00:21:15,753
Tidak! Layla!
267
00:21:27,015 --> 00:21:29,100
Jadi, kalian merencanakan ini?
268
00:21:29,976 --> 00:21:32,770
Ada yang bilang aku harus
mengandalkan timku.
269
00:21:32,854 --> 00:21:36,107
Baik, tapi kenapa aku tak diberi tahu?
270
00:21:36,190 --> 00:21:40,278
Entah. Aku ingin melihat tampangmu.
Sangat sepadan.
271
00:21:40,361 --> 00:21:43,614
Jadi, kalian hanya pura-pura bertengkar?
272
00:21:43,990 --> 00:21:48,536
Ya, sebagian besar, tapi dia
kacaukan rencana, dan mobil kita tak ada.
273
00:21:48,870 --> 00:21:51,039
Sudah kubilang, bukan salahku.
274
00:21:51,122 --> 00:21:53,875
Sandocal toh tetap akan mengambilnya.
275
00:21:53,958 --> 00:21:55,084
Berkat Layla,
276
00:21:55,168 --> 00:21:57,712
kita punya sedikit bekal dan mobil bekas
277
00:21:57,795 --> 00:22:00,173
di lingkungan paling tak bersahabat.
278
00:22:00,256 --> 00:22:02,884
- Jangan salahkan aku.
- Maaf, sudah.
279
00:22:03,259 --> 00:22:06,262
Baik! Seharusnya tak kutanyakan.
280
00:22:08,473 --> 00:22:09,682
Kita akan ke mana?
281
00:22:33,372 --> 00:22:36,292
Terjemahan subtitle oleh Garma