1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,673 --> 00:00:31,010
Ha! Nadam se da ne voliš glavu!
3
00:00:34,180 --> 00:00:37,933
Nemoj me napadati daskom i čavlima!
4
00:00:38,017 --> 00:00:41,604
Ubojice zombija?
Tiše malo, koncentriram se.
5
00:00:44,356 --> 00:00:45,566
Bez kosti.
6
00:00:46,817 --> 00:00:49,779
-Opet sam u snu jeo papir?
-Ljudi!
7
00:00:49,862 --> 00:00:54,158
Uskoro iskačemo. Prođimo
misiju lova na Clevea Kelsa.
8
00:00:54,241 --> 00:00:57,495
Idemo u gradić na rubu Sahare.
9
00:00:57,828 --> 00:01:02,041
Naći ćemo se s vezom,
uzeti opremu i aute i krenuti.
10
00:01:02,124 --> 00:01:05,878
U pustinji nas čekaju
kilometri uzavrelog tla.
11
00:01:05,961 --> 00:01:09,673
Neobična vremenska i radarska očitanja...
12
00:01:13,427 --> 00:01:15,888
Agentica Echo kokpitu. Spusti!
13
00:01:22,478 --> 00:01:23,354
Dosta.
14
00:01:25,689 --> 00:01:27,817
Hoćete li sad slušati?
15
00:01:28,776 --> 00:01:31,612
Hej! Jeste li osjetili turbulenciju?
16
00:01:32,112 --> 00:01:33,864
Umalo sam povratio kekse.
17
00:01:33,948 --> 00:01:35,950
Čekaj. Imamo kekse?
18
00:01:36,367 --> 00:01:37,827
Da, ali užasni su.
19
00:01:39,119 --> 00:01:40,746
To nisu keksi!
20
00:01:40,830 --> 00:01:44,667
Jedeš naše porcije!
Shvaćate li ozbiljno misiju?
21
00:01:44,750 --> 00:01:48,671
Naravno, Echo,
ali čuli smo te i prvih pet puta.
22
00:01:48,754 --> 00:01:51,006
I mi ih želimo vratiti.
23
00:01:51,340 --> 00:01:52,716
Nije naša misija!
24
00:01:52,800 --> 00:01:55,761
Cleve Kelso, Rafaela i on, Matsuo Mori,
25
00:01:55,845 --> 00:01:58,222
kibernetički samuraj, u pustinji su.
26
00:01:58,305 --> 00:02:00,349
Moramo ih privesti.
27
00:02:00,432 --> 00:02:03,269
Nigdje i Gary su prepušteni sebi?
28
00:02:03,352 --> 00:02:05,479
-Ako su uopće živi.
-Molim?
29
00:02:05,896 --> 00:02:09,275
Sigurno su dobro. Uvježbani su za sve.
30
00:02:09,358 --> 00:02:12,987
A i znali su pravilo. Agencija ne spašava.
31
00:02:13,362 --> 00:02:14,363
Okrutno.
32
00:02:14,446 --> 00:02:16,782
Da, Echo. Promijenila si se.
33
00:02:16,866 --> 00:02:18,993
Obučavala me gđa Nigdje.
34
00:02:19,076 --> 00:02:23,372
Naučila me da je misija glavna.
Tako ćemo postupiti.
35
00:02:24,165 --> 00:02:26,584
Idemo ovamo? U Nema Dalje?
36
00:02:26,959 --> 00:02:29,670
Ako misliš na grad Nihayu, da.
37
00:02:29,753 --> 00:02:34,383
Zovu je Nema Dalje,
i to ne samo zato što je zadnja postaja.
38
00:02:34,675 --> 00:02:38,596
Puna je odmetnika i bandita.
Ludo je opasna. Ali...
39
00:02:38,679 --> 00:02:41,640
-Rade najbolji falafel.
-To je problem?
40
00:02:41,724 --> 00:02:43,559
Za mene je to prednost.
41
00:02:43,642 --> 00:02:47,438
Čula si upućenu osobu
i sad znamo tko je opasan.
42
00:02:47,521 --> 00:02:50,024
Što si planirala za slijetanje?
43
00:02:50,107 --> 00:02:53,944
Koliko se sjećam,
Nema Dalje nema zračnu luku.
44
00:03:03,287 --> 00:03:04,872
-Da!
-To!
45
00:03:08,500 --> 00:03:13,422
Super mi je ovaj šal.
