1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,923 --> 00:00:31,051
{\an8}Ha! Jeg håber ikke,
at du var glad for dit hoved!
3
00:00:34,221 --> 00:00:37,933
Kom ikke her
med et bræt fuldt af rustne søm!
4
00:00:38,017 --> 00:00:41,062
Zombie-dræber? Dæmp dig.
Jeg prøver at koncentrere mig.
5
00:00:44,356 --> 00:00:45,566
{\an8}Svirp…
6
00:00:46,817 --> 00:00:49,779
{\an8}-Spiste jeg papir i søvne igen?
-Yo, folkens!
7
00:00:49,862 --> 00:00:53,532
{\an8}Vi er tæt på nedkastningszonen.
Nu reviderer vi Cleve Kelso-missionen.
8
00:00:54,241 --> 00:00:57,495
{\an8}Vi er på vej hen til en landsby
i udkanten af Sahara.
9
00:00:57,578 --> 00:01:02,041
Der mødes vi med vores kontakt, laster
forsyninger, afhenter biler og drager ud.
10
00:01:02,124 --> 00:01:05,878
Ude i ørkenen skal vi takle
en masse brændende varm jord.
11
00:01:05,961 --> 00:01:09,673
Der er rapporter om sære vejrfænomener
og radaraflæsninger samt…
12
00:01:13,427 --> 00:01:15,888
Agent Ekko til cockpittet.
Smid dem ned!
13
00:01:22,520 --> 00:01:23,354
Det er nok.
14
00:01:25,481 --> 00:01:27,817
Er I klar til at være opmærksomme nu?
15
00:01:28,776 --> 00:01:31,612
Halløj!
Hvem mere mærkede den turbulens?
16
00:01:32,196 --> 00:01:35,950
-Jeg kastede næsten småkagerne op.
-Vent, har vi småkager med ombord?
17
00:01:36,534 --> 00:01:37,827
Ja, men de smager rædsomt.
18
00:01:39,119 --> 00:01:40,746
Det er ikke småkager, fjols!
19
00:01:40,830 --> 00:01:44,667
Du spiser vores rationer.
Tager I missionen alvorligt?
20
00:01:44,750 --> 00:01:48,671
Ja, selvfølgelig, Ekko. Men vi fattede
det hele de første fem gange.
21
00:01:48,754 --> 00:01:51,006
Alle vil redde frk. Ingensteder og Gary.
22
00:01:51,090 --> 00:01:52,716
Det er ikke missionen!
23
00:01:52,800 --> 00:01:55,761
Cleve Kelso, Rafaela
og ham manden, Matsuo Mori,
24
00:01:55,845 --> 00:01:58,222
en kybernetisk samurai,
er ude i ørkenen.
25
00:01:58,305 --> 00:02:00,349
Det er vores mission at fange dem.
26
00:02:00,432 --> 00:02:03,269
Overlader vi frk. Ingensteder
og Gary til sig selv?
27
00:02:03,352 --> 00:02:05,479
-Hvis de overhovedet er i live.
-Hvad?
28
00:02:05,563 --> 00:02:09,275
De har det sikkert fint.
De er oplært til at klare hvad som helst.
29
00:02:09,358 --> 00:02:12,987
Desuden kender de rutinen.
Bureauet udfører ikke redningsaktioner.
30
00:02:13,070 --> 00:02:14,363
Hvor følelseskoldt.
31
00:02:14,446 --> 00:02:16,782
Ja, Ekko. Du har forandret dig.
32
00:02:16,866 --> 00:02:19,034
Frk. Ingensteder var min træningsofficer.
33
00:02:19,118 --> 00:02:22,705
Hun lærte mig, at missionen har
førsteprioritet. Det gør vi.
34
00:02:24,165 --> 00:02:26,584
Vent, skal vi derhen?
Til Blindgyden?
35
00:02:26,667 --> 00:02:29,670
Hvis du mener landsbyen Nihaya, så ja.
36
00:02:29,753 --> 00:02:34,383
De lokale kalder den for Blindgyden,
og ikke kun fordi det er sidste station.
37
00:02:34,466 --> 00:02:38,012
Den er fuld af lovløse og gangstere.
