1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:28,424 --> 00:00:31,051
{\an8}Ich hoffe, du mochtest deinen Kopf nicht!
3
00:00:34,221 --> 00:00:37,975
Mir kannst du nichts
mit ein paar rostigen Nägeln!
4
00:00:38,059 --> 00:00:41,604
Hey, Zombiekiller!
Ich muss mich konzentrieren.
5
00:00:44,398 --> 00:00:45,608
{\an8}Lässig.
6
00:00:46,859 --> 00:00:49,779
{\an8}-Hab ich im Schlaf Papier gegessen?
-Leute!
7
00:00:49,862 --> 00:00:54,200
{\an8}Wir sind nahe der Absetzzone.
Wir werden Cleve Kelso festnehmen.
8
00:00:54,283 --> 00:00:57,495
{\an8}Wir müssen in ein Dorf
am Rande der Sahara.
9
00:00:57,870 --> 00:01:02,041
Dort treffen wir unseren Kontakt
und holen Proviant und die Autos.
10
00:01:02,124 --> 00:01:05,878
In der Wüste erwarten uns
800 km brennender Sand.
11
00:01:05,961 --> 00:01:09,673
Wir hören von seltsamem Wetter
und Radarmessungen...
12
00:01:13,469 --> 00:01:15,888
Agentin Echo an Cockpit. Werft sie ab!
13
00:01:22,520 --> 00:01:23,354
Das reicht.
14
00:01:25,731 --> 00:01:27,858
Passt ihr vielleicht jetzt auf?
15
00:01:30,110 --> 00:01:32,196
Spürt ihr Turbulenzen?
16
00:01:32,279 --> 00:01:35,950
-Ich hab fast die Kekse ausgespuckt.
-Warte. Es gibt Kekse?
17
00:01:36,367 --> 00:01:37,993
Ja, aber sie sind eklig.
18
00:01:39,161 --> 00:01:40,788
Das sind keine Kekse.
19
00:01:40,871 --> 00:01:44,708
Du frisst unsere Rationen.
Ist euch diese Sache wichtig?
20
00:01:44,792 --> 00:01:48,671
Ja, Echo, aber wir haben es
schon die ersten fünfmal kapiert.
21
00:01:48,754 --> 00:01:52,675
-Wir wollen Ms. Nowhere und Gary helfen.
-Darum geht es nicht.
22
00:01:52,758 --> 00:01:55,803
Sondern um Cleve Kelso,
Rafaela und Matsuo Mori,
23
00:01:55,886 --> 00:01:58,222
ein kybernetischer Samurai.
24
00:01:58,305 --> 00:02:00,391
Wir müssen sie festnehmen.
25
00:02:00,474 --> 00:02:03,310
Wir lassen Ms. Nowhere und Gary im Stich?
26
00:02:03,394 --> 00:02:05,479
-Wenn sie noch leben.
-Was?
27
00:02:05,896 --> 00:02:09,316
Es geht ihnen sicher gut.
Sie sind dafür ausgebildet.
28
00:02:09,400 --> 00:02:12,987
Und sie kennen den Deal.
Es gibt keine Rettungsaktionen.
29
00:02:13,362 --> 00:02:14,446
Das ist eiskalt.
30
00:02:14,530 --> 00:02:16,782
Ja, Echo. Du hast dich verändert.
31
00:02:16,866 --> 00:02:21,620
Ms. Nowhere hat mich gelehrt,
die Mission über alles zu stellen.
32
00:02:21,704 --> 00:02:23,414
Und das werden wir tun.
33
00:02:24,206 --> 00:02:26,584
Was? Da geht es hin? Zur Endstation?
34
00:02:26,959 --> 00:02:29,712
Wenn du die Stadt Nihaya meinst, ja.
35
00:02:29,795 --> 00:02:34,383
Sie heißt vor Ort nicht nur Endstation,
weil dort die Bahnlinie endet.
36
00:02:34,466 --> 00:02:38,012
Überall Outlaws und Gangster.