Totalno bi prošao u L. A.-u.
46
00:03:13,505 --> 00:03:16,467
Naočito, zagonetno, kozmopolitski.
47
00:03:16,550 --> 00:03:18,218
Štiti od sunca
48
00:03:18,302 --> 00:03:22,181
i vjetra koji pijesak nosi
toliko brz da kožu oguli
49
00:03:22,264 --> 00:03:24,600
kao kad skidaš lak auta.
50
00:03:24,683 --> 00:03:28,729
A boja mi ide uz oči!
51
00:03:28,812 --> 00:03:32,358
Moramo naći vezu i otići u sigurnu kuću.
52
00:03:32,441 --> 00:03:36,070
-Dobro. Kako izgleda?
-Znat ću kad ga vidim.
53
00:03:36,153 --> 00:03:40,449
Bez nevolja. Ne razgovarajte, ne gledajte.
54
00:03:41,075 --> 00:03:42,368
Nemojte.
55
00:04:02,513 --> 00:04:04,890
Mislim da nas onaj gleda.
56
00:04:04,974 --> 00:04:07,643
Možda jer mi gledamo njega?
57
00:04:07,726 --> 00:04:11,397
-Nikoga ne smijemo gledati.
-To nije bilo tko.
58
00:04:12,022 --> 00:04:14,483
-To je naša veza.
-Idemo po Echo?
59
00:04:14,566 --> 00:04:18,487
Ne! Ovo je savršeno.
Napokon mogu odglumiti.
60
00:04:18,570 --> 00:04:22,366
Pretvarat ću se da sam...
Netko jako gladan.
61
00:04:22,449 --> 00:04:25,744
-Uloga po mjeri.
-Rasturit ću!
62
00:04:27,162 --> 00:04:28,747
Pozdrav!
63
00:04:28,831 --> 00:04:33,002
Imate li danas posebnu ponudu?
64
00:04:33,085 --> 00:04:34,837
Razumijete me?
65
00:04:36,672 --> 00:04:40,551
Da, jer smo gladni.
66
00:04:41,135 --> 00:04:44,596
Imamo falafel u meniju. Na to ste mislili?
67
00:04:44,847 --> 00:04:46,849
Rekao bih da jesam.
68
00:04:46,932 --> 00:04:50,019
Ako vi mislite da sam na to mislio.
69
00:04:50,519 --> 00:04:52,271
Dobro, stiže!
70
00:04:52,354 --> 00:04:55,607
Znate, tajna je u umaku.
71
00:04:59,111 --> 00:04:59,987
Vidite?
72
00:05:00,070 --> 00:05:01,155
-Naš je.
-Zakon.
73
00:05:05,534 --> 00:05:07,870
-Ovdje je negdje.
-Nije ovaj.
74
00:05:08,912 --> 00:05:11,373
Mnogo mesa. U mesu je?
75
00:05:11,457 --> 00:05:15,794
Što to radite?
Usuđujete se skrnaviti moj falafel?
76
00:05:16,211 --> 00:05:18,714
Tražimo tajnu u umaku.
77
00:05:19,131 --> 00:05:22,843
Aha, tajni umak!
Mislim da smo pogrešno shvatili.
78
00:05:22,926 --> 00:05:23,886
Marš!
79
00:05:24,428 --> 00:05:26,555
-Pravilo pet sekunda?
-Marš!
80
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
-Dobro ste?
-Jesmo.
81
00:05:33,062 --> 00:05:35,522
Ali onamo više ne možemo.
82
00:05:35,606 --> 00:05:37,941
Što sam rekla za gledanje?
83
00:05:38,233 --> 00:05:40,527
-Gdje si ti?
-Pritajila sam se.
84
00:05:40,611 --> 00:05:42,529
Bar netko.
85
00:05:42,863 --> 00:05:44,156
Našla sam vezu.
86
00:05:44,239 --> 00:05:45,574
Kako znaš?
87
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
Šahovske figure.
Julius i ja nismo završili.
88
00:05:49,369 --> 00:05:51,705
Ovo je bila pozicija.
89
00:05:53,082 --> 00:05:54,374
Smijem li?
90
00:05:55,209 --> 00:05:56,418
Molim te.
91
00:05:57,377 --> 00:06:00,672
Nagrada čeka one koji probiju moju obranu.
92
00:06:12,601 --> 00:06:15,437
Stil ti je vrlo osobit.
