1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:27,673 --> 00:00:31,010 {\an8}‪看我把你的頭變不見! 3 00:00:34,180 --> 00:00:37,933 {\an8}‪別想拿生鏽的鐵釘對付我! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,604 {\an8}‪殭屍殺手,安靜點 ‪你這樣我沒辦法專心 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 {\an8}‪進了 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 {\an8}‪-我又邊睡邊吃紙了嗎? ‪-各位! 7 00:00:49,862 --> 00:00:54,158 {\an8}‪我們快到跳傘區了,來複習一下 ‪追捕克利夫凱爾索的任務內容 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 {\an8}‪我們要前往 ‪位於撒哈拉外圍的某座城鎮 9 00:00:57,828 --> 00:01:02,041 ‪我們要先去找聯絡人 ‪取得物資和車子再離開 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 ‪我們要在滾燙的沙漠裡 ‪開好幾公里的路 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 ‪據傳當地還有異常天氣現象 ‪以及異常雷達… 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 ‪艾可探員呼叫駕駛艙,往下降吧 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 ‪夠了 14 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 ‪你們可以專心聽我說話了嗎? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 ‪天啊,你們有感覺到亂流嗎? 16 00:01:32,112 --> 00:01:33,864 ‪我差點就把餅乾吐出來了 17 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 ‪等等,飛機上有餅乾? 18 00:01:36,367 --> 00:01:37,827 ‪有,不過很難吃 19 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 ‪這不是餅乾,笨蛋 20 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 ‪這是我們的口糧 ‪你們到底有沒有打算認真出任務? 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 ‪我們當然很認真,艾可 ‪但妳已經重複講太多次了 22 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 ‪我們都希望何方小姐和蓋瑞能回來 23 00:01:51,340 --> 00:01:52,716 ‪這不是我們的任務 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,761 ‪克利夫凱爾索、拉斐拉 ‪還有一個叫松尾森的人 25 00:01:55,845 --> 00:01:58,222 ‪他是機器武士,他們現在人在沙漠裡 26 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 ‪我們的任務是要抓他們 27 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 ‪那我們就不管何方小姐和蓋瑞了嗎? 28 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 ‪-假如他們還活著的話 ‪-什麼? 29 00:02:05,896 --> 00:02:09,275 ‪他們應該沒事 ‪他們受過應對各種狀況的訓練 30 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 ‪而且他們本來就知道 ‪總部不會執行救援任務 31 00:02:13,362 --> 00:02:14,363 ‪真冷血 32 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 ‪沒錯,艾可,妳變了 33 00:02:16,866 --> 00:02:18,993 ‪何方小姐是我的訓練主任 34 00:02:19,076 --> 00:02:23,372 ‪是她教我把任務擺在第一優先 ‪我們就是要這麼辦 35 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 ‪等等,我們要去死路嗎? 36 00:02:26,959 --> 00:02:29,670 ‪我們要去的城鎮叫尼哈亞 37 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 ‪當地人都稱之為死路 ‪並不是因為那裡是火車終點站 38 00:02:34,675 --> 00:02:38,596 ‪那裡有很多歹徒和混混 ‪非常危險,不過呢 39 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 ‪-那裡的炸豆餅非常好吃 ‪-我們會遇到問題嗎? 40 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 ‪我認為這是優勢 41 00:02:43,642 --> 00:02:47,438 ‪妳很瞭解當地的狀況 ‪而且我們也知道該避開誰 42 00:02:47,521 --> 00:02:50,024 ‪對了,妳打算把飛機降落在哪裡? 43 00:02:50,107 --> 00:02:53,360 ‪我記得死路沒有機場 44 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 ‪-好耶! ‪-太棒了! 45 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 ‪我好喜歡這條圍巾 ‪我覺得在洛杉磯也可以圍 46 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 ‪能營造出很有魅力的神秘都會感 47 00:03:16,550 --> 00:03:18,218 ‪頭巾可以防護陽光 48 00:03:18,302 --> 00:03:22,181 ‪也能防護強風吹起的沙粒 ‪否則你的皮膚會像 49 00:03:22,264 --> 00:03:24,600 ‪被噴砂處理過的車漆一樣 50 00:03:24,683 --> 00:03:28,729 ‪而且顏色跟我的眼睛很搭 51 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 ‪我們得先找到聯絡人 ‪他會帶我們去安置處 52 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 ‪-好,聯絡人長什麼樣子? ‪-我看到就會知道了 53 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 ‪你們不要惹事 ‪不要跟任何人說話,也不要看任何人 54 00:03:41,075 --> 00:03:42,368 ‪乖乖照做 55 00:04:02,513 --> 00:04:04,890 ‪我覺得那個人好像在看我們 56 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 ‪會不會是因為我們在看他? 57 00:04:07,726 --> 00:04:11,397 ‪-我們不該看別人的 ‪-他不是一般人 58 00:04:12,022 --> 00:04:14,483 ‪-他是我們的聯絡人 ‪-我們要不要去找艾可? 