Megagefährlich. Aber...
37
00:02:38,429 --> 00:02:41,682
-Es gibt da die besten Falafel.
-Ist das ein Problem?
38
00:02:41,765 --> 00:02:43,434
Ich sehe das als Vorteil.
39
00:02:43,517 --> 00:02:47,521
Ihr habt Insiderwissen.
Wir wissen, wen wir meiden müssen.
40
00:02:47,605 --> 00:02:50,065
Hast du einen Plan für die Landung?
41
00:02:50,149 --> 00:02:53,986
Soweit ich weiß, gibt es keinen Flughafen
an der Endstation.
42
00:03:08,542 --> 00:03:13,380
Yo, ich liebe dieses Tuch.
Das kann ich auch in L.A. tragen.
43
00:03:13,464 --> 00:03:16,508
Für einen mysteriösen,
kosmopolitischen Look.
44
00:03:16,592 --> 00:03:18,260
Es hält auch die Sonne ab.
45
00:03:18,344 --> 00:03:21,972
Und den Wind, der Sand aufwirbelt
und dir die Haut abfetzt,
46
00:03:22,056 --> 00:03:24,725
so wie ein Sandstrahler deine Lackierung.
47
00:03:26,477 --> 00:03:28,729
Und die Farbe passt zu meinen Augen.
48
00:03:28,812 --> 00:03:32,399
Wir suchen unseren Kontakt.
Er bringt uns zum Safe House.
49
00:03:32,483 --> 00:03:36,111
-Und wie sieht er aus?
-Ich weiß es, wenn ich ihn sehe.
50
00:03:36,195 --> 00:03:40,491
Haltet euch bedeckt. Redet mit keinem.
Und guckt niemanden an!
51
00:03:41,116 --> 00:03:42,368
Lasst es einfach.
52
00:04:02,513 --> 00:04:04,890
Leute, der Typ guckt uns an.
53
00:04:04,974 --> 00:04:07,643
Vielleicht, weil wir ihn angucken?
54
00:04:07,726 --> 00:04:11,397
-Wir sollen niemanden angucken.
-Das ist kein Niemand.
55
00:04:12,022 --> 00:04:14,400
-Unser Kontakt.
-Suchen wir Echo?
56
00:04:14,483 --> 00:04:18,487
Nein, das ist perfekt.
Ich kann meine Schauspielkünste nutzen.
57
00:04:18,570 --> 00:04:22,366
Ich gebe mich als jemand aus, der...
echt Hunger hat.
58
00:04:22,449 --> 00:04:25,744
-Ist ja gar kein Klischee.
-Ich werde es rocken.
59
00:04:27,162 --> 00:04:28,747
Hallöchen!
60
00:04:28,831 --> 00:04:33,002
Haben Sie heute
irgendwas Besonderes auf der Karte?
61
00:04:33,085 --> 00:04:34,837
Sie verstehen?
62
00:04:37,506 --> 00:04:40,551
Ja! Wir haben nämlich Hunger.
63
00:04:41,135 --> 00:04:44,596
Wir haben die Falafel-Combo.
Meint ihr die?
64
00:04:44,847 --> 00:04:46,849
Ich glaube, die meinen wir.
65
00:04:46,932 --> 00:04:50,019
Wenn Sie denken, dass wir die meinen.
66
00:04:50,519 --> 00:04:52,271
Okay, kommt sofort.
67
00:04:52,354 --> 00:04:55,607
Wisst ihr,
das Geheimnis steckt in der Soße.
68
00:04:59,111 --> 00:04:59,987
Seht ihr?
69
00:05:00,070 --> 00:05:01,155
-Treffer.
-Gut.
70
00:05:05,534 --> 00:05:07,870
-Es muss da drin sein.
-Nein.
71
00:05:08,912 --> 00:05:11,415
Das ist viel Fleisch. Ist es im Fleisch?