93
00:06:15,521 --> 00:06:16,772
Gdje si učila?
94
00:06:19,274 --> 00:06:20,234
Nigdje.
95
00:06:20,818 --> 00:06:21,735
Šah-mat.
96
00:06:31,954 --> 00:06:33,747
Treba mi veliki krevet.
97
00:06:34,748 --> 00:06:38,836
Dobro, nazvat ću poslugu da ti ga donesu.
98
00:06:38,919 --> 00:06:40,629
Da! I nešto za jelo!
99
00:06:41,964 --> 00:06:43,423
Za što je?
100
00:06:43,507 --> 00:06:46,510
Za kontejnere u kojima stižu naši auti.
101
00:06:46,593 --> 00:06:47,845
Ja ću ga uzeti.
102
00:06:47,928 --> 00:06:51,890
Sutra uzimamo opremu i aute
i krećemo u Saharu.
103
00:06:51,974 --> 00:06:54,852
Može. Što prije odemo, to bolje.
104
00:06:58,647 --> 00:07:00,649
Hej, zašto se ne odmoriš?
105
00:07:01,859 --> 00:07:03,068
Jesi li dobro?
106
00:07:03,152 --> 00:07:05,946
Baš i ne. Uskoro idemo u Saharu.
107
00:07:06,029 --> 00:07:08,991
Jedan od najtežih okoliša na svijetu.
108
00:07:09,074 --> 00:07:13,787
Premalo vode, mrtvi smo.
Oluja ili lutanje, mrtvi smo.
109
00:07:13,871 --> 00:07:19,293
Sunčanica, otrovni kaktus,
loša deva? Mrtvi, mrtvi, mrtvi!
110
00:07:19,376 --> 00:07:22,004
Nisam siguran kad je deva loša.
111
00:07:22,087 --> 00:07:25,924
Otkrhnuti zubi?
Raskoljeni papci? Loša ćud?
112
00:07:26,008 --> 00:07:28,927
Znam da si odgovorna za misiju...
113
00:07:29,011 --> 00:07:30,012
Ne razumiješ.
114
00:07:30,095 --> 00:07:34,016
Bila je previše za gđu Nigdje,
najbolju na svijetu.
115
00:07:34,099 --> 00:07:36,810
Ako ona nije mogla, što mogu ja?
116
00:07:36,894 --> 00:07:40,314
Misliš, što mi možemo? I mi smo ovdje.
117
00:07:40,397 --> 00:07:43,692
Tako je, briga više ako krene po zlu.
118
00:07:43,775 --> 00:07:47,196
Znaš kakvi smo. Krenut će po zlu.
119
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
I to vjerojatno jako.
120
00:07:49,781 --> 00:07:54,119
Ali imamo jedni druge,
a na to bih uvijek pristao.
121
00:07:54,203 --> 00:07:57,498
Zapamti, nisi sama. Čuvamo ti leđa.
122
00:08:00,250 --> 00:08:03,754
Uzmite opremu pa idemo na postaju.
123
00:08:05,088 --> 00:08:07,591
Vidi, vidi. Vratila se.
124
00:08:07,674 --> 00:08:11,929
Konjske mi mine.
Kako vam mogu pomoći, dečki?
125
00:08:12,012 --> 00:08:16,808
Layla Gray!
Sandocal će ti se jako razveseliti.
126
00:08:16,892 --> 00:08:21,438
Morat ćete mu prenijeti pozdrave
jer odlazim iz grada.
127
00:08:24,107 --> 00:08:24,942
Ne.
128
00:08:25,359 --> 00:08:28,237
Nikamo ti ne ideš.
129
00:08:45,504 --> 00:08:47,214
Tko ti je za petama?
130
00:08:47,589 --> 00:08:49,591
Rekoh, stari prijatelji.
131
00:08:49,675 --> 00:08:52,302
Vole li te stari prijatelj?
132
00:08:52,386 --> 00:08:53,220
Rijetki.
133
00:08:53,303 --> 00:08:56,932
Bez brige.
Uzeli smo opremu, a vlak je ovdje.
134
00:08:57,015 --> 00:08:58,684
Krenimo.
135
00:09:02,271 --> 00:09:05,107
Možda je ovo pogrešan vagon?
136
00:09:15,450 --> 00:09:18,078
Sandocale. Dugo se nismo vidjeli.
137
00:09:18,495 --> 00:09:20,080
Layla Gray...