Den er vildt farlig. Men…
38
00:02:38,679 --> 00:02:41,640
-De har den bedste falafel.
-Bliver det et problem?
39
00:02:41,724 --> 00:02:43,559
Efter min mening er det en fordel.
40
00:02:43,642 --> 00:02:47,438
Du har insiderviden.
Og vi ved, hvem vi skal undgå.
41
00:02:47,521 --> 00:02:49,940
Har du en plan for at lande med flyet?
42
00:02:50,024 --> 00:02:53,360
Så vidt jeg husker,
er der ingen lufthavn i Blindgyden.
43
00:03:03,287 --> 00:03:04,872
-Ja!
-Sådan!
44
00:03:08,500 --> 00:03:13,422
Jeg er vild med tørklædet.
Det kan jeg vist godt gå med i LA.
45
00:03:13,505 --> 00:03:16,467
Det giver mig et elegant,
gådefuldt, kosmopolitisk look.
46
00:03:16,550 --> 00:03:18,218
Det beskytter også mod solen
47
00:03:18,302 --> 00:03:22,181
og blæsten, der pisker sandet sådan op,
at det kan skrælle huden af,
48
00:03:22,264 --> 00:03:24,558
som når man sandblæser lakken af en bil.
49
00:03:24,642 --> 00:03:25,559
Øh…
50
00:03:26,477 --> 00:03:28,729
Og farven matcher med mine øjne.
51
00:03:28,812 --> 00:03:32,358
Vi skal finde vores kontakt,
som følger os hen til skjulestedet.
52
00:03:32,441 --> 00:03:36,070
-Javel. Og hvordan ser personen ud?
-Det ved jeg, når jeg ser dem.
53
00:03:36,153 --> 00:03:40,449
Ingen ballade. Snak ikke med nogen.
Og kig ikke på nogen.
54
00:03:40,950 --> 00:03:42,368
Bare… lad være.
55
00:04:02,513 --> 00:04:04,431
Ham manden der kigger vist på os.
56
00:04:04,974 --> 00:04:07,643
Kan det være fordi vi kigger på ham?
57
00:04:07,726 --> 00:04:11,230
-Vi måtte jo ikke kigge på nogen.
-Det er ikke hvem som helst.
58
00:04:11,730 --> 00:04:14,483
-Det er vores kontakt.
-Skal vi finde Ekko?
59
00:04:14,566 --> 00:04:18,487
Nej! Nej, det er perfekt. Jeg kan endelig
bruge mine evner som skuespiller.
60
00:04:18,570 --> 00:04:22,366
Jeg lader som om, at jeg…
Virkelig vil have noget mad.
61
00:04:22,449 --> 00:04:26,036
-En skræddersyet rolle.
-Åh, jeg bliver så god!
62
00:04:27,162 --> 00:04:28,747
Hejsa!
63
00:04:28,831 --> 00:04:33,002
Har du nogle specielle retter
på menuen i dag?
64
00:04:33,085 --> 00:04:34,837
Forstår du, hvad jeg mener?
65
00:04:36,422 --> 00:04:40,551
Øh… Ja! For vi er hundesultne.
66
00:04:41,135 --> 00:04:44,596
Vi har en falafelmenu.
Er det det, I mener?
67
00:04:44,680 --> 00:04:46,849
Jeg tror nok, at jeg mener det.
68
00:04:46,932 --> 00:04:50,019
Hvis det er det, du tror,
at jeg mener.
69
00:04:50,602 --> 00:04:52,271
Okay, det er på vej!
70
00:04:52,354 --> 00:04:55,607
Hemmeligheden er i saucen.
71
00:04:59,111 --> 00:05:01,155
-Så du det?
-Smukt.
72
00:05:05,534 --> 00:05:07,870
-Det må være her.
-Det er ikke det.
73
00:05:08,912 --> 00:05:11,373
Der er en masse kød.
Er det i kødet?
74
00:05:11,457 --> 00:05:15,794
Halløj! Hvad laver I? Hvor vover I
at vanhellige min falafel sådan?
75
00:05:16,378 --> 00:05:18,547
Vi leder efter hemmeligheden i saucen.
