1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:27,673 --> 00:00:31,010 {\an8}‪哈!希望你不喜欢你的头! 3 00:00:34,180 --> 00:00:37,933 {\an8}‪别再用生锈的小铁钉攻击我了! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,604 {\an8}‪嘿 僵尸杀手?小点儿声 ‪我在试图集中注意力呢 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 {\an8}‪漂亮 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 {\an8}‪-我做梦的时候又吃纸了吗? ‪-哟 朋友们! 7 00:00:49,862 --> 00:00:54,158 {\an8}‪我们已经很接近降落点了 ‪现在来复习抓捕克利夫凯尔索的任务 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 {\an8}‪我们要去撒哈拉沙漠 ‪外围的一个小镇 9 00:00:57,828 --> 00:01:02,041 ‪在那里 我们会和接头人见面 ‪进行补给 拿到车 然后继续前进 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 ‪在沙漠里 我们将要面对 ‪绵延数英里的险恶之地 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 ‪有报告显示 那里天气诡异 ‪雷达读数异常… 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 ‪特工艾可呼叫驾驶舱 俯冲! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 ‪够了 14 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 ‪你们这帮家伙准备好认真点了吗? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 ‪嘿 哟! ‪你们感觉到刚才的颠簸了吗? 16 00:01:32,112 --> 00:01:33,864 ‪我差点把曲奇饼都吐出来了 17 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 ‪等等 飞机上提供曲奇饼的吗? 18 00:01:36,367 --> 00:01:37,827 ‪是 但是超级难吃 19 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 ‪那些不是曲奇饼 蠢货! 20 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 ‪你吃的是我们限额的口粮 ‪你们几个对这个任务是认真的吗? 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 ‪我们当然认真 艾可 ‪但前五次讲解已经让我们了解全部 22 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 ‪我们都希望把何方小姐和盖瑞救出来 23 00:01:51,340 --> 00:01:52,716 ‪任务不是这个! 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,761 ‪克利夫凯尔索、拉斐拉 ‪还有这个叫松尾森的男人 25 00:01:55,845 --> 00:01:58,222 ‪他是一名机械改装武士 ‪他们现正在沙漠中 26 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 ‪我们的任务是把他们捉住 27 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 ‪我们就把何方小姐和盖瑞 ‪那样扔下不管吗? 28 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 ‪-假如他们还活着的话 ‪-什么? 29 00:02:05,896 --> 00:02:09,275 ‪我确定他们没事 ‪他们被训练得可以应对任何情况 30 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 ‪更何况 他们知道规则的 ‪我们机构是不组织营救任务的 31 00:02:13,362 --> 00:02:14,363 ‪真冷漠 32 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 ‪是啊 艾可 你变了 33 00:02:16,866 --> 00:02:18,993 ‪何方小姐是我的教官 34 00:02:19,076 --> 00:02:23,372 ‪她教我要把任务放在第一位 ‪这才是我们需要做的 35 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 ‪等一下 我们要去那里吗? ‪那个死胡同? 36 00:02:26,959 --> 00:02:29,670 ‪如果你说的是尼哈亚城 ‪是的 就是那儿 37 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 ‪当地人把那地方称作死胡同 ‪并不因为它是火车的最后一站 38 00:02:34,675 --> 00:02:38,596 ‪而是因为那里充斥着法外之徒和黑帮 ‪超级危险 但是… 39 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 ‪-当地的油炸鹰嘴豆饼相当好吃 ‪-有什么问题吗? 40 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 ‪让我说的话 这是个优势 41 00:02:43,642 --> 00:02:47,438 ‪你们相当了解当地的状况 ‪何况我们也明确知道需要避开谁 42 00:02:47,521 --> 00:02:49,899 ‪对了 ‪你对降落这架飞机有什么计划吗? 43 00:02:49,982 --> 00:02:53,360 ‪在我的记忆里 死胡同可没有机场 44 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 ‪-好! ‪-好耶! 45 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 ‪哟 我好喜欢这个围巾 ‪感觉我回洛杉矶也可以这样打扮 46 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 ‪你懂的 这身装扮 ‪时髦又神秘 还充满都会感 47 00:03:16,550 --> 00:03:18,218 ‪这是用来防晒的 48 00:03:18,302 --> 00:03:22,181 ‪不然风吹起的沙会扒掉你一层皮 49 00:03:22,264 --> 00:03:24,600 ‪就像沙尘暴把车漆刮掉一样 50 00:03:24,683 --> 00:03:28,729 ‪呃… ‪而且这个颜色很配我的眼睛! 51 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 ‪我们必须先去找到接头人 ‪他会带我们去安全屋 52 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 ‪-好的 但是接头人长什么样呢? ‪-我看到时就会认出来了 53 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 ‪你们别惹麻烦 不许和任何人说话! ‪也不许看任何人! 54 00:03:41,075 --> 00:03:42,368 ‪就是…不许 55 00:04:02,513 --> 00:04:04,890 ‪伙计们 我觉得那个男人在看我们 56 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 ‪也许是因为我们在看他? 