138
00:09:20,163 --> 00:09:23,750
Zar nisam rekao što će biti ako se vratiš?
139
00:09:24,334 --> 00:09:27,838
Nema Dalje bit će ti zadnja postaja.
140
00:09:27,921 --> 00:09:30,674
-Gdje su naši auti?
-Vaši auti?
141
00:09:33,552 --> 00:09:36,972
Ne! To su sada moji auti.
142
00:09:37,931 --> 00:09:39,474
Vas ne poznajem.
143
00:09:39,558 --> 00:09:45,147
Možda ste svi jako dragi,
ali ova mora vratiti dug.
144
00:09:45,230 --> 00:09:48,233
I zato ste i vi upleteni.
145
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
O čemu govori?
146
00:09:50,277 --> 00:09:53,697
Priča je to o prijateljstvu i izdaji.
147
00:09:54,281 --> 00:09:56,658
Ljubavi i mržnji.
148
00:09:57,159 --> 00:10:00,329
O nedužnoj trkačici i opakom mafijašu.
149
00:10:00,746 --> 00:10:04,207
Utrkivali smo se.
Izgubila sam. Otišla sam. I?
150
00:10:04,291 --> 00:10:07,377
Prešla si me! Kladila si se protiv nas!
151
00:10:07,461 --> 00:10:12,049
Nisi se smio kladiti.
Nismo imali šanse. Pitaj Rogate guje.
152
00:10:13,300 --> 00:10:15,302
Što?! Uz nju ste?
153
00:10:15,385 --> 00:10:17,137
Dobro, dosta priče.
154
00:10:17,220 --> 00:10:20,307
Vjerovao si joj i opekao se. Sam si kriv.
155
00:10:20,390 --> 00:10:22,517
Ali aute ne možeš dobiti.
156
00:10:23,852 --> 00:10:25,937
Mislim da te se ne pita.
157
00:10:26,021 --> 00:10:29,066
Želim aute i osvetu.
158
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
-Brzo! Vodite ih!
-Čekaj! Možemo pomoći.
159
00:10:33,612 --> 00:10:34,446
Kako?
160
00:10:34,529 --> 00:10:38,617
Znam da spremaš utrku,
i to za mnogo novca.
161
00:10:38,700 --> 00:10:40,786
Pusti je meni i partneru.
162
00:10:40,869 --> 00:10:45,415
Znaš da sam najbolja,
a Tony je jedini bio blizu.
163
00:10:45,499 --> 00:10:48,960
-Pobijedio sam je.
-Samo ti u to vjeruj.
164
00:10:49,544 --> 00:10:54,007
Danas je slučajno utrka bagija na dinama,
165
00:10:54,091 --> 00:10:57,094
ali vozit ćemo Omar i ja, hvala lijepa.
166
00:10:57,177 --> 00:11:00,263
Omar? Ne bih mu dala da me vozi kvartom.
167
00:11:00,639 --> 00:11:03,809
Hej! Samo jednom sam pregazio devu!
168
00:11:04,685 --> 00:11:08,980
Dobro, više puta,
ali danas mnogo bolje skrećem.
169
00:11:09,481 --> 00:11:12,734
Hajde! Tony i ja možemo donijeti pobjedu.
170
00:11:12,818 --> 00:11:15,612
Platit ćeš dugove, možda i zaraditi.
171
00:11:15,696 --> 00:11:19,241
Tražim samo da nam poslije vratiš aute.
172
00:11:20,784 --> 00:11:24,830
Možete se utrkivati,
ali nikad ih neću vratiti.
173
00:11:26,081 --> 00:11:29,501
Rekao sam da su moji.
Gotovo je, rekao sam.
174
00:11:29,584 --> 00:11:31,044
Ako pobijedite,
175
00:11:31,711 --> 00:11:33,213
pustit ću ih.
176
00:11:33,964 --> 00:11:36,299
Dobar posao, zar ne?
177
00:11:37,759 --> 00:11:40,011
{\an8}OBRAMBENI KOMPLEKS SOUTHWOOD, NEVADA
178
00:11:44,141 --> 00:11:46,059
Na staroj cesti je auto.
179
00:11:52,065 --> 00:11:53,608
Problem?
180
00:11:54,818 --> 00:11:59,156
Voljno, vojniče.
Sve je totalka pod kontrolom.
181
00:12:14,004 --> 00:12:19,092
Ne mogu vjerovati.
