1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,923 --> 00:00:31,051 {\an8}Ha! Jeg håber ikke, at du var glad for dit hoved! 3 00:00:34,221 --> 00:00:37,933 Kom ikke her med et bræt fuldt af rustne søm! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,062 Zombie-dræber? Dæmp dig. Jeg prøver at koncentrere mig. 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 {\an8}Svirp… 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 {\an8}-Spiste jeg papir i søvne igen? -Yo, folkens! 7 00:00:49,862 --> 00:00:53,532 {\an8}Vi er tæt på nedkastningszonen. Nu reviderer vi Cleve Kelso-missionen. 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 {\an8}Vi er på vej hen til en landsby i udkanten af Sahara. 9 00:00:57,578 --> 00:01:02,041 Der mødes vi med vores kontakt, laster forsyninger, afhenter biler og drager ud. 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 Ude i ørkenen skal vi takle en masse brændende varm jord. 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 Der er rapporter om sære vejrfænomener og radaraflæsninger samt… 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 Agent Ekko til cockpittet. Smid dem ned! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 Det er nok. 14 00:01:25,481 --> 00:01:27,817 Er I klar til at være opmærksomme nu? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 Halløj! Hvem mere mærkede den turbulens? 16 00:01:32,196 --> 00:01:35,950 -Jeg kastede næsten småkagerne op. -Vent, har vi småkager med ombord? 17 00:01:36,534 --> 00:01:37,827 Ja, men de smager rædsomt. 18 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 Det er ikke småkager, fjols! 19 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 Du spiser vores rationer. Tager I missionen alvorligt? 20 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 Ja, selvfølgelig, Ekko. Men vi fattede det hele de første fem gange. 21 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 Alle vil redde frk. Ingensteder og Gary. 22 00:01:51,090 --> 00:01:52,716 Det er ikke missionen! 23 00:01:52,800 --> 00:01:55,761 Cleve Kelso, Rafaela og ham manden, Matsuo Mori, 24 00:01:55,845 --> 00:01:58,222 en kybernetisk samurai, er ude i ørkenen. 25 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 Det er vores mission at fange dem. 26 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 Overlader vi frk. Ingensteder og Gary til sig selv? 27 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 -Hvis de overhovedet er i live. -Hvad? 28 00:02:05,563 --> 00:02:09,275 De har det sikkert fint. De er oplært til at klare hvad som helst. 29 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 Desuden kender de rutinen. Bureauet udfører ikke redningsaktioner. 30 00:02:13,070 --> 00:02:14,363 Hvor følelseskoldt. 31 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 Ja, Ekko. Du har forandret dig. 32 00:02:16,866 --> 00:02:19,034 Frk. Ingensteder var min træningsofficer. 33 00:02:19,118 --> 00:02:22,705 Hun lærte mig, at missionen har førsteprioritet. Det gør vi. 34 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 Vent, skal vi derhen? Til Blindgyden? 35 00:02:26,667 --> 00:02:29,670 Hvis du mener landsbyen Nihaya, så ja. 36 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 De lokale kalder den for Blindgyden, og ikke kun fordi det er sidste station. 37 00:02:34,466 --> 00:02:38,012 Den er fuld af lovløse og gangstere. Den er vildt farlig. Men… 38 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 -De har den bedste falafel. -Bliver det et problem? 39 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 Efter min mening er det en fordel. 40 00:02:43,642 --> 00:02:47,438 Du har insiderviden. Og vi ved, hvem vi skal undgå. 41 00:02:47,521 --> 00:02:49,940 Har du en plan for at lande med flyet? 42 00:02:50,024 --> 00:02:53,360 Så vidt jeg husker, er der ingen lufthavn i Blindgyden. 43 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 -Ja! -Sådan! 44 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 Jeg er vild med tørklædet. Det kan jeg vist godt gå med i LA. 45 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 Det giver mig et elegant, gådefuldt, kosmopolitisk look. 46 00:03:16,550 --> 00:03:18,218 Det beskytter også mod solen 47 00:03:18,302 --> 00:03:22,181 og blæsten, der pisker sandet sådan op, at det kan skrælle huden af, 48 00:03:22,264 --> 00:03:24,558 som når man sandblæser lakken af en bil. 49 00:03:24,642 --> 00:03:25,559 Øh… 50 00:03:26,477 --> 00:03:28,729 Og farven matcher med mine øjne. 51 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 Vi skal finde vores kontakt, som følger os hen til skjulestedet. 52 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 -Javel. Og hvordan ser personen ud? -Det ved jeg, når jeg ser dem. 53 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 Ingen ballade. Snak ikke med nogen. Og kig ikke på nogen. 