72
00:05:11,498 --> 00:05:15,794
Was soll das? Ihr wagt es,
meine Falafel derart zu entehren?
73
00:05:16,211 --> 00:05:18,714
Wir suchen das Geheimnis in der Soße!
74
00:05:19,757 --> 00:05:22,760
Geheimsoße! Wir haben das missverstanden.
75
00:05:22,843 --> 00:05:23,886
Verschwindet!
76
00:05:24,345 --> 00:05:26,555
-Fünf-Sekunden-Regel?
-Haut ab!
77
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
-Alles okay?
-Ja.
78
00:05:33,062 --> 00:05:38,025
-Aber wir dürfen wohl nicht wiederkommen.
-Ihr solltet niemanden angucken!
79
00:05:38,108 --> 00:05:40,527
-Wo warst du?
-Ich hab mich versteckt.
80
00:05:40,611 --> 00:05:42,529
Immerhin hat es einer drauf.
81
00:05:42,613 --> 00:05:45,574
-Ich habe den Kontakt.
-Woher weißt du das?
82
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
Julius und ich haben
die letzte Partie nicht beendet.
83
00:05:49,369 --> 00:05:51,705
So standen die Figuren zuletzt.
84
00:05:53,082 --> 00:05:54,374
Darf ich?
85
00:05:55,209 --> 00:05:56,418
Bitte setz dich.
86
00:05:57,377 --> 00:06:01,381
Es gibt einen Preis für die,
die meine Verteidigung überwinden.
87
00:06:12,601 --> 00:06:16,772
Du hast einen besonderen Stil.
Wo hast du den gelernt?
88
00:06:19,274 --> 00:06:20,234
Nirgendwo.
89
00:06:20,818 --> 00:06:21,735
Schachmatt.
90
00:06:31,954 --> 00:06:33,747
Ich brauche King-Size.
91
00:06:34,748 --> 00:06:38,836
Okay, ich rufe den Zimmerservice
und lasse ein Bett bringen.
92
00:06:38,919 --> 00:06:40,629
Ja, und bestell Snacks!
93
00:06:42,464 --> 00:06:43,423
Wofür ist der?
94
00:06:43,507 --> 00:06:46,510
Für den Container mit unseren Autos.
95
00:06:46,593 --> 00:06:47,678
Den nehme ich.
96
00:06:47,761 --> 00:06:51,807
Morgen holen wir Proviant und die Wagen
und fahren in die Wüste.
97
00:06:51,890 --> 00:06:54,852
Klingt gut. Nichts wie weg hier.
98
00:06:59,189 --> 00:07:00,649
Du solltest schlafen.
99
00:07:01,775 --> 00:07:03,068
Was ist? Alles okay?
100
00:07:03,152 --> 00:07:05,946
Nicht wirklich. Wir fahren in die Sahara.
101
00:07:06,029 --> 00:07:08,991
An einen
der feindseligsten Orte überhaupt.
102
00:07:09,074 --> 00:07:13,829
Lange kein Wasser, und wir sind tot.
Auch wenn wir uns im Sandsturm verirren.
103
00:07:13,912 --> 00:07:17,249
Sonnenstich, falscher Kaktus,
fieses Kamel, tot.
104
00:07:17,332 --> 00:07:19,293
Tot, tot, tot!
105
00:07:19,376 --> 00:07:22,004
Was definiert ein fieses Kamel?
106
00:07:22,087 --> 00:07:25,924
Kaputte Backenzähne?
Wunde Zehen? Schlechte Laune?
107
00:07:26,008 --> 00:07:28,927
Du trägst
die Verantwortung hierbei, aber...
108
00:07:29,011 --> 00:07:32,514
Du kapierst es nicht.
Ms. Nowhere ist die Beste.
109
00:07:32,598 --> 00:07:36,810
Und sie hat es nicht geschafft.
Was habe ich da für eine Chance?
110
00:07:36,894 --> 00:07:40,397
Was haben wir da für eine Chance?
Okay? Wir sind auch da.
