1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:30,050 --> 00:00:32,136 {\an8}‪$AINT 3 00:00:32,219 --> 00:00:35,222 {\an8}‪Thật lạnh quá đi! 4 00:00:35,306 --> 00:00:39,226 {\an8}‪- Trật tự! ‪- Anh trật tự ấy bảo vệ số tám ngu ngốc! 5 00:00:39,310 --> 00:00:40,561 ‪Đừng để tôi làm. 6 00:00:40,644 --> 00:00:44,940 {\an8}‪Sợ ghê! Làm đi! Xem tôi quan tâm không! 7 00:00:45,357 --> 00:00:47,401 ‪Hai người nói bé được không? 8 00:01:02,124 --> 00:01:04,502 ‪Anh làm gì lúc anh thiền? 9 00:01:04,585 --> 00:01:06,712 ‪Nghĩ về tôi à? 10 00:01:06,796 --> 00:01:10,216 ‪Về hư không vô tận. 11 00:01:10,716 --> 00:01:15,679 ‪Vậy mở đôi mắt ngu ngốc ra đi. ‪Mọi thứ đều ở đây mà. 12 00:01:17,306 --> 00:01:21,435 ‪Sự dốt nát phi thường ‪tình cờ tạo công án Thiền tông. 13 00:01:21,852 --> 00:01:23,229 ‪Ôi, cảm ơn nhé! 14 00:01:23,312 --> 00:01:26,816 ‪Tôi luôn kiểu, rất tâm linh ấy. 15 00:02:00,391 --> 00:02:02,184 ‪Được! Thấy anh ấy rồi. 16 00:02:05,980 --> 00:02:08,566 ‪Này! Sao anh ta được đi? 17 00:02:15,239 --> 00:02:16,073 ‪Xem nào… 18 00:02:16,157 --> 00:02:17,158 ‪CẢNH SÁT 19 00:02:49,565 --> 00:02:54,153 ‪Konnichiwa‪, Matsuo. ‪Phải vất vả lắm mới cứu được anh ra. 20 00:02:54,236 --> 00:02:56,614 ‪Mong anh sẵn sàng quay lại. 21 00:02:56,906 --> 00:03:01,118 ‪Anh đã phá đời tôi! ‪Tôi không muốn gặp lại anh nữa! 22 00:03:01,201 --> 00:03:04,038 ‪Không biết gì về quy tắc võ sĩ đạo à? 23 00:03:04,455 --> 00:03:06,582 ‪Anh nợ tôi đấy con trai. 24 00:03:08,250 --> 00:03:09,919 ‪Xử lý cậu ta đi. 25 00:03:28,604 --> 00:03:30,606 ‪Được quay lại thật tuyệt. 26 00:03:32,107 --> 00:03:33,943 ‪Thế mới phải chứ! 27 00:03:34,026 --> 00:03:36,528 ‪Matsuo! 28 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 ‪Đây là ai đây? 29 00:03:42,159 --> 00:03:44,328 ‪Anh ta quấy rầy anh à Matsuo? 30 00:03:44,620 --> 00:03:47,748 ‪Có gan đấy cô bé! 31 00:03:47,831 --> 00:03:49,083 ‪Tôi ưng đấy! 32 00:03:49,166 --> 00:03:51,001 ‪Muốn làm cho tôi không? 33 00:03:51,460 --> 00:03:53,963 ‪Không rõ nữa. Có áo choàng không? 34 00:03:54,046 --> 00:03:57,591 ‪Đừng là lông giả nhé. ‪Tôi ghét lông giả lắm. 35 00:03:57,675 --> 00:04:00,594 ‪Nỗi đau sưởi ấm tôi. 36 00:04:00,678 --> 00:04:03,973 ‪Chúng ta sẽ cùng bùng cháy như nhà cháy. 37 00:04:09,353 --> 00:04:10,688 ‪Cái gì thế? 38 00:04:11,063 --> 00:04:12,606 ‪Cho xem đi Matsuo. 