76
00:05:19,131 --> 00:05:22,843
Nå, hemmelig sauce!
Vi har vist misforstået det hele.
77
00:05:22,926 --> 00:05:23,886
Forsvind!
78
00:05:24,470 --> 00:05:26,555
-Kan det reddes?
-Forsvind, nu!
79
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
-Er I okay?
-Ja, fint.
80
00:05:33,062 --> 00:05:35,522
Men vi må nok ikke komme tilbage.
81
00:05:35,606 --> 00:05:37,608
Hvad sagde jeg om
at kigge på folk?
82
00:05:38,233 --> 00:05:40,527
-Hvor har du været?
-Jeg har holdt lav profil.
83
00:05:40,611 --> 00:05:42,529
Så gjorde én af os da sit arbejde.
84
00:05:42,613 --> 00:05:44,156
Jeg fandt kontakten.
85
00:05:44,239 --> 00:05:45,574
Hvordan ved du det?
86
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
Skakbrikkerne.
Julius og jeg fik aldrig spillet færdigt.
87
00:05:49,369 --> 00:05:51,705
Brikkerne står præcis,
som vi efterlod dem.
88
00:05:53,082 --> 00:05:54,374
Må jeg gøre dig selskab?
89
00:05:55,209 --> 00:05:56,418
Værsgo, sid ned.
90
00:05:57,377 --> 00:06:00,672
Der er en præmie til dem,
der kan bryde mine forsvarsmekanismer.
91
00:06:12,601 --> 00:06:15,437
Din spillestil er meget karakteristisk.
92
00:06:15,521 --> 00:06:16,772
Hvor blev du oplært?
93
00:06:19,274 --> 00:06:20,234
Ingen steder.
94
00:06:20,818 --> 00:06:21,985
Skakmat.
95
00:06:31,954 --> 00:06:33,747
Yo, jeg vil have en kingsize-kane.
96
00:06:34,748 --> 00:06:38,836
Okay. Jeg ringer til roomservice
og får en sendt herop.
97
00:06:38,919 --> 00:06:40,629
Ja! Og nogle snacks!
98
00:06:42,464 --> 00:06:43,423
Hvad er den til?
99
00:06:43,507 --> 00:06:46,510
Den åbner containeren,
som vores biler kommer i.
100
00:06:46,593 --> 00:06:47,845
Den beholder jeg.
101
00:06:47,928 --> 00:06:51,807
I morgen får vi forsyninger og biler
og kører ud i Sahara og finder Cleve.
102
00:06:51,890 --> 00:06:54,852
Det lyder fint.
Jo hurtigere vi kommer væk, desto bedre.
103
00:06:58,647 --> 00:07:00,649
Burde du ikke få hvilet dig?
104
00:07:01,859 --> 00:07:03,068
Hvad er der? Er du okay?
105
00:07:03,152 --> 00:07:05,946
Ikke rigtig.
Vi er på vej ud i Sahara Ørkenen.
106
00:07:06,029 --> 00:07:08,866
Et af de mest barske omgivelser
på hele kloden.
107
00:07:08,949 --> 00:07:13,787
Uden vand i lang tid, dør vi. I sandstorme
eller hvis vi farer vild, dør vi.
108
00:07:13,871 --> 00:07:18,876
Hvis vi får solstik, spiser en forkert
kaktus, en dårlig kamel: Død, død, død!
109
00:07:19,376 --> 00:07:22,004
Jeg ved ikke helt,
hvad en dårlig kamel er.
110
00:07:22,087 --> 00:07:25,924
Øh, knækkede kindtænder?
Hullet svømmehud? Dårlig attitude?
111
00:07:26,008 --> 00:07:28,927
Du bærer missionens vægt
på dine skuldre, men…
112
00:07:29,011 --> 00:07:30,471
Du forstår det ikke, Tony.
113
00:07:30,554 --> 00:07:34,016
Frk. Ingensteder, verdens bedste agent,
kunne ikke klare det her.
114
00:07:34,099 --> 00:07:36,810
Hvis hun ikke kunne det,
hvilke chancer har jeg så?
115
00:07:36,894 --> 00:07:40,314
Du mener, hvilke chancer vi har.
Okay? Vi er her også.