111
00:07:40,481 --> 00:07:43,692
Ja, noch mehr Sorgen,
falls was schiefgeht.
112
00:07:43,775 --> 00:07:47,196
Kennst du uns? Klar geht was schief.
113
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
Und wahrscheinlich so richtig.
114
00:07:49,781 --> 00:07:54,119
Aber wir haben einander.
Und darum gehe ich jedes Risiko ein.
115
00:07:54,203 --> 00:07:57,498
Du bist nicht allein. Wir helfen dir.
116
00:08:00,250 --> 00:08:03,754
Nehmt euch Proviant,
und dann auf zum Bahnhof.
117
00:08:05,088 --> 00:08:07,591
Sieh einer an. Sie ist wieder da.
118
00:08:07,674 --> 00:08:11,929
Oh, Pferdemist.
Kann ich euch Jungs irgendwie helfen?
119
00:08:12,012 --> 00:08:16,808
Layla Gray!
Sandocal wird sich sehr freuen.
120
00:08:16,892 --> 00:08:21,438
Richtet ihm liebste Grüße aus.
Ich verlasse die Stadt.
121
00:08:24,107 --> 00:08:24,942
Nein...
122
00:08:25,359 --> 00:08:28,237
Du gehst nirgends hin.
123
00:08:45,462 --> 00:08:47,214
Also wer ist hinter dir her?
124
00:08:47,589 --> 00:08:49,591
Wie gesagt, alte Freunde.
125
00:08:49,675 --> 00:08:52,302
Hast du alte Freunde, die dich mögen?
126
00:08:52,386 --> 00:08:53,220
Sehr wenige.
127
00:08:53,303 --> 00:08:56,932
Vergiss sie.
Wir haben Proviant und der Zug ist da.
128
00:08:57,015 --> 00:08:58,684
Holen wir unsere Autos.
129
00:09:02,271 --> 00:09:05,107
Vielleicht ist das der falsche Container?
130
00:09:15,450 --> 00:09:18,078
Hey, Sandocal. Lange nicht gesehen.
131
00:09:18,495 --> 00:09:23,750
Layla Gray, habe ich dir nicht gesagt,
was passiert, wenn du wiederkommst?
132
00:09:24,334 --> 00:09:27,838
Die Endstation ist
wohl auch dein letzter Halt.
133
00:09:27,921 --> 00:09:30,674
-Wo sind unsere Autos?
-Eure Autos?
134
00:09:33,552 --> 00:09:36,972
Non! Es sind jetzt meine Autos.
135
00:09:37,848 --> 00:09:42,144
Sorry, ich kenne euch nicht.
Ihr seid ja vielleicht alle ganz nett.
136
00:09:42,227 --> 00:09:45,147
Aber die hier schuldet mir was.
137
00:09:45,230 --> 00:09:48,233
Und darum hängt ihr da jetzt mit drin.
138
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
Wovon redet der?
139
00:09:50,277 --> 00:09:53,697
Es ist eine Geschichte
über Freundschaft und Verrat.
140
00:09:54,281 --> 00:09:56,658
Liebe und Hass.
141
00:09:57,075 --> 00:10:00,329
Einen naiven Rennfahrer
und einen fiesen Gangster.
142
00:10:00,746 --> 00:10:04,082
Wir haben das Rennen verloren,
ich bin abgehauen.
143
00:10:04,166 --> 00:10:07,377
Du hast mich verraten
und gegen dein Team gewettet.
144
00:10:07,461 --> 00:10:12,049
Du hättest nie darauf wetten dürfen.
Frag die gehörnten Vipern.
145
00:10:13,300 --> 00:10:17,137
-Was? Ihr gebt ihr Recht?
-Das waren genug Geschichten.
146
00:10:17,220 --> 00:10:20,307
Du hast Layla vertraut und hattest Pech.
147
00:10:20,390 --> 00:10:22,517
Aber die Autos kriegst du nicht.