59 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 ‪不用,這樣正好 ‪我總算能發揮一下演技了 60 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 ‪我就假裝成是…很想吃東西的人 61 00:04:22,449 --> 00:04:25,744 ‪-這樣有點類型選角 ‪-我一定會演得很好 62 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 ‪你好 63 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 ‪今天有沒有什麼特餐呢? 64 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 ‪懂我的意思嗎? 65 00:04:36,672 --> 00:04:40,551 ‪沒錯,因為我們很餓 66 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 ‪我們有炸豆餅套餐,你是指這個嗎? 67 00:04:44,847 --> 00:04:46,849 ‪我有可能是指這個 68 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 ‪如果你覺得我是指這個的話 69 00:04:50,519 --> 00:04:52,271 ‪好,馬上來! 70 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 ‪我跟你們說,秘密就在醬汁裡面 71 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 ‪你看吧? 72 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 ‪-我們找對人了 ‪-真棒 73 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 ‪-一定就在這裡 ‪-不對 74 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 ‪有好多肉,會不會是在肉裡? 75 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 ‪你們在幹嘛? ‪你們怎麼能這樣玩我的炸豆餅? 76 00:05:16,211 --> 00:05:18,714 ‪我們在找醬汁裡面的秘密 77 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 ‪他是指秘密醬汁 ‪我們好像完全誤會了 78 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 ‪你們快滾! 79 00:05:24,428 --> 00:05:26,555 ‪-剛掉到地上還能吃 ‪-快點滾! 80 00:05:29,516 --> 00:05:30,351 ‪天啊 81 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 ‪-你們還好嗎? ‪-我們沒事 82 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 ‪但我們應該不能再去那間店了 83 00:05:35,606 --> 00:05:37,941 ‪我不是叫你們不要看別人嗎? 84 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 ‪-妳剛剛去哪了? ‪-我在保持低調 85 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 ‪至少還有一個人乖乖聽話 86 00:05:42,863 --> 00:05:44,156 ‪我找到聯絡人了 87 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 ‪妳怎麼知道是他? 88 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 ‪那個棋盤,我和朱利斯有盤棋沒下完 89 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 ‪那些棋子就是我們玩到最後的樣子 90 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 ‪我可以跟你下棋嗎? 91 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 ‪請坐 92 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 ‪能突破我防守的人就能獲得獎賞 93 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 ‪妳下棋的風格很特別 94 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 ‪妳是在哪裡學的? 95 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 ‪何方 96 00:06:20,818 --> 00:06:21,735 ‪將軍 97 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 ‪我需要一張特大號的床 98 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 ‪好,那我打電話請飯店的人送上來 99 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 ‪太好了,順便點一些零食! 100 00:06:41,964 --> 00:06:43,423 ‪這是什麼? 101 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 ‪這是裝了我們的車的貨櫃鑰匙 102 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 ‪我來保管 103 00:06:47,928 --> 00:06:51,890 ‪等我們明天拿到物資和車子 ‪就要去撒哈拉找克利夫了 104 00:06:51,974 --> 00:06:54,852 ‪很好,我們能越快離開越好 105 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 ‪妳怎麼不睡覺? 106 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 ‪怎麼了?妳還好嗎? 107 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 ‪不太好,我們要進入撒哈拉沙漠了 108 00:07:06,029 --> 00:07:08,991 ‪那環境是地球上數一數二險惡的 109 00:07:09,074 --> 00:07:13,787 ‪太久沒喝水,我們就會死 ‪遇到沙塵暴或迷路,我們也會死 110 00:07:13,871 --> 00:07:19,293 ‪如果中暑、吃錯仙人掌 ‪或挑到不好的駱駝,我們就死定了! 111 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 ‪我們怎麼會挑到不好的駱駝? 112 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 ‪臼齒有裂縫的 ‪蹼受傷的、態度不好的 113 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 ‪我知道妳背負了很大的壓力,但… 114 00:07:29,011 --> 00:07:30,012 ‪你不懂,東尼 115 00:07:30,095 --> 00:07:34,016 ‪何方小姐是全世界最優秀的探員 ‪連她都應付不來 116 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 ‪如果連她都應付不來了 ‪那我怎麼會有辦法? 