39 00:04:22,783 --> 00:04:23,617 ‪Nóng ghê. 40 00:05:19,548 --> 00:05:22,217 ‪MUỐN ĂN THÌ LĂN VÀO XÍCH 41 00:05:27,639 --> 00:05:28,557 ‪Chà! 42 00:05:29,308 --> 00:05:30,851 ‪Xe tớ đáp được chứ? 43 00:05:32,186 --> 00:05:34,396 ‪Đồ đểu, nhìn xe tớ này! 44 00:05:35,105 --> 00:05:39,026 ‪Không hiểu! Sao không làm lại ‪cái video này được? 45 00:05:39,109 --> 00:05:40,110 ‪Quay lại đi. 46 00:05:42,905 --> 00:05:44,573 ‪Anh ta làm thế nào nhỉ? 47 00:05:44,656 --> 00:05:48,202 ‪Tớ bảo rồi, kỹ xảo đấy. 48 00:05:48,285 --> 00:05:51,288 ‪Chắc quay ở thung lũng kỳ lạ. 49 00:05:52,539 --> 00:05:54,333 ‪Chúng ở giữa chúng ta. 50 00:05:55,501 --> 00:05:58,295 ‪Nghe tớ này. Cậu ta muốn nhiều hơn. 51 00:05:58,378 --> 00:06:00,964 ‪Gì cơ? Tớ là người đam mê nhất! 52 00:06:01,048 --> 00:06:01,965 ‪Chứng minh đi! 53 00:06:02,049 --> 00:06:04,968 ‪Được! Rồi xem! Làm lại nào. 54 00:06:06,720 --> 00:06:09,765 ‪Em không muốn nói, nhưng… em chán rồi. 55 00:06:09,848 --> 00:06:12,976 ‪Em còn chuẩn bị cho Cuộc thi Drone nữa. 56 00:06:13,060 --> 00:06:15,979 ‪Chắc thắng với công nghệ điệp viên mới! 57 00:06:16,063 --> 00:06:19,525 ‪DJ Máy bay trông ổn đấy. 58 00:06:19,608 --> 00:06:22,069 ‪Tớ phải tập màn độc tấu nữa. 59 00:06:22,152 --> 00:06:25,405 ‪Phải trau dồi kĩ năng cải trang điệp viên. 60 00:06:25,489 --> 00:06:28,909 ‪Nhiệm vụ tới tớ sẽ hóa mình vào nhân vật. 61 00:06:29,451 --> 00:06:32,204 ‪Ừ, và tớ cũng không muốn làm. 62 00:06:32,287 --> 00:06:33,413 ‪Không chút nào. 63 00:06:33,497 --> 00:06:36,875 ‪Giờ cậu cũng ở đội rồi. Tham gia đi. 64 00:06:37,167 --> 00:06:38,836 ‪Tớ làm nhiệm vụ chứ đâu 65 00:06:38,919 --> 00:06:42,548 ‪làm cho "Hội Ủng hộ ‪Nỗi buồn của Tony và Echo." 66 00:06:42,631 --> 00:06:43,757 ‪Nỗi buồn? Hả? 67 00:06:43,841 --> 00:06:47,553 ‪Ừ, cậu ngốc thật. Nói vớ vẩn. 68 00:06:47,886 --> 00:06:51,974 ‪Hiểu. Các cậu lo vụ Học Viện Điệp Viên ‪của cô Không Đâu. 69 00:06:52,057 --> 00:06:53,851 ‪Anh chị sẽ làm được. 70 00:06:53,934 --> 00:06:57,437 ‪Không hiểu sao ‪các cậu muốn đóng bộ, thôi kệ. 71 00:06:57,813 --> 00:07:01,608 ‪Tớ không dám nói tớ muốn ‪tham gia thứ như vậy, 72 00:07:01,692 --> 00:07:05,237 ‪nhưng cô Không Đâu đã bắt tớ nói ra. 73 00:07:05,320 --> 00:07:06,321 ‪Giỏi ghê. 74 00:07:06,405 --> 00:07:08,657 ‪Chỉ huy điệp viên bẩm sinh đây! 75 00:07:08,740 --> 00:07:13,078 ‪Tớ là nhà Toretto! ‪Nhưng bao lâu mới biết là được nhận? 76 00:07:13,704 --> 00:07:15,122 ‪Khoan đã! 77 00:07:15,205 --> 00:07:18,625 ‪Cậu nghĩ đây là huấn luyện chứ? ‪Bắt đầu rồi à? 78 00:07:18,709 --> 00:07:22,212 ‪Ta phải biết ta đi đâu à? ‪Ôi không, hỏng rồi! 79 00:07:22,296 --> 00:07:24,298 ‪Thôi đi! Mệt các cậu quá! 80 00:07:30,387 --> 00:07:32,055 ‪- Đây! ‪- Ta đi thôi! 81 00:07:37,519 --> 00:07:38,520 ‪Margaret Pearl? 