116
00:07:40,397 --> 00:07:43,692
Ja. Flere bekymringer for mig,
hvis det går galt.
117
00:07:43,775 --> 00:07:47,196
Har du mødt os?
Det kommer til at gå galt.
118
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
Sikkert rigtig, rigtig galt.
119
00:07:49,781 --> 00:07:54,119
Men vi har hinanden,
og de risici er jeg villig til at løbe.
120
00:07:54,203 --> 00:07:57,247
Husk, du er ikke alene om det her.
Vi bakker dig op.
121
00:08:00,250 --> 00:08:03,504
Folkens, tag forsyningerne,
så går vi hen til togstationen.
122
00:08:05,088 --> 00:08:07,591
Der kan man bare se.
Hun er vendt tilbage.
123
00:08:07,674 --> 00:08:11,929
Årh, for dælen.
Kan jeg hjælpe jer gutter med noget?
124
00:08:12,012 --> 00:08:16,808
Layla Grå!
Sandocal bliver så glad for at se dig.
125
00:08:16,892 --> 00:08:21,438
I bliver nødt til at hilse ham fra mig,
for jeg forlader snart byen.
126
00:08:24,107 --> 00:08:24,942
Nej…
127
00:08:25,025 --> 00:08:28,237
Du går ingen vegne.
128
00:08:45,504 --> 00:08:47,214
Hvem sagde du var efter dig?
129
00:08:47,297 --> 00:08:49,591
Det har jeg sagt,
nogle gamle venner.
130
00:08:49,675 --> 00:08:52,302
Kan nogen af dine gamle venner
egentlig lide dig?
131
00:08:52,386 --> 00:08:53,220
Kun meget få.
132
00:08:53,303 --> 00:08:56,932
Dem behøver vi ikke at tænke på.
Vi har forsyninger og toget er her.
133
00:08:57,015 --> 00:08:58,684
Nu tager vi bilerne og kører.
134
00:09:02,271 --> 00:09:05,107
Kan det være den forkerte godsvogn?
135
00:09:15,117 --> 00:09:18,078
Hej, Sandocal. Det er længe siden.
136
00:09:18,662 --> 00:09:20,330
Layla Grå…
137
00:09:20,414 --> 00:09:23,750
Sagde jeg ikke, hvad der ville ske,
hvis du kom tilbage hertil?
138
00:09:24,334 --> 00:09:27,838
Så bliver Blindgyden vel din endestation.
139
00:09:27,921 --> 00:09:30,674
-Hvad har du gjort med vores biler?
-Jeres biler?
140
00:09:33,552 --> 00:09:36,972
Non! De er mine biler nu.
141
00:09:37,931 --> 00:09:39,474
Undskyld, jeg kender jer ikke.
142
00:09:39,558 --> 00:09:45,147
I kan være flinke eller sådan noget,
men hende der skylder mig noget.
143
00:09:45,230 --> 00:09:48,233
Så nu er I indblandet i det.
144
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
Hvad taler han om?
145
00:09:49,901 --> 00:09:53,697
Det er en fortælling
om venskab og forræderi.
146
00:09:54,281 --> 00:09:56,658
Kærlighed og had.
147
00:09:57,159 --> 00:10:00,329
En uskyldig racerkører
og en ondskabsfuld gangster.
148
00:10:00,412 --> 00:10:04,207
Vi kørte racerløb sammen.
Vi tabte. Jeg gik min vej. Okay?
149
00:10:04,291 --> 00:10:07,377
Du snød mig!
Du væddede mod dit eget team!
150
00:10:07,461 --> 00:10:12,049
Du skulle aldrig have væddet på det løb!
Vi var underlegne. Spørg Horned Vipers.
151
00:10:13,300 --> 00:10:15,302
Hvad?! Tager I hendes parti?
152
00:10:15,385 --> 00:10:19,222
Godt, ikke flere historier.
Du stolede på Layla og brændte nallerne.
153
00:10:19,306 --> 00:10:21,933
Det er din egen skyld.
Men du får ikke bilerne.
154
00:10:23,852 --> 00:10:25,937
Det har du vist ikke
noget at sige om nu.
155
00:10:26,021 --> 00:10:29,066
Jeg vil have bilerne, og min hævn.