148
00:10:23,852 --> 00:10:25,937
Das entscheidest aber nicht du.
149
00:10:26,021 --> 00:10:29,066
Ich will die Autos,
und ich will meine Rache.
150
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
-Allons-y! Bringt sie weg.
-Wir helfen euch.
151
00:10:33,612 --> 00:10:34,446
Und wie?
152
00:10:34,529 --> 00:10:38,617
Es steht ein Rennen an,
und für euch geht es sicher um viel Geld.
153
00:10:38,700 --> 00:10:40,786
Wir fahren das Rennen für euch.
154
00:10:40,869 --> 00:10:45,415
Ich bin die Beste. Und Tony hat mich
als Einziger mal fast geschlagen.
155
00:10:45,499 --> 00:10:48,960
-Ich habe sie geschlagen.
-Träum weiter, Toretto.
156
00:10:50,629 --> 00:10:54,007
Nachher ist rein zufällig
ein Dünenbuggy-Rennen.
157
00:10:54,091 --> 00:10:57,094
Aber Omar und ich fahren, also danke.
158
00:10:57,177 --> 00:11:00,263
Omar? Mit dem
würde ich nicht um die Ecke fahren.
159
00:11:00,931 --> 00:11:03,809
Ich habe seither
kein Kamel mehr angefahren.
160
00:11:04,685 --> 00:11:08,980
Okay, ein paar,
aber ich kann jetzt viel besser lenken.
161
00:11:09,398 --> 00:11:12,693
Los, Sandocal!
Tony und ich können für dich siegen.
162
00:11:12,776 --> 00:11:15,612
Du bist schuldenfrei,
kannst was verdienen.
163
00:11:15,696 --> 00:11:19,241
Und ich will nach unserem Sieg
nur unsere Autos zurück.
164
00:11:20,784 --> 00:11:24,830
Ihr könnt mitmachen,
aber die Autos kriegt ihr niemals wieder.
165
00:11:26,081 --> 00:11:29,501
Wie gesagt, sie gehören jetzt mir.
Basta. Okay?
166
00:11:29,584 --> 00:11:33,213
Aber wenn ihr gewinnt...
lasse ich eure Freunde gehen.
167
00:11:33,964 --> 00:11:36,299
Ist doch ein guter Deal, oder?
168
00:11:37,759 --> 00:11:40,011
{\an8}SOUTHWOOD VERTEIDIGUNGSANLAGE,
NEVADA
169
00:11:44,141 --> 00:11:46,059
Ein Auto auf der alten Straße.
170
00:11:52,065 --> 00:11:53,608
Gibt es ein Problem?
171
00:11:54,818 --> 00:11:59,156
Immer mit der Ruhe, Soldat.
Alles ist mega unter Kontrolle.
172
00:12:14,004 --> 00:12:19,092
Du hast uns voll reingeritten.
Wir wären jetzt mitten in der Sahara!
173
00:12:19,342 --> 00:12:23,889
-Ich kann nichts dafür!
-Irgendwie kriegst du aber immer Stress.
174
00:12:23,972 --> 00:12:26,516
Leute, Streit hilft keinem weiter.
175
00:12:26,600 --> 00:12:29,811
Wir sitzen mit Handschellen in einem Van.
Na und?
176
00:12:29,895 --> 00:12:32,898
Wir waren schon schlimmer dran.
Oder, Cisco?
177
00:12:34,483 --> 00:12:36,109
Ja, total!
178
00:12:37,611 --> 00:12:38,570
Wir sind da!
179
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Langsam, nicht dass meine Fahrerin
zu Schaden kommt.
180
00:12:57,881 --> 00:13:00,509
Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten.
181
00:13:01,384 --> 00:13:04,804
Wenn wir hier raus sind,
unterhalten wir uns.
182
00:13:05,889 --> 00:13:07,474
Okay! Das reicht.
183
00:13:07,849 --> 00:13:11,311
Jetzt fahrt,
als würde euer Leben davon abhängen.