117 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 ‪不要忘了我們,還有我們在 118 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 ‪那如果出了差錯 ‪我就有更多需要擔心的事了 119 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 ‪妳是第一天認識我們嗎? ‪一定會出差錯的 120 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 ‪說不定還會出天大的錯 121 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 ‪但我們能依靠彼此 ‪我願意承擔任何風險 122 00:07:54,203 --> 00:07:57,498 ‪別忘了,妳不是一個人,還有我們在 123 00:08:00,250 --> 00:08:03,754 ‪各位,快去收集物資 ‪然後就去火車站 124 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 ‪我的天啊,她回來了 125 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 ‪真是的,請問有什麼事嗎? 126 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 ‪萊拉格雷! ‪桑多寇見到妳一定會很開心 127 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 ‪麻煩你幫我跟他打聲招呼吧 ‪因為我要離開了 128 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 ‪不對 129 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 ‪妳哪裡都別想去 130 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 ‪妳說誰要找妳麻煩? 131 00:08:47,589 --> 00:08:49,591 ‪我說過了,是我的老朋友 132 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 ‪妳的老朋友們有人是喜歡妳的嗎? 133 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 ‪很少 134 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 ‪不用擔心,我們拿到物資了 ‪火車也到了 135 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 ‪我們就快點開車離開吧 136 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 ‪我們是不是開錯車廂了? 137 00:09:15,450 --> 00:09:18,078 ‪你好,桑多寇,好久不見 138 00:09:18,495 --> 00:09:20,080 ‪萊拉葛雷… 139 00:09:20,163 --> 00:09:23,750 ‪我不是說過了 ‪妳回來會有什麼後果嗎? 140 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 ‪看來妳是真的走進了死路 141 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 ‪-你把我們的車開去哪了? ‪-你們的車? 142 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 ‪不對!現在是我的了! 143 00:09:37,931 --> 00:09:39,474 ‪抱歉,我不認識你 144 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 ‪或許你人很好之類的 ‪但是她有債要還 145 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 ‪所以你也被牽扯進來了 146 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 ‪他在講什麼,萊拉? 147 00:09:50,277 --> 00:09:53,697 ‪這個故事有友情與背叛 148 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 ‪愛與恨 149 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 ‪無辜的賽車手和邪惡的混混 150 00:10:00,746 --> 00:10:04,207 ‪我們一起賽車過 ‪我們輸了,然後我就離開了 151 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 ‪妳背叛了我!妳賭自己的隊伍會輸! 152 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 ‪你根本就不該下注的 ‪我們沒勝算,你問問角蝰幫的其他人 153 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 ‪什麼?你們也站在她那邊? 154 00:10:15,385 --> 00:10:17,137 ‪夠了,別再說故事了 155 00:10:17,220 --> 00:10:20,307 ‪你因為相信萊拉吃了虧 ‪你只能怪你自己 156 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 ‪但我不能把車交給你 157 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 ‪這不是妳可以決定的事 158 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 ‪我想要那些車,還想要復仇 159 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 ‪-來吧,把他們帶走 ‪-等等!我們能幫你的忙 160 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 ‪怎麼說? 161 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 ‪你之後有比賽 ‪或許贏了就能拿到一大筆錢 162 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 ‪讓我和我的搭檔幫你賽車吧 163 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 ‪你也知道我是最厲害的 ‪東尼是唯一曾經差點贏過我的人 164 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 ‪-我之前贏過她 ‪-少作夢了,泰瑞托 165 00:10:49,544 --> 00:10:54,007 ‪今天正好有一場沙地車比賽 166 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 ‪但我和奧瑪會上場比賽 ‪不用麻煩了 167 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 ‪奧瑪?我根本不敢坐他開的車 168 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 ‪喂!我自從那次出事後 ‪就沒再撞過駱駝了! 