54 00:03:40,950 --> 00:03:42,368 Bare… lad være. 55 00:04:02,513 --> 00:04:04,431 Ham manden der kigger vist på os. 56 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 Kan det være fordi vi kigger på ham? 57 00:04:07,726 --> 00:04:11,230 -Vi måtte jo ikke kigge på nogen. -Det er ikke hvem som helst. 58 00:04:11,730 --> 00:04:14,483 -Det er vores kontakt. -Skal vi finde Ekko? 59 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 Nej! Nej, det er perfekt. Jeg kan endelig bruge mine evner som skuespiller. 60 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 Jeg lader som om, at jeg… Virkelig vil have noget mad. 61 00:04:22,449 --> 00:04:26,036 -En skræddersyet rolle. -Åh, jeg bliver så god! 62 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 Hejsa! 63 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 Har du nogle specielle retter på menuen i dag? 64 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 Forstår du, hvad jeg mener? 65 00:04:36,422 --> 00:04:40,551 Øh… Ja! For vi er hundesultne. 66 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 Vi har en falafelmenu. Er det det, I mener? 67 00:04:44,680 --> 00:04:46,849 Jeg tror nok, at jeg mener det. 68 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 Hvis det er det, du tror, at jeg mener. 69 00:04:50,602 --> 00:04:52,271 Okay, det er på vej! 70 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 Hemmeligheden er i saucen. 71 00:04:59,111 --> 00:05:01,155 -Så du det? -Smukt. 72 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 -Det må være her. -Det er ikke det. 73 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 Der er en masse kød. Er det i kødet? 74 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 Halløj! Hvad laver I? Hvor vover I at vanhellige min falafel sådan? 75 00:05:16,378 --> 00:05:18,547 Vi leder efter hemmeligheden i saucen. 76 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Nå, hemmelig sauce! Vi har vist misforstået det hele. 77 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 Forsvind! 78 00:05:24,470 --> 00:05:26,555 -Kan det reddes? -Forsvind, nu! 79 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 -Er I okay? -Ja, fint. 80 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 Men vi må nok ikke komme tilbage. 81 00:05:35,606 --> 00:05:37,608 Hvad sagde jeg om at kigge på folk? 82 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 -Hvor har du været? -Jeg har holdt lav profil. 83 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 Så gjorde én af os da sit arbejde. 84 00:05:42,613 --> 00:05:44,156 Jeg fandt kontakten. 85 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 Hvordan ved du det? 86 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 Skakbrikkerne. Julius og jeg fik aldrig spillet færdigt. 87 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 Brikkerne står præcis, som vi efterlod dem. 88 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 Må jeg gøre dig selskab? 89 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 Værsgo, sid ned. 90 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 Der er en præmie til dem, der kan bryde mine forsvarsmekanismer. 91 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 Din spillestil er meget karakteristisk. 92 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 Hvor blev du oplært? 93 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 Ingen steder. 94 00:06:20,818 --> 00:06:21,985 Skakmat. 95 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 Yo, jeg vil have en kingsize-kane. 96 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 Okay. Jeg ringer til roomservice og får en sendt herop. 97 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 Ja! Og nogle snacks! 98 00:06:42,464 --> 00:06:43,423 Hvad er den til? 99 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 Den åbner containeren, som vores biler kommer i. 100 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 Den beholder jeg. 101 00:06:47,928 --> 00:06:51,807 I morgen får vi forsyninger og biler og kører ud i Sahara og finder Cleve. 102 00:06:51,890 --> 00:06:54,852 Det lyder fint. Jo hurtigere vi kommer væk, desto bedre. 103 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 Burde du ikke få hvilet dig? 104 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 Hvad er der? Er du okay? 105 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 Ikke rigtig. Vi er på vej ud i Sahara Ørkenen. 106 00:07:06,029 --> 00:07:08,866 Et af de mest barske omgivelser på hele kloden. 107 00:07:08,949 --> 00:07:13,787 Uden vand i lang tid, dør vi. I sandstorme eller hvis vi farer vild, dør vi. 108 00:07:13,871 --> 00:07:18,876 Hvis vi får solstik, spiser en forkert kaktus, en dårlig kamel: Død, død, død! 109 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 Jeg ved ikke helt, hvad en dårlig kamel er. 110 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 Øh, knækkede kindtænder? Hullet svømmehud? Dårlig attitude? 