Trebali smo biti nasred Sahare.
182
00:12:19,342 --> 00:12:20,552
Nisam ja kriva!
183
00:12:20,635 --> 00:12:23,889
Ali nevolja te uvijek nekako nađe, zar ne?
184
00:12:23,972 --> 00:12:26,516
Ekipo, svađa nam ne pomaže.
185
00:12:26,600 --> 00:12:29,811
Vezani smo u kombiju. Velika stvar.
186
00:12:29,895 --> 00:12:32,898
Bilo nam je i gore. Je li tako, Cisco?
187
00:12:32,981 --> 00:12:33,815
Ha?
188
00:12:34,483 --> 00:12:36,109
Totalno!
189
00:12:37,611 --> 00:12:38,570
Evo nas!
190
00:12:48,121 --> 00:12:48,955
ŽEDNI
191
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Polako! Ne želim da moja vozačica strada.
192
00:12:57,881 --> 00:13:00,509
Gray! Nemoj napraviti glupost!
193
00:13:01,384 --> 00:13:04,804
Kad se izvučemo, porazgovarat ćemo.
194
00:13:05,889 --> 00:13:07,474
Dobro, dosta.
195
00:13:07,849 --> 00:13:11,311
Utrkujte se
kao da vam o tome ovise životi.
196
00:13:11,394 --> 00:13:13,563
Jer da, ovise.
197
00:13:19,694 --> 00:13:22,197
Kad to učinim, znat će gdje smo.
198
00:13:22,280 --> 00:13:25,992
Nema frke, kamo god odem, dečki dotrče.
199
00:13:26,076 --> 00:13:27,702
Mrzim raditi s tobom.
200
00:13:31,289 --> 00:13:32,874
DUDLEY
201
00:13:32,958 --> 00:13:34,459
Što se događa?
202
00:13:34,543 --> 00:13:37,963
Uljezi! Barikadiramo se i šaljemo vojnike!
203
00:13:38,046 --> 00:13:38,880
Koliko?
204
00:13:38,964 --> 00:13:41,466
Dvoje. Krenuli su na zgradu 32.
205
00:13:41,550 --> 00:13:42,384
Trezor?!
206
00:13:42,467 --> 00:13:46,179
Tako je. Djevojka
i muškarac mehaničke ruke.
207
00:13:46,263 --> 00:13:49,224
Stari ratni prijatelj šalje poruku.
208
00:14:00,860 --> 00:14:03,697
I mi ćemo je morati poslati.
209
00:14:11,830 --> 00:14:15,917
Želim ovu lovu, a ti želiš prijatelje.
210
00:14:16,001 --> 00:14:18,295
Opet smo partneri.
211
00:14:18,670 --> 00:14:22,090
Za svoje dobro, nemoj me opet iznevjeriti.
212
00:14:22,799 --> 00:14:24,843
Koliko krugova?
213
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Samo jedan.
214
00:14:26,678 --> 00:14:28,930
Ali dugačak.
215
00:14:36,229 --> 00:14:37,439
VODA ULJE
216
00:15:16,144 --> 00:15:18,521
Volim svoj posao!
217
00:15:27,572 --> 00:15:31,910
-Vješto, Toretto!
-To? Moraš preživjeti.
218
00:15:56,226 --> 00:15:57,644
-Pomoć!
-Stiže.
219
00:15:58,728 --> 00:16:00,188
Ti nisko, ja visoko.
220
00:16:06,194 --> 00:16:11,282
To! To te ja pitam!
221
00:16:18,248 --> 00:16:19,833
$VETICA
222
00:16:19,916 --> 00:16:22,794
Stani!
223
00:16:25,797 --> 00:16:26,881
Evo ga!
224
00:16:31,761 --> 00:16:33,888
Ručni rad.
225
00:16:34,472 --> 00:16:35,724
Kužiš? Ručni rad?
226
00:16:36,349 --> 00:16:37,308
Smiješno je!
227
00:16:43,815 --> 00:16:47,736
Imaš kibernetičku ruku,
a želiš se služiti mačem?
228
00:16:48,737 --> 00:16:52,866
Ovo je
Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
229
00:16:53,199 --> 00:16:56,202
Kashira prikazuje kamakiri , bogomoljku,
230
00:16:56,286 --> 00:17:00,123
koja usjeve štiti tako što
cvrčcima siječe glave.
231
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
Opaka fora.