57 00:04:07,726 --> 00:04:11,397 ‪-我以为我们不许看任何人的 ‪-那个可不是什么寻常人 58 00:04:12,022 --> 00:04:14,483 ‪-那是我们的接头人 ‪-我们该去找艾可吧? 59 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 ‪不要!不 这机会太好了 ‪我终于可以用一下我的表演技巧了 60 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 ‪我就演一个… ‪一个非常需要食物的男人 61 00:04:22,449 --> 00:04:25,744 ‪-真是本色出演呢 ‪-哦 我绝对能搞定这个角色! 62 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 ‪你好呀! 63 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 ‪今天有什么特别的菜色吗? 64 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 ‪你懂我的意思吗? 65 00:04:36,672 --> 00:04:40,551 ‪呃…对!因为我们非常饿 66 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 ‪我们有油炸鹰嘴豆饼配米饭 ‪你们是想要吃这个吗? 67 00:04:44,847 --> 00:04:46,849 ‪我想我可能就是要那个 68 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 ‪如果那就是你以为我需要的东西的话 69 00:04:50,519 --> 00:04:52,271 ‪好的 马上来! 70 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 ‪你知道 秘密就在酱汁里 71 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 ‪好耶 看到没? 72 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 ‪-我们搞定他了 ‪-漂亮 73 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 ‪-一定在这里 ‪-不是这个 74 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 ‪这里有好多肉哦 会在肉里吗? 75 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 ‪嘿!你们干嘛啊? ‪居然敢这么玩我的油炸鹰嘴豆饼? 76 00:05:16,211 --> 00:05:18,714 ‪我们在酱汁里寻找秘密啊! 77 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 ‪哦!秘制酱汁 兄弟们 ‪我觉得我们完全误解了 78 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 ‪滚远点! 79 00:05:24,428 --> 00:05:26,555 ‪-落地五秒不脏原理? ‪-快滚! 80 00:05:29,516 --> 00:05:30,351 ‪哇哦 81 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 ‪-你们还好吗? ‪-是的 很好 82 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 ‪但我们以后可能不能再去 ‪那家三明治店了 83 00:05:35,606 --> 00:05:37,941 ‪我不是告诉你们不许看别人的吗? 84 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 ‪-你又跑哪儿去了? ‪-我在潜伏 85 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 ‪至少有一个人是尽责的 86 00:05:42,863 --> 00:05:44,156 ‪我找到接头人了 87 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 ‪呃 你怎么知道是他? 88 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 ‪我从棋盘上看出来的 ‪朱利斯和我没有下完最后一盘 89 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 ‪这些棋子的分布 ‪和我们当时的棋局完全一样 90 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 ‪我能加入吗? 91 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 ‪请坐吧 92 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 ‪突破我防守的人将得到一个奖品 93 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 ‪你的棋风非常独特 94 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 ‪你是在哪里受训的? 95 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 ‪何方 96 00:06:20,818 --> 00:06:21,735 ‪将死 97 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 ‪哟 我需要一张特大号的床 98 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 ‪好的 我打给客房服务部 ‪让他们送一张来 99 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 ‪好耶!让他们顺便拿点零食过来! 100 00:06:41,964 --> 00:06:43,423 ‪这是干什么用的? 101 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 ‪这是装了我们的车的货柜钥匙 102 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 ‪我来保管 103 00:06:47,928 --> 00:06:51,890 ‪明天我们会拿到补给和车 ‪就出发去撒哈拉沙漠找克利夫 104 00:06:51,974 --> 00:06:54,852 ‪听起来真不错 越早离开这儿越好 105 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 ‪嘿 你不要去休息一下吗? 106 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 ‪怎么了?你还好吗? 107 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 ‪不太好 我们可是要进入撒哈拉沙漠 108 00:07:06,029 --> 00:07:08,991 ‪这个星球上最恶劣的环境之一 109 00:07:09,074 --> 00:07:13,787 ‪如果缺水太久 我们就死定了 ‪遇到沙尘暴或者迷路 我们也死定了 110 00:07:13,871 --> 00:07:19,293 ‪如果中暑 吃错仙人掌 选头坏骆驼 ‪结局就是死! 111 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 ‪我不太确定你怎么定义一头坏骆驼 112 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 ‪后槽牙裂了的 ‪脚趾跟腱断裂的、脾气不好的 113 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 ‪我知道你有任务的压力 但是… 114 00:07:29,011 --> 00:07:30,012 ‪你不懂 东尼 115 00:07:30,095 --> 00:07:34,016 ‪何方小姐是世界上最好的特工 ‪连她都没能搞定这一切 116 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 ‪她都做不到 我怎么有办法做到? 