111 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 Du bærer missionens vægt på dine skuldre, men… 112 00:07:29,011 --> 00:07:30,471 Du forstår det ikke, Tony. 113 00:07:30,554 --> 00:07:34,016 Frk. Ingensteder, verdens bedste agent, kunne ikke klare det her. 114 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 Hvis hun ikke kunne det, hvilke chancer har jeg så? 115 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 Du mener, hvilke chancer vi har. Okay? Vi er her også. 116 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 Ja. Flere bekymringer for mig, hvis det går galt. 117 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 Har du mødt os? Det kommer til at gå galt. 118 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 Sikkert rigtig, rigtig galt. 119 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 Men vi har hinanden, og de risici er jeg villig til at løbe. 120 00:07:54,203 --> 00:07:57,247 Husk, du er ikke alene om det her. Vi bakker dig op. 121 00:08:00,250 --> 00:08:03,504 Folkens, tag forsyningerne, så går vi hen til togstationen. 122 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 Der kan man bare se. Hun er vendt tilbage. 123 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 Årh, for dælen. Kan jeg hjælpe jer gutter med noget? 124 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 Layla Grå! Sandocal bliver så glad for at se dig. 125 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 I bliver nødt til at hilse ham fra mig, for jeg forlader snart byen. 126 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 Nej… 127 00:08:25,025 --> 00:08:28,237 Du går ingen vegne. 128 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 Hvem sagde du var efter dig? 129 00:08:47,297 --> 00:08:49,591 Det har jeg sagt, nogle gamle venner. 130 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 Kan nogen af dine gamle venner egentlig lide dig? 131 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 Kun meget få. 132 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 Dem behøver vi ikke at tænke på. Vi har forsyninger og toget er her. 133 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 Nu tager vi bilerne og kører. 134 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 Kan det være den forkerte godsvogn? 135 00:09:15,117 --> 00:09:18,078 Hej, Sandocal. Det er længe siden. 136 00:09:18,662 --> 00:09:20,330 Layla Grå… 137 00:09:20,414 --> 00:09:23,750 Sagde jeg ikke, hvad der ville ske, hvis du kom tilbage hertil? 138 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 Så bliver Blindgyden vel din endestation. 139 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 -Hvad har du gjort med vores biler? -Jeres biler? 140 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 Non! De er mine biler nu. 141 00:09:37,931 --> 00:09:39,474 Undskyld, jeg kender jer ikke. 142 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 I kan være flinke eller sådan noget, men hende der skylder mig noget. 143 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 Så nu er I indblandet i det. 144 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 Hvad taler han om? 145 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Det er en fortælling om venskab og forræderi. 146 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 Kærlighed og had. 147 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 En uskyldig racerkører og en ondskabsfuld gangster. 148 00:10:00,412 --> 00:10:04,207 Vi kørte racerløb sammen. Vi tabte. Jeg gik min vej. Okay? 149 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 Du snød mig! Du væddede mod dit eget team! 150 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 Du skulle aldrig have væddet på det løb! Vi var underlegne. Spørg Horned Vipers. 151 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 Hvad?! Tager I hendes parti? 152 00:10:15,385 --> 00:10:19,222 Godt, ikke flere historier. Du stolede på Layla og brændte nallerne. 153 00:10:19,306 --> 00:10:21,933 Det er din egen skyld. Men du får ikke bilerne. 154 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 Det har du vist ikke noget at sige om nu. 155 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 Jeg vil have bilerne, og min hævn. 156 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 -Allons-y! Før dem væk! -Vent! Vi kan hjælpe dig. 157 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 Hvordan? 158 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 Du har sikkert snart et racerløb og har nok satset mange penge på det. 159 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 Lad mig og min makker køre for dig. 160 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 Du ved, at jeg er den bedste. Og kun Tony har været tæt på at slå mig. 161 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 -Jeg har slået hende før. -Bliv ved med at tro det, Toretto. 