169 00:11:04,685 --> 00:11:08,980 ‪好吧,其實還撞過幾隻 ‪但我現在比較會操控方向盤了 170 00:11:09,481 --> 00:11:12,734 ‪別這樣,桑多寇 ‪我和東尼能幫你贏得比賽 171 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 ‪這樣你就不會欠債了 ‪說不定還能賺一筆 172 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 ‪我唯一的要求就是 ‪請你在我們奪冠後把車還給我們 173 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 ‪你們可以幫我比賽 ‪但我是不會把車還你們的 174 00:11:26,081 --> 00:11:29,501 ‪我說過了,那些車現在是我的了 ‪我說了算,懂嗎? 175 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 ‪但你們兩個如果贏了… 176 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 ‪我就放了你們的朋友 177 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 ‪這條件應該還不錯吧? 178 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}‪(南木防禦基地,內華達) 179 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 ‪舊路上有一輛車 180 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 ‪有什麼問題嗎? 181 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 ‪稍息,阿兵哥,什麼問題也沒有 182 00:12:14,004 --> 00:12:19,092 ‪妳竟然害我們被牽扯進這種事 ‪不然我們現在也該開過半個撒哈拉了 183 00:12:19,342 --> 00:12:20,552 ‪這可不是我的錯! 184 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 ‪但妳每次就是會遇上麻煩 185 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 ‪兩位,吵架也沒辦法解決問題 186 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 ‪我們只不過是被銬上手銬 ‪關進廂型車後面而已 187 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 ‪這還不算我們遇過最糟的情況 ‪對不對,西斯可? 188 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 ‪對吧? 189 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 ‪那當然 190 00:12:37,611 --> 00:12:38,570 ‪到了 191 00:12:48,121 --> 00:12:48,955 ‪(吞鰻) 192 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 ‪小心點,我的賽車手可不能出事 193 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 ‪葛雷,盡量別做出太蠢的事 194 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 ‪等我們脫身之後 ‪我們兩個得好好談一談 195 00:13:05,889 --> 00:13:07,474 ‪好了,夠了 196 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 ‪你們快去認真賽車吧 ‪想像自己命在旦夕 197 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 ‪因為確實是這樣 198 00:13:19,694 --> 00:13:22,197 ‪我如果動手,他們就會知道我們來了 199 00:13:22,280 --> 00:13:25,992 ‪這沒什麼,我無論去到哪裡 ‪男人都會追著跑 200 00:13:26,076 --> 00:13:27,702 ‪我真討厭跟妳合作 201 00:13:31,289 --> 00:13:32,874 ‪(達德利) 202 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 ‪怎麼回事? 203 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 ‪有外人入侵 ‪我們會封鎖基地並加派兵力 204 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 ‪有幾個人? 205 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 ‪兩個人,他們直接闖進了32號大樓 206 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 ‪金庫嗎? 207 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 ‪沒錯,是一名年輕女子 ‪和一名有機器手臂的男人 208 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 ‪看來應該是某個老戰友 ‪想向我傳達訊息 209 00:14:00,860 --> 00:14:03,697 ‪我們也該回傳訊息了 210 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 ‪我需要錢,妳需要救朋友 211 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 ‪我們又在同一條船上了 212 00:14:18,670 --> 00:14:22,090 ‪為了妳好,希望妳這次不會讓我失望 213 00:14:22,799 --> 00:14:24,843 ‪等等,這場比賽要跑幾圈? 214 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 ‪只要跑一圈 215 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 ‪不過路程很長 216 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 ‪(水溫,油壓) 217 00:15:12,682 --> 00:15:15,727 ‪-好耶! ‪-太棒了! 218 00:15:16,144 --> 00:15:18,521 ‪我好喜歡我的工作! 219 00:15:21,608 --> 00:15:22,442 ‪天啊! 220 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 ‪-你真厲害,泰瑞托 ‪-那個嗎?那只是生存技能罷了 221 00:15:33,286 --> 00:15:36,498 ‪好耶! 222 00:15:49,094 --> 00:15:50,095 ‪咻! 223 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 ‪-幫幫忙! ‪-沒問題! 224 00:15:58,728 --> 00:16:00,188 ‪你弄下面,我弄上面 225 00:16:04,401 --> 00:16:06,111 ‪好耶! 226 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 ‪好耶,就是這樣!