184
00:13:11,394 --> 00:13:13,563
Denn irgendwie tut es das ja auch.
185
00:13:19,694 --> 00:13:22,113
Wenn ich das tue, fliegen wir auf.
186
00:13:22,197 --> 00:13:25,784
Kein Ding. Wo ich aufkreuze,
da kommen die Jungs immer an.
187
00:13:25,867 --> 00:13:27,702
Ich hasse die Arbeit mit dir.
188
00:13:32,958 --> 00:13:34,459
Was ist los?
189
00:13:34,543 --> 00:13:37,963
Eindringlinge!
Wir riegeln ab und formieren uns!
190
00:13:38,046 --> 00:13:38,880
Wie viele?
191
00:13:38,964 --> 00:13:41,466
Zwei, Sir. In Gebäude 32.
192
00:13:41,550 --> 00:13:42,384
Im Tresor?
193
00:13:42,467 --> 00:13:46,096
Eine junge Frau und ein Mann
mit einem mechanischen Arm.
194
00:13:46,179 --> 00:13:49,224
Eine Botschaft
von einem alten Kriegskameraden.
195
00:14:00,569 --> 00:14:03,697
Da müssen wir
wohl auch eine Botschaft senden.
196
00:14:11,830 --> 00:14:15,917
Ich brauche den Gewinn,
und du brauchst deine Freunde zurück.
197
00:14:16,001 --> 00:14:18,295
Also sind wir wohl wieder Partner.
198
00:14:18,670 --> 00:14:22,090
Ich hoffe für dich,
du lässt mich nicht wieder hängen.
199
00:14:22,799 --> 00:14:24,843
Warte, wie viele Runden?
200
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Oh, nur eine.
201
00:14:26,678 --> 00:14:28,930
Aber sie ist lang.
202
00:14:36,229 --> 00:14:37,439
WASSER
ÖLDRUCK
203
00:15:17,187 --> 00:15:18,563
Ich liebe meinen Job!
204
00:15:27,572 --> 00:15:31,910
-Netter Trick, Toretto!
-Oh, das? Das war nur zum Überleben.
205
00:15:56,226 --> 00:15:57,644
-Hilfe?
-Komme.
206
00:15:58,728 --> 00:16:00,188
Du runter, ich hoch.
207
00:16:06,194 --> 00:16:07,904
So stelle ich mir das vor!
208
00:16:21,418 --> 00:16:22,794
Schickes Telefon.
209
00:16:25,797 --> 00:16:26,881
Und los.
210
00:16:31,761 --> 00:16:33,888
Sehr handlich.
211
00:16:34,472 --> 00:16:36,266
Verstehst du? Handlich?
212
00:16:36,349 --> 00:16:37,350
Das ist witzig!
213
00:16:43,815 --> 00:16:47,819
Du hast einen kybernetischen Arm
und willst ein Schwert nehmen?
214
00:16:48,737 --> 00:16:52,866
Das ist ein Yamashiro
No Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
215
00:16:52,949 --> 00:16:56,161
Das kashira zeigt die kamakiri,
die Gottesanbeterin,
216
00:16:56,244 --> 00:16:59,873
die das Korn
durch Köpfen der Grillengegner schützt.
217
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Krass cool.
218
00:17:02,917 --> 00:17:05,962
Totaler Downgrade, aber was soll's.
Mir egal.
219
00:17:06,046 --> 00:17:10,008
Ich saß nicht den halben Tag
in dieser recycelten Kabinenluft,
220
00:17:10,091 --> 00:17:14,387
die meine T-Zone austrocknet,
während du von Schwertern faselst.
221
00:17:14,471 --> 00:17:17,515
Wir müssen das Steuersystem finden.
222
00:17:18,016 --> 00:17:19,100
Meinst du das?
223
00:17:23,730 --> 00:17:27,984
Boys, hier tummelt sich Ungeziefer,
und da gibt es nur eins.