117 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 ‪嘿 你应该说 我们有什么机会 ‪对吗?我们是一起的 118 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 ‪是的 如果事情被搞砸 ‪我就有更多需要担心的事了 119 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 ‪你是第一天认识我们吗? ‪事情一定会搞砸的 120 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 ‪可能是非常 非常糟糕哦 121 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 ‪但我们拥有彼此 ‪我随时准备着承担风险 122 00:07:54,203 --> 00:07:57,498 ‪记住 你不是孤单一个人 ‪我们是你的后盾 123 00:08:00,250 --> 00:08:03,754 ‪所有人 拿着补给 我们去火车站 124 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 ‪你知道吗?她回来了 125 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 ‪哦 满嘴废话 找我有事? 126 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 ‪莱拉葛雷!桑多卡尔见了你 ‪会非常高兴的 127 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 ‪那你得帮我给他带个好了 ‪因为我要离开这座城了 128 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 ‪不… 129 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 ‪你哪儿都别想去 130 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 ‪所以到底是谁在追你? 131 00:08:47,589 --> 00:08:49,591 ‪我说过了 就是些老朋友 132 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 ‪你的老朋友们有真心喜欢你的吗? 133 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 ‪几乎没有 134 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 ‪不需要在意他们 ‪现在我们拿到了补给 火车也到了 135 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 ‪我们去取车然后出发 136 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 ‪也许是在别的车厢里? 137 00:09:15,450 --> 00:09:18,078 ‪嘿 桑多卡尔 好久不见 138 00:09:18,495 --> 00:09:20,080 ‪莱拉葛雷… 139 00:09:20,163 --> 00:09:23,750 ‪我不是告诉过你 ‪你再回来会怎么样吗? 140 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 ‪我想死胡同就是你人生的终点 141 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 ‪-你把我们的车挪到哪儿去了? ‪-你们的车? 142 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 ‪不!它们现在是我的车了 143 00:09:37,931 --> 00:09:39,474 ‪对不起 我不认识你 144 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 ‪你也许人很好 无所谓 ‪但是这家伙可欠我一大笔 145 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 ‪所以 你懂的 你们是被她连累了 146 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 ‪他在说什么 莱拉? 147 00:09:50,277 --> 00:09:53,697 ‪这是个关于友谊和背叛的小故事 148 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 ‪也关于爱与憎恨 149 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 ‪一个无辜的赛车手和一个邪恶的匪徒 150 00:10:00,746 --> 00:10:04,207 ‪我们一起比赛过 我们输了 ‪然后我就离开了 不行吗? 151 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 ‪你出卖了我!你用你的队伍做赌注! 152 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 ‪你本就不该参与那场赌博! ‪我们落下风 不信问角蝰蛇其他队员 153 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 ‪什么?你们居然站在她那边? 154 00:10:15,385 --> 00:10:17,137 ‪好了 故事时间结束了 155 00:10:17,220 --> 00:10:20,307 ‪你信任了莱拉 然后被她出卖 ‪你只能怪你自己 156 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 ‪但我可不许你带走那些车 157 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 ‪这不是你能决定的事 158 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 ‪我不仅要这些车 我还要复仇 159 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 ‪-动手吧!带他们走! ‪-等等!我们能帮助你们 160 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 ‪怎么帮? 161 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 ‪我知道你接下来有几场比赛 ‪很可能你也投了不少钱在里面 162 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 ‪让我和我的同伴帮你赢吧 163 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 ‪你知道我是最棒的 还有这位东尼 ‪是唯一差点赢过我的人 164 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 ‪-我之前赢过她的 ‪-你就那么幻想吧 托雷托 165 00:10:49,544 --> 00:10:54,007 ‪嗯…确实 ‪最近确实是有一场沙丘车赛车比赛 166 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 ‪但是奥马尔和我会去参赛 ‪谢谢你了 167 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 ‪奥马尔?我甚至都不愿意 ‪坐他的车上街 168 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 ‪嘿!