232
00:17:02,917 --> 00:17:05,962
Korak natrag, ali kako god, briga me.
233
00:17:06,046 --> 00:17:10,008
Nisam pola dana udisala reciklirani zrak
234
00:17:10,091 --> 00:17:14,387
koji mi isušuje T-zonu
da slušam kako sliniš za mačem.
235
00:17:14,471 --> 00:17:17,515
Moramo naći sustav za navođenje.
236
00:17:18,016 --> 00:17:19,100
Misliš, ovo?
237
00:17:23,730 --> 00:17:27,984
Momci, ušla nam je gamad
i možemo učiniti samo jedno.
238
00:17:28,276 --> 00:17:31,696
Kad izađu, raznesite ih u komadiće!
239
00:17:41,956 --> 00:17:44,501
Idemo! Brže!
240
00:18:04,229 --> 00:18:07,023
Čovječe, kako mi je nedostajalo!
241
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
-Idemo!
-Ali zabavljam se!
242
00:18:30,964 --> 00:18:32,257
Ja ću!
243
00:18:38,513 --> 00:18:39,973
To je od Clevea!
244
00:18:40,473 --> 00:18:43,184
Ne!
245
00:18:43,560 --> 00:18:45,186
Vidimo se, mrzitelji!
246
00:18:54,779 --> 00:18:58,032
-Gdje je cesta?
-Bagijima ceste ne trebaju.
247
00:19:09,669 --> 00:19:14,215
-Ovaj je išao prebrzo.
-Mislim da nije išao dovoljno brzo.
248
00:20:08,811 --> 00:20:11,898
-To!
-To, mala!
249
00:20:13,358 --> 00:20:16,819
Pobijedit ćemo!
Tony i Layla spašavaju stvar.
250
00:20:16,903 --> 00:20:20,657
Žao mi je, ali nećemo.
Za mnom, idemo odavde.
251
00:20:20,740 --> 00:20:22,367
O čemu govoriš?
252
00:20:22,450 --> 00:20:25,662
-Plan je drukčiji.
-Vjeruj, promijenio se.
253
00:20:28,998 --> 00:20:32,627
Pogledajte tko vodi! Sandocal, eto tko.
254
00:20:32,710 --> 00:20:37,006
A rekao si da sam gubitnik.
Ne, ti si gubitnik!
255
00:20:38,424 --> 00:20:42,971
Što je to? Ne! U bagije, idemo za njima!
256
00:20:52,313 --> 00:20:53,523
Što je bilo?
257
00:20:54,983 --> 00:20:58,278
Polako! Ne želim da moja vozačica strada.
258
00:20:58,653 --> 00:21:01,406
Gray! Nemoj napraviti glupost!
259
00:21:02,490 --> 00:21:06,160
Kad se izvučemo, porazgovarat ćemo.
260
00:21:08,746 --> 00:21:09,747
Idemo odavde.
261
00:21:13,251 --> 00:21:15,753
Ne! Layla!
262
00:21:27,015 --> 00:21:29,100
Zajedno ste isplanirale?
263
00:21:29,183 --> 00:21:32,770
Netko mi je rekao da se oslonim na tim.
264
00:21:32,854 --> 00:21:36,107
Super, ali zašto mi niste rekle?
265
00:21:36,190 --> 00:21:40,278
Ne znam, htjela sam vidjeti
tvoj izraz. Vrijedilo je.
266
00:21:40,361 --> 00:21:43,614
Znači, prepirke ste samo odglumile?
267
00:21:43,990 --> 00:21:48,536
Da, uglavnom,
ali pokvarila je plan i sad nemamo aute.
268
00:21:48,870 --> 00:21:51,039
Rekla sam ti da nisam kriva.
269
00:21:51,122 --> 00:21:53,875
Sandocal bi ih ionako uzeo.
270
00:21:53,958 --> 00:21:55,084
Zbog Layle
271
00:21:55,168 --> 00:21:57,712
imamo malo opreme i trošne bagije,
272
00:21:57,795 --> 00:22:00,173
a u najtežem smo okolišu.
273
00:22:00,256 --> 00:22:02,884
-Nemoj mene kriviti.
-Već jesam.
274
00:22:03,259 --> 00:22:06,262
Dobro, dobro! Nisam smio pitati.
275
00:22:07,055 --> 00:22:09,515
Kamo idemo?
276
00:22:12,352 --> 00:22:15,271
Prijevod titlova: Maja T.