224
00:17:28,276 --> 00:17:31,696
Wenn sie aus dem Tresor kommen,
durchsieben wir sie.
225
00:17:41,956 --> 00:17:44,501
Vorwärts, los!
226
00:18:05,396 --> 00:18:07,023
Das hat mir gefehlt!
227
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
-Los!
-Aber das macht Spaß!
228
00:18:30,964 --> 00:18:32,257
Überlass das mir!
229
00:18:38,513 --> 00:18:39,973
Das ist von Cleve!
230
00:18:40,473 --> 00:18:43,184
Nein. Nein. Nein, nein!
231
00:18:43,560 --> 00:18:45,186
Und tschüss, ihr Hater!
232
00:18:54,529 --> 00:18:58,032
-Wo führt die Straße hin?
-Buggys brauchen keine Straßen.
233
00:19:09,669 --> 00:19:14,215
-Okay, der war wohl zu schnell.
-Er war wohl eher nicht schnell genug.
234
00:20:10,188 --> 00:20:11,898
Ja, Baby!
235
00:20:13,358 --> 00:20:16,819
Wir gewinnen!
Tony und Layla retten die Lage.
236
00:20:16,903 --> 00:20:20,657
Sorry, es ging nie ums Gewinnen.
Mir nach. Wir hauen ab.
237
00:20:20,740 --> 00:20:22,325
Was soll das heißen?
238
00:20:22,408 --> 00:20:25,662
-Das war nicht der Plan.
-Der Plan hat sich geändert.
239
00:20:28,998 --> 00:20:32,627
Seht mal, wer in Führung ist!
Sandocal! Genau der!
240
00:20:32,710 --> 00:20:37,006
Und du hast mich Loser genannt.
Non, monsieur! Du bist der Loser!
241
00:20:38,424 --> 00:20:42,971
Was soll das? Nein!
Holt die Buggys! Hinterher!
242
00:20:52,313 --> 00:20:53,523
Was ist passiert?
243
00:20:54,899 --> 00:20:58,278
Langsam! Nicht dass meine Fahrerin
zu Schaden kommt.
244
00:20:58,653 --> 00:21:01,406
Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten.
245
00:21:02,490 --> 00:21:06,160
Wenn wir hier raus sind,
unterhalten wir uns.
246
00:21:08,746 --> 00:21:09,747
Hauen wir ab.
247
00:21:13,251 --> 00:21:15,753
Nein, nein! Layla!
248
00:21:27,015 --> 00:21:29,100
Ihr habt das zusammen geplant?
249
00:21:30,018 --> 00:21:32,770
Man sagte mir,
ich soll auf mein Team zählen.
250
00:21:32,854 --> 00:21:36,107
Gut, aber warum hat mir keiner gesagt,
was passiert?
251
00:21:36,190 --> 00:21:40,278
Keine Ahnung. Dein Gesichtsausdruck
war es auf jeden Fall wert.
252
00:21:40,361 --> 00:21:43,614
Dann waren
die ganzen Streitereien nur Show?
253
00:21:43,990 --> 00:21:48,536
Ja, größtenteils. Aber wegen ihr
haben wir unsere Autos nicht.
254
00:21:48,870 --> 00:21:51,039
Wie gesagt, ich kann nichts dafür.
255
00:21:51,122 --> 00:21:53,875
Sandocal wollte sie sich eh schnappen.
256
00:21:53,958 --> 00:21:57,712
Dank Layla haben wir wenig Proviant
und klapprige Buggys,
257
00:21:57,795 --> 00:22:00,173
und das in so extremem Terrain.
258
00:22:00,256 --> 00:22:02,884
-Gib nicht mir die Schuld.
-Hab ich schon.
259
00:22:03,259 --> 00:22:06,262
Okay! Ich hätte nicht fragen sollen.
260
00:22:08,556 --> 00:22:09,974
Wo fahren wir hin?
261
00:22:35,374 --> 00:22:38,294
Untertitel von: Anke Mittelberg