太棒了! 227 00:16:18,248 --> 00:16:19,833 ‪(聖人) 228 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 ‪先等一下 229 00:16:25,797 --> 00:16:26,881 ‪來吧 230 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 ‪還真順手 231 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 ‪懂我的雙關嗎? 232 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 ‪明明很好笑! 233 00:16:38,101 --> 00:16:39,019 ‪天啊 234 00:16:43,815 --> 00:16:47,736 ‪你都已經有機器手臂了 ‪竟然還想拿刀? 235 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 ‪這是山城大掾國次的脇差 236 00:16:53,199 --> 00:16:56,202 ‪刀頭上面有著螳螂的圖案 237 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 ‪螳螂會為了保護有價值的作物 ‪砍下蟋蟀的頭 238 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 ‪非常酷 239 00:17:02,917 --> 00:17:05,962 ‪這根本就是降級 ‪不過隨便,我不在乎 240 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 ‪我搭了半天的飛機 ‪空氣只有內部循環 241 00:17:10,091 --> 00:17:14,387 ‪讓我的T字部位變得很乾 ‪可不是為了要聽你講刀的故事 242 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 ‪我們得找到導引系統! 243 00:17:18,016 --> 00:17:19,100 ‪妳是說這個嗎? 244 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 ‪各位,有人入侵了我們的基地 ‪我們唯一的任務 245 00:17:28,276 --> 00:17:31,696 ‪就是在他們走出金庫時 ‪把他們給轟爛! 246 00:17:41,956 --> 00:17:44,501 ‪進去吧!衝! 247 00:18:04,229 --> 00:18:07,023 ‪天啊,我好懷念這種感覺! 248 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 ‪-我們走! ‪-但我玩得正開心 249 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 ‪我來吧! 250 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 ‪這拳是為克利夫報仇 251 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 ‪不! 252 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 ‪再見了,討厭鬼! 253 00:18:54,779 --> 00:18:58,032 ‪-路怎麼沒了? ‪-沙地車不需要路 254 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 ‪-他好像開太快了 ‪-我覺得他是開太慢了 255 00:19:24,017 --> 00:19:26,769 ‪哦吼! 256 00:19:42,202 --> 00:19:43,411 ‪哇哦! 257 00:20:00,178 --> 00:20:02,764 ‪好耶! 258 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 ‪-好耶! ‪-太棒了! 259 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 ‪我們要贏了! ‪東尼和萊拉又立了大功! 260 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 ‪抱歉,我們不會贏的 ‪跟我走吧,我們要離開這裡 261 00:20:20,740 --> 00:20:22,367 ‪妳在講什麼? 262 00:20:22,450 --> 00:20:25,662 ‪-這不是我們的計畫! ‪-相信我,計畫有變 263 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 ‪看看現在領先的是誰!就是桑多寇! 264 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 ‪你們還說我很遜!不對,你才遜! 265 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 ‪怎麼回事?不! ‪快把沙地車開來,我們去追他們! 266 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 ‪怎麼回事? 267 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 ‪小心點,我的賽車手可不能出事 268 00:20:58,653 --> 00:21:01,406 ‪葛雷,盡量別做出太蠢的事 269 00:21:02,490 --> 00:21:06,160 ‪等我們脫身之後 ‪我們兩個得好好談一談 270 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 ‪我們該走了 271 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 ‪不!萊拉! 272 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 ‪等等,這是妳們共同策劃的嗎? 273 00:21:29,183 --> 00:21:32,770 ‪有人叫我要仰賴團隊的成員 274 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 ‪好吧,但妳們為什麼不告訴我? 275 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 ‪因為我想看你吃驚的表情,太值得了 276 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 ‪所以妳們兩個人剛剛吵架 ‪都只是在演戲嗎? 277 00:21:43,990 --> 00:21:48,536 ‪算是吧,但她確實搞砸了計畫 ‪我們也沒拿到我們的車 278 00:21:48,870 --> 00:21:51,039 ‪我說過了,這不是我的錯 279 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 ‪桑多寇無論如何 ‪都會把那些車佔為己有 280 00:21:53,958 --> 00:21:55,084 ‪託萊拉的福 281 00:21:55,168 --> 00:21:57,712 ‪我們物資不足,只能開沙地車 282 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 ‪還是在這個非常險惡的環境 283 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 ‪-別想怪到我頭上 ‪-抱歉,我已經怪完了 284 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 ‪好吧,我不該多問的 285 00:22:07,055 --> 00:22:09,515 ‪我們現在要去哪? 286 00:22:12,393 --> 00:22:14,270 ‪字幕翻譯:高健銘