156
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
-Allons-y! Før dem væk!
-Vent! Vi kan hjælpe dig.
157
00:10:33,612 --> 00:10:34,446
Hvordan?
158
00:10:34,529 --> 00:10:38,617
Du har sikkert snart et racerløb
og har nok satset mange penge på det.
159
00:10:38,700 --> 00:10:40,786
Lad mig og min makker køre for dig.
160
00:10:40,869 --> 00:10:45,415
Du ved, at jeg er den bedste.
Og kun Tony har været tæt på at slå mig.
161
00:10:45,499 --> 00:10:48,960
-Jeg har slået hende før.
-Bliv ved med at tro det, Toretto.
162
00:10:49,544 --> 00:10:54,007
Der afholdes tilfældigvis
et strandbuggyræs senere i dag,
163
00:10:54,091 --> 00:10:57,094
men Omar og jeg skal køre, ellers tak.
164
00:10:57,177 --> 00:11:00,263
Omar? Jeg ville ikke lade ham
køre mig en tur i nabolaget.
165
00:11:00,347 --> 00:11:03,809
Så! Jeg er ikke kørt ind i en kamel
siden den ene ulykke.
166
00:11:05,060 --> 00:11:08,980
Okay, et par stykker mere, men jeg styrer
meget bedre siden sidste gang.
167
00:11:09,064 --> 00:11:12,734
Kom nu, Sandocal.
Tony og jeg kan vinde det ræs for dig.
168
00:11:12,818 --> 00:11:15,612
Du kunne blive gældfri,
måske endda tjene nogle penge.
169
00:11:15,696 --> 00:11:19,241
Mit eneste krav når vi vinder er,
at du giver os bilerne tilbage.
170
00:11:20,784 --> 00:11:24,830
I må gerne køre ræset,
men I får aldrig bilerne tilbage.
171
00:11:26,081 --> 00:11:29,084
Jeg har sagt, at de er mine nu.
Ikke mere om det, okay?
172
00:11:29,584 --> 00:11:31,044
Men hvis I to vinder…
173
00:11:31,711 --> 00:11:33,213
…lader jeg jeres venner gå.
174
00:11:33,964 --> 00:11:36,299
Lyder det ikke som en god aftale?
175
00:11:37,759 --> 00:11:40,011
{\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLÆG,
NEVADA
176
00:11:44,141 --> 00:11:46,059
Der er en bil på den gamle vej.
177
00:11:52,065 --> 00:11:53,608
Har I et problem?
178
00:11:54,818 --> 00:11:59,156
Rør, soldat.
Alt er helt under kontrol.
179
00:12:14,087 --> 00:12:19,092
Du klokkede virkelig i det.
Vi burde være halvvejs inde i Sahara.
180
00:12:19,176 --> 00:12:20,552
Det er ikke min skyld!
181
00:12:20,635 --> 00:12:23,889
Mærkeligt nok bliver der altid
ballade med dig, ikke også?
182
00:12:23,972 --> 00:12:26,516
Hold nu op.
Det nytter ikke noget at skændes.
183
00:12:26,600 --> 00:12:29,811
Vi sidder bag i en varevogn
med håndjern på. Og hvad så?
184
00:12:29,895 --> 00:12:32,898
Vi har prøvet det, der er værre.
Ikke sandt, Cisco?
185
00:12:32,981 --> 00:12:33,815
Hvad?
186
00:12:34,483 --> 00:12:36,109
Nå ja, totalt!
187
00:12:37,611 --> 00:12:38,904
Så er vi fremme!
188
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Ro på! Der skulle nødig
ske min racerkører noget.
189
00:12:57,881 --> 00:13:00,509
Du, Grå!
Prøv ikke at gøre noget alt for dumt.
190
00:13:01,009 --> 00:13:04,804
Når vi slipper væk herfra,
skal vi to have en lille snak.
191
00:13:05,889 --> 00:13:07,265
Okay, nu er det nok.
192
00:13:07,849 --> 00:13:11,311
Ud med jer og kør for livet.
193
00:13:11,394 --> 00:13:13,563
For ja, sådan er det jo faktisk.