162 00:10:49,544 --> 00:10:54,007 Der afholdes tilfældigvis et strandbuggyræs senere i dag, 163 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 men Omar og jeg skal køre, ellers tak. 164 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 Omar? Jeg ville ikke lade ham køre mig en tur i nabolaget. 165 00:11:00,347 --> 00:11:03,809 Så! Jeg er ikke kørt ind i en kamel siden den ene ulykke. 166 00:11:05,060 --> 00:11:08,980 Okay, et par stykker mere, men jeg styrer meget bedre siden sidste gang. 167 00:11:09,064 --> 00:11:12,734 Kom nu, Sandocal. Tony og jeg kan vinde det ræs for dig. 168 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 Du kunne blive gældfri, måske endda tjene nogle penge. 169 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 Mit eneste krav når vi vinder er, at du giver os bilerne tilbage. 170 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 I må gerne køre ræset, men I får aldrig bilerne tilbage. 171 00:11:26,081 --> 00:11:29,084 Jeg har sagt, at de er mine nu. Ikke mere om det, okay? 172 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 Men hvis I to vinder… 173 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 …lader jeg jeres venner gå. 174 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 Lyder det ikke som en god aftale? 175 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLÆG, NEVADA 176 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 Der er en bil på den gamle vej. 177 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 Har I et problem? 178 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 Rør, soldat. Alt er helt under kontrol. 179 00:12:14,087 --> 00:12:19,092 Du klokkede virkelig i det. Vi burde være halvvejs inde i Sahara. 180 00:12:19,176 --> 00:12:20,552 Det er ikke min skyld! 181 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 Mærkeligt nok bliver der altid ballade med dig, ikke også? 182 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 Hold nu op. Det nytter ikke noget at skændes. 183 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 Vi sidder bag i en varevogn med håndjern på. Og hvad så? 184 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 Vi har prøvet det, der er værre. Ikke sandt, Cisco? 185 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 Hvad? 186 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 Nå ja, totalt! 187 00:12:37,611 --> 00:12:38,904 Så er vi fremme! 188 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Ro på! Der skulle nødig ske min racerkører noget. 189 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 Du, Grå! Prøv ikke at gøre noget alt for dumt. 190 00:13:01,009 --> 00:13:04,804 Når vi slipper væk herfra, skal vi to have en lille snak. 191 00:13:05,889 --> 00:13:07,265 Okay, nu er det nok. 192 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 Ud med jer og kør for livet. 193 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 For ja, sådan er det jo faktisk. 194 00:13:19,444 --> 00:13:22,197 Når jeg gør det her, vil de vide, at vi er her. 195 00:13:22,280 --> 00:13:25,992 Skidt pyt. Hvor jeg end går, kommer drengene rendende. 196 00:13:26,076 --> 00:13:27,702 Jeg hader at arbejde med dig. 197 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 Hvad pokker foregår der? 198 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 Indtrængere, sir. Vi lukker ned og spreder soldater ud! 199 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 Hvor mange? 200 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 To, sir. De styrede direkte mod bygning 32. 201 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 Boksen? 202 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 Ja, sir. Det er en ung kvinde og en mand med en mekanisk arm. 203 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 Det lyder som en besked fra en gammel krigskammerat. 204 00:14:00,569 --> 00:14:03,697 Vi bliver vist nødt til selv at sende en besked. 205 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 Jeg har brug for de penge, og du har brug for dine venner. 206 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Så det ser ud til, at vi er kompagnoner igen. 207 00:14:18,378 --> 00:14:21,965 For din egen skyld håber jeg ikke, at du svigter mig denne gang. 208 00:14:22,591 --> 00:14:24,843 Vent, hvor mange omgange er der i løbet? 209 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Kun én. 210 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 Men den er alenlang. 211 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 VANDTEMPERATUR OLIETRYK 212 00:15:15,810 --> 00:15:18,521 Sådan! Jeg elsker mit job! 213 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 -Flot træk, Toretto! -Nå det? Det var ren overlevelse. 214 00:15:49,094 --> 00:15:50,095 Pyha! 215 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 -Lidt hjælp! -Kommer! 216 00:15:58,520 --> 00:16:00,188 Vi tager hver vores side. 217 00:16:04,401 --> 00:16:06,111 Sådan! 218 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 Sejt! Sådan skal det gøres! Juhu! Sådan! 