那次出事之后我再没撞过骆驼了 169 00:11:04,685 --> 00:11:08,980 ‪好吧 还是撞了几次 ‪但是我比上次见面时技术好多了 170 00:11:09,481 --> 00:11:12,734 ‪行了 桑多卡尔! ‪东尼和我会帮你赢得比赛 171 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 ‪你会偿清负债的 甚至还能赚点钱 172 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 ‪我唯一的要求就是 ‪如果我们赢了 把车还给我们 173 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 ‪你们可以去比赛 ‪但我绝不可能把车还给你们 174 00:11:26,081 --> 00:11:29,501 ‪我说过 那些车现在是我的了 ‪已成定局 我说过了 好吗? 175 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 ‪但是如果你俩真的赢了… 176 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 ‪我就放了你们的朋友 177 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 ‪听起来是个不错的交易 对吧? 178 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}‪(索斯伍德防御基地 内华达) 179 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 ‪旧路上来了一辆车 180 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 ‪有什么问题吗? 181 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 ‪稍息 士兵 所有情况都在掌握中 182 00:12:14,004 --> 00:12:19,092 ‪真不敢相信你把我们拖进这麻烦里 ‪我们本该正在横跨撒哈拉沙漠的 183 00:12:19,342 --> 00:12:20,552 ‪这可不是我的错! 184 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 ‪但不知怎么 ‪麻烦事儿总能找上你 不是吗? 185 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 ‪伙计们 好了 吵架不能解决问题 186 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 ‪我们只不过是被铐上手铐 ‪关进厢型车后面而已 187 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 ‪我们之前经历过更糟糕的状况呢 ‪对吧 西斯可? 188 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 ‪什么? 189 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 ‪对的呀! 190 00:12:37,611 --> 00:12:38,570 ‪我们到了! 191 00:12:48,121 --> 00:12:48,955 ‪(吞噬鳗) 192 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 ‪小心点儿!我可不想 ‪我的车手出什么问题 193 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 ‪嘿 葛雷!尽量别犯蠢 194 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 ‪等我们从这儿离开了 ‪咱俩需要好好谈谈 195 00:13:05,889 --> 00:13:07,474 ‪好了!够了 196 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 ‪现在去吧 ‪像用生命做赌注一样去比赛 197 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 ‪因为 对呀 ‪你们本来就是拿命赌的 198 00:13:19,694 --> 00:13:22,197 ‪我一这么做 他们就会知道我们来了 199 00:13:22,280 --> 00:13:25,992 ‪没什么大不了的 不管我去哪儿 ‪这些男人都追着我不放 200 00:13:26,076 --> 00:13:27,702 ‪我真讨厌和你共事 201 00:13:31,289 --> 00:13:32,874 ‪(达德利) 202 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 ‪发生什么事儿了? 203 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 ‪有入侵者 长官 ‪我们会封锁基地并加派兵力 204 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 ‪有几个? 205 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 ‪两个 长官 ‪他们直直往32号楼去了 206 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 ‪金库吗? 207 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 ‪是的 长官 一个年轻女人 ‪和一个带着机械手臂的男人 208 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 ‪听起来是我的老战友给我带了个口信 209 00:14:00,860 --> 00:14:03,697 ‪我想我们也必须给他回个信才行 210 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 ‪我需要在这场比赛中回本 ‪你需要救你的朋友 211 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 ‪所以看起来 ‪我们又是同一个阵营了 212 00:14:18,670 --> 00:14:22,090 ‪为你自己好 ‪我希望你这次别让我失望 213 00:14:22,799 --> 00:14:24,843 ‪等一下 这个比赛开几圈? 214 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 ‪哦 只有一圈 215 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 ‪但圈很大 216 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 ‪(水温 油压) 217 00:15:12,682 --> 00:15:15,727 ‪-哦吼!耶! ‪-耶!哇哦! 218 00:15:16,394 --> 00:15:18,521 ‪好耶!我爱我的工作! 219 00:15:21,608 --> 00:15:22,442 ‪哇哦! 220 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 ‪-技术不错 托雷托! ‪-哦 那个吗?那只是生存技能罢了 221 00:15:33,286 --> 00:15:36,498 ‪哦吼!耶! 222 00:15:49,094 --> 00:15:50,095 ‪咻! 223 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 ‪-帮一下! ‪-来了 224 00:15:58,728 --> 00:16:00,188 ‪你走下面 我走上面 225 00:16:04,401 --> 00:16:06,111 ‪好! 226 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 ‪耶!