194
00:13:19,444 --> 00:13:22,197
Når jeg gør det her,
vil de vide, at vi er her.
195
00:13:22,280 --> 00:13:25,992
Skidt pyt. Hvor jeg end går,
kommer drengene rendende.
196
00:13:26,076 --> 00:13:27,702
Jeg hader at arbejde med dig.
197
00:13:32,958 --> 00:13:34,459
Hvad pokker foregår der?
198
00:13:34,543 --> 00:13:37,963
Indtrængere, sir.
Vi lukker ned og spreder soldater ud!
199
00:13:38,046 --> 00:13:38,880
Hvor mange?
200
00:13:38,964 --> 00:13:41,466
To, sir.
De styrede direkte mod bygning 32.
201
00:13:41,550 --> 00:13:42,384
Boksen?
202
00:13:42,467 --> 00:13:46,179
Ja, sir. Det er en ung kvinde
og en mand med en mekanisk arm.
203
00:13:46,263 --> 00:13:49,224
Det lyder som en besked
fra en gammel krigskammerat.
204
00:14:00,569 --> 00:14:03,697
Vi bliver vist nødt til selv
at sende en besked.
205
00:14:11,830 --> 00:14:15,917
Jeg har brug for de penge,
og du har brug for dine venner.
206
00:14:16,001 --> 00:14:18,295
Så det ser ud til,
at vi er kompagnoner igen.
207
00:14:18,378 --> 00:14:21,965
For din egen skyld håber jeg ikke,
at du svigter mig denne gang.
208
00:14:22,591 --> 00:14:24,843
Vent, hvor mange omgange
er der i løbet?
209
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Kun én.
210
00:14:26,678 --> 00:14:28,930
Men den er alenlang.
211
00:14:36,229 --> 00:14:37,439
VANDTEMPERATUR
OLIETRYK
212
00:15:15,810 --> 00:15:18,521
Sådan! Jeg elsker mit job!
213
00:15:27,572 --> 00:15:31,910
-Flot træk, Toretto!
-Nå det? Det var ren overlevelse.
214
00:15:49,094 --> 00:15:50,095
Pyha!
215
00:15:56,226 --> 00:15:57,644
-Lidt hjælp!
-Kommer!
216
00:15:58,520 --> 00:16:00,188
Vi tager hver vores side.
217
00:16:04,401 --> 00:16:06,111
Sådan!
218
00:16:06,194 --> 00:16:11,282
Sejt! Sådan skal det gøres!
Juhu! Sådan!
219
00:16:19,916 --> 00:16:22,794
Årh! Lige et øjeblik.
220
00:16:25,797 --> 00:16:26,798
Så kører vi!
221
00:16:31,761 --> 00:16:33,888
Den er handy.
222
00:16:34,472 --> 00:16:35,724
Forstået? Handy?
223
00:16:36,349 --> 00:16:37,308
Det er sjovt!
224
00:16:38,101 --> 00:16:39,019
Wow…
225
00:16:43,857 --> 00:16:47,736
Du har en enorm kybernetisk arm,
og du vil bruge et sværd?
226
00:16:48,737 --> 00:16:52,866
Det her er et
Yamashiro no Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
227
00:16:52,949 --> 00:16:56,202
Kashira skildrer kamakiri,
eller knæleren,
228
00:16:56,286 --> 00:17:00,123
som beskytter de dyrebare afgrøder
ved at halshugge sine græshoppe-fjender!
229
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Det er mega sejt.
230
00:17:02,500 --> 00:17:05,962
En total nedgradering, men fint.
Jeg er ligeglad.
231
00:17:06,046 --> 00:17:10,008
Jeg tilbragte ikke en halv dag på et fly
med den klamme, recirkulerede luft,
232
00:17:10,091 --> 00:17:13,970
der helt udtørrer min T-zone,
for at lytte til dit pladder om et sværd.
233
00:17:14,471 --> 00:17:17,515
Vi skal finde styresystemet!
234
00:17:18,099 --> 00:17:19,100
Nå, det her?
235
00:17:23,730 --> 00:17:27,984
Gutter, vi er blevet inficeret,
og der er kun én ting, vi kan gøre.