82 00:07:39,104 --> 00:07:40,606 ‪Ôi trời! 83 00:07:41,356 --> 00:07:43,734 ‪- Tôi đây. ‪- Mời đi theo. 84 00:07:45,068 --> 00:07:47,529 ‪Này! Còn… Còn tôi? 85 00:07:48,739 --> 00:07:50,741 ‪- Anthony Toretto? ‪- Đúng! 86 00:07:52,284 --> 00:07:53,243 ‪Tony! 87 00:07:53,744 --> 00:07:55,204 ‪Có chuyện gì thế? 88 00:07:59,458 --> 00:08:00,667 ‪Bị từ chối ư? 89 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 ‪Sao thế nhỉ? 90 00:08:15,182 --> 00:08:18,936 ‪Tớ chưa từng thấy Tony như vậy. ‪Ta làm gì đây? 91 00:08:19,478 --> 00:08:20,354 ‪Để tớ lo. 92 00:08:20,437 --> 00:08:22,564 ‪PIZZA 93 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 ‪Đừng ủ rũ nữa! Một tuần rồi đấy. Dậy đi. 94 00:08:27,611 --> 00:08:29,488 ‪- Để tớ yên. ‪- Không. 95 00:08:30,072 --> 00:08:34,076 ‪Không ai muốn thấy đống rác. ‪Nhìn đi, cậu làm họ sợ! 96 00:08:35,494 --> 00:08:37,996 ‪Sơn móng tay đen? Từ khi nào thế? 97 00:08:38,080 --> 00:08:40,916 ‪Để tớ suy nghĩ tiêu cực một mình đi. 98 00:08:40,999 --> 00:08:43,001 ‪Không! Gia đình cần cậu. 99 00:08:43,085 --> 00:08:45,963 ‪Frostee thi máy bay, Cisco đi diễn, 100 00:08:46,046 --> 00:08:48,549 ‪cậu phải dậy ủng hộ họ. 101 00:08:48,632 --> 00:08:51,843 ‪Cậu không vào ‪học viện vớ vẩn đó. Kệ nó đi. 102 00:08:52,177 --> 00:08:53,887 ‪Sao không chứ? 103 00:08:55,264 --> 00:08:57,975 ‪Sao Echo được làm toàn trò hay? 104 00:08:58,684 --> 00:09:02,688 ‪Chắc cậu ấy đang tiệc tùng tới bến ‪ở Học Viện Điệp Viên 105 00:09:02,771 --> 00:09:04,022 ‪và kết bạn mới! 106 00:09:05,566 --> 00:09:07,776 ‪Trượt rồi Zerp! Khóc à? 107 00:09:07,859 --> 00:09:09,152 ‪Định bỏ cuộc à? 108 00:09:09,236 --> 00:09:13,198 ‪Không làm được thì đi lúc nào cũng được! 109 00:09:13,282 --> 00:09:14,866 ‪Không, Sĩ quan Không Đâu! 110 00:09:14,950 --> 00:09:19,329 ‪Vậy cho tôi thấy cô là người ‪đáng làm Không Ai đi! 111 00:09:19,413 --> 00:09:22,374 ‪- Vâng Sĩ quan Không Đâu! ‪- Xin lỗi cô. 112 00:09:22,457 --> 00:09:25,127 ‪Chào Echo! Cô làm tốt lắm. Cố lên. 113 00:09:25,210 --> 00:09:26,920 ‪Có tin cô cần xem. 114 00:09:27,004 --> 00:09:29,965 ‪Tôi bảo gì về động viên các Zerp? 115 00:09:32,301 --> 00:09:35,596 ‪Tôi đã xem băng ‪vụ tẩu thoát nhà tù Cooler. 116 00:09:35,679 --> 00:09:39,474 ‪Matsuo Mori là kẻ điên. ‪Ai muốn cứu hắn chứ? 117 00:09:39,558 --> 00:09:41,310 ‪Bên ta đã cải tiến ảnh. 118 00:09:43,353 --> 00:09:46,064 ‪Cleve Kelso đã xuất đầu lộ diện. 119 00:09:46,148 --> 00:09:48,817 ‪Hắn có Rafaela. Họ đang ở đâu? 120 00:09:48,900 --> 00:09:51,320 ‪Thấy họ ở biển Mauritania. 121 00:09:51,403 --> 00:09:53,989 ‪Lấy phi cơ đi. Đi săn nào! 122 00:09:59,953 --> 00:10:03,790 ‪Mày thuộc về rừng sâu. Tao là thành thị. 123 00:10:08,253 --> 00:10:11,256 ‪Không, đừng khiến chuyện thêm khó khăn! 