我就是这个意思!哦吼! 227 00:16:18,248 --> 00:16:19,833 ‪(女神) 228 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 ‪哦!等会儿! 229 00:16:25,797 --> 00:16:26,881 ‪我们走! 230 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 ‪还真顺手 231 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 ‪明白吗?顺手! 232 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 ‪很好笑的! 233 00:16:38,101 --> 00:16:39,019 ‪哇哦 234 00:16:43,815 --> 00:16:47,736 ‪你有条巨大的机械手臂 ‪但你却打算用剑? 235 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 ‪这是山城大掾藤原国次腰刀 236 00:16:53,199 --> 00:16:56,202 ‪刀头上是仿照合掌螳螂的图案 237 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 ‪合掌螳螂通过切掉天敌蟋蟀的头 ‪来保护珍贵的庄稼 238 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 ‪相当酷 239 00:17:02,917 --> 00:17:05,962 ‪这根本就是降级 ‪但无所谓了 我不在乎 240 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 ‪我搭了大半天的飞机 ‪空气只有内部循环 241 00:17:10,091 --> 00:17:14,387 ‪那让我的T区特别干燥 ‪然后还要听你喋喋不休地讲一把剑 242 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 ‪我们需要找到向导系统! 243 00:17:18,016 --> 00:17:19,100 ‪哦 你说这个吗? 244 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 ‪小伙子们 盗贼出没 ‪我们只要做一件事 245 00:17:28,276 --> 00:17:31,696 ‪当他们走出来时 就打爆他们! 246 00:17:41,956 --> 00:17:44,501 ‪上车!走 走 走! 247 00:18:04,229 --> 00:18:07,023 ‪哇吼!老天 我太怀念这个了! 248 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 ‪-我们走! ‪-但我玩得正开心呢! 249 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 ‪我来搞定! 250 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 ‪这是为克利夫报仇! 251 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 ‪不…不! 252 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 ‪拜拜啦 讨厌鬼们! 253 00:18:54,779 --> 00:18:58,032 ‪-这路通向哪里啊? ‪-沙丘车不需要路 254 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 ‪-好吧 那家伙太快了 ‪-我觉得他还不够快 255 00:19:24,017 --> 00:19:26,769 ‪哦吼! 256 00:19:42,202 --> 00:19:43,411 ‪哇哦! 257 00:20:00,178 --> 00:20:02,764 ‪耶!哇! 258 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 ‪-耶!太好了! ‪-耶 宝贝! 259 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 ‪我们要赢了!东尼和莱拉 力挽狂澜 260 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 ‪对不起 我们不会赢 跟我来 ‪我们离开这里 261 00:20:20,740 --> 00:20:22,367 ‪你在说什么啊? 262 00:20:22,450 --> 00:20:25,662 ‪-计划不是这样的 ‪-相信我 计划改了 263 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 ‪看看是谁领先!桑多卡尔 就是我! 264 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 ‪你说我是废柴! ‪不 先生!你才是废柴 265 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 ‪这咋回事?不! ‪去拿车 我们去追 266 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 ‪发生什么了? 267 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 ‪小心点儿!我可不想 ‪我的车手出什么问题 268 00:20:58,653 --> 00:21:01,406 ‪嘿 葛雷!尽量别犯蠢 269 00:21:02,490 --> 00:21:06,160 ‪等我们从这儿离开了 ‪咱俩需要好好谈谈 270 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 ‪该走了 271 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 ‪不 不!莱拉! 272 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 ‪等等 所以你们一起策划了这个? 273 00:21:29,183 --> 00:21:32,770 ‪某人告诉我我需要依靠我的团队 274 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 ‪好吧 但是为什么没人告诉我呢? 275 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 ‪我不知道 我希望看到你吃惊的表情 ‪完全值得 276 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 ‪所以你们俩吵架全是演出来的? 277 00:21:43,990 --> 00:21:48,536 ‪是 大部分吧 但她确实扰乱了计划 ‪而且我们确实丢了我们的车 278 00:21:48,870 --> 00:21:51,039 ‪我说了 那不是我的错 279 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 ‪桑多卡尔怎么都会想抢那些车 280 00:21:53,958 --> 00:21:55,084 ‪所以 多亏了莱拉 281 00:21:55,168 --> 00:21:57,712 ‪我们只有限额补给和几辆沙丘车 282 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 ‪并在世上最恶劣的环境里行动 283 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 ‪-别怪在我头上 ‪-对不起 已经怪了 284 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 ‪好了 好了!我就不该问 285 00:22:07,055 --> 00:22:09,515 ‪呃…我们现在去哪儿? 286 00:22:34,373 --> 00:22:37,293 ‪字幕翻译:高健銘