236
00:17:28,068 --> 00:17:31,696
Når de kommer ud fra den boks,
skal I plaffe dem ned!
237
00:17:41,623 --> 00:17:44,501
Vi rykker! Af sted!
238
00:18:04,020 --> 00:18:07,023
Juhu! Hold op,
hvor har jeg savnet det her!
239
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
-Kom!
-Men jeg morer mig!
240
00:18:30,964 --> 00:18:32,257
Lad mig om det her.
241
00:18:38,513 --> 00:18:39,973
Det var fra Cleve!
242
00:18:40,473 --> 00:18:43,184
Nej. Nej. Nej, nej, nej!
243
00:18:43,768 --> 00:18:45,019
Vi ses, hadere!
244
00:18:54,529 --> 00:18:58,032
-Hvor fører vejen hen?
-Strandbuggyer behøver ingen veje.
245
00:19:09,669 --> 00:19:14,215
-Okay, han kørte vist for hurtigt.
-Han kørte ikke hurtigt nok.
246
00:20:08,811 --> 00:20:11,898
-Sådan, ja!
-Sådan, baby!
247
00:20:13,358 --> 00:20:16,819
Vi vinder!
Tony og Layla redder dagen.
248
00:20:16,903 --> 00:20:20,657
Beklager, men vi vinder ikke.
Følg efter mig. Vi skal væk herfra.
249
00:20:20,740 --> 00:20:22,367
Hvad mener du?
250
00:20:22,450 --> 00:20:25,662
-Det er ikke planen.
-Stol på mig, planen er ændret.
251
00:20:28,998 --> 00:20:32,627
Se, hvem som fører nu!
Det gør Sandocal.
252
00:20:32,710 --> 00:20:37,006
Og du sagde, at jeg var en taber.
Non monsieur! Du er taberen.
253
00:20:38,424 --> 00:20:42,971
Hvad sker der? Nej!
Hent buggyerne, vi kører efter dem.
254
00:20:52,313 --> 00:20:53,523
Hvad er der sket?
255
00:20:54,983 --> 00:20:58,278
Ro på! Der skulle nødig
ske min racerkører noget.
256
00:20:58,361 --> 00:21:01,406
Du, Grå!
Prøv ikke at gøre noget alt for dumt.
257
00:21:02,573 --> 00:21:06,160
Når vi slipper væk herfra,
skal vi to have en lille snak.
258
00:21:08,746 --> 00:21:09,747
Så smutter vi.
259
00:21:13,251 --> 00:21:15,753
Nej, nej! Layla!
260
00:21:27,015 --> 00:21:29,100
Øjeblik, planlagde I det her sammen?
261
00:21:29,183 --> 00:21:32,312
Nogen sagde,
at jeg burde støtte mig til mit team.
262
00:21:32,854 --> 00:21:36,107
Okay, men hvorfor fik jeg ikke at vide,
hvad der foregik?
263
00:21:36,190 --> 00:21:40,278
Hvad ved jeg? Jeg ville se dit
ansigtsudtryk. Det var virkelig det værd.
264
00:21:40,361 --> 00:21:43,614
Så hele skænderiet mellem jer to
var kun spil for galleriet?
265
00:21:43,698 --> 00:21:48,536
Ja. Hovedsageligt. Men hun ødelagde
planen, og nu har vi ikke vores biler.
266
00:21:48,619 --> 00:21:51,039
Jeg sagde jo,
at det ikke er min skyld.
267
00:21:51,122 --> 00:21:53,875
Sandocal ville have taget de biler
uanset hvad.
268
00:21:53,958 --> 00:21:56,919
Så takket være Layla
har vi begrænsede forsyninger
269
00:21:57,003 --> 00:22:00,173
og nogle nedslidte buggyer
i verdens mest barske terræn.
270
00:22:00,256 --> 00:22:02,884
-Bebrejd ikke mig.
-Beklager, det er gjort.
271
00:22:02,967 --> 00:22:06,262
Okay, okay!
Jeg skulle ikke have spurgt.
272
00:22:07,055 --> 00:22:09,515
Øh… Hvor er vi på vej hen?
273
00:22:19,359 --> 00:22:22,278
Tekster af: Sheila N. Hasahya