219 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 Årh! Lige et øjeblik. 220 00:16:25,797 --> 00:16:26,798 Så kører vi! 221 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 Den er handy. 222 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 Forstået? Handy? 223 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 Det er sjovt! 224 00:16:38,101 --> 00:16:39,019 Wow… 225 00:16:43,857 --> 00:16:47,736 Du har en enorm kybernetisk arm, og du vil bruge et sværd? 226 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 Det her er et Yamashiro no Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 227 00:16:52,949 --> 00:16:56,202 Kashira skildrer kamakiri, eller knæleren, 228 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 som beskytter de dyrebare afgrøder ved at halshugge sine græshoppe-fjender! 229 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Det er mega sejt. 230 00:17:02,500 --> 00:17:05,962 En total nedgradering, men fint. Jeg er ligeglad. 231 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 Jeg tilbragte ikke en halv dag på et fly med den klamme, recirkulerede luft, 232 00:17:10,091 --> 00:17:13,970 der helt udtørrer min T-zone, for at lytte til dit pladder om et sværd. 233 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 Vi skal finde styresystemet! 234 00:17:18,099 --> 00:17:19,100 Nå, det her? 235 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 Gutter, vi er blevet inficeret, og der er kun én ting, vi kan gøre. 236 00:17:28,068 --> 00:17:31,696 Når de kommer ud fra den boks, skal I plaffe dem ned! 237 00:17:41,623 --> 00:17:44,501 Vi rykker! Af sted! 238 00:18:04,020 --> 00:18:07,023 Juhu! Hold op, hvor har jeg savnet det her! 239 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 -Kom! -Men jeg morer mig! 240 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 Lad mig om det her. 241 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 Det var fra Cleve! 242 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 Nej. Nej. Nej, nej, nej! 243 00:18:43,768 --> 00:18:45,019 Vi ses, hadere! 244 00:18:54,529 --> 00:18:58,032 -Hvor fører vejen hen? -Strandbuggyer behøver ingen veje. 245 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 -Okay, han kørte vist for hurtigt. -Han kørte ikke hurtigt nok. 246 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 -Sådan, ja! -Sådan, baby! 247 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 Vi vinder! Tony og Layla redder dagen. 248 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 Beklager, men vi vinder ikke. Følg efter mig. Vi skal væk herfra. 249 00:20:20,740 --> 00:20:22,367 Hvad mener du? 250 00:20:22,450 --> 00:20:25,662 -Det er ikke planen. -Stol på mig, planen er ændret. 251 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 Se, hvem som fører nu! Det gør Sandocal. 252 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 Og du sagde, at jeg var en taber. Non monsieur! Du er taberen. 253 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 Hvad sker der? Nej! Hent buggyerne, vi kører efter dem. 254 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 Hvad er der sket? 255 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 Ro på! Der skulle nødig ske min racerkører noget. 256 00:20:58,361 --> 00:21:01,406 Du, Grå! Prøv ikke at gøre noget alt for dumt. 257 00:21:02,573 --> 00:21:06,160 Når vi slipper væk herfra, skal vi to have en lille snak. 258 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 Så smutter vi. 259 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 Nej, nej! Layla! 260 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 Øjeblik, planlagde I det her sammen? 261 00:21:29,183 --> 00:21:32,312 Nogen sagde, at jeg burde støtte mig til mit team. 262 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 Okay, men hvorfor fik jeg ikke at vide, hvad der foregik? 263 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 Hvad ved jeg? Jeg ville se dit ansigtsudtryk. Det var virkelig det værd. 264 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 Så hele skænderiet mellem jer to var kun spil for galleriet? 265 00:21:43,698 --> 00:21:48,536 Ja. Hovedsageligt. Men hun ødelagde planen, og nu har vi ikke vores biler. 266 00:21:48,619 --> 00:21:51,039 Jeg sagde jo, at det ikke er min skyld. 267 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 Sandocal ville have taget de biler uanset hvad. 268 00:21:53,958 --> 00:21:56,919 Så takket være Layla har vi begrænsede forsyninger 269 00:21:57,003 --> 00:22:00,173 og nogle nedslidte buggyer i verdens mest barske terræn. 270 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 -Bebrejd ikke mig. -Beklager, det er gjort. 271 00:22:02,967 --> 00:22:06,262 Okay, okay! Jeg skulle ikke have spurgt. 272 00:22:07,055 --> 00:22:09,515 Øh… Hvor er vi på vej hen? 273 00:22:19,359 --> 00:22:22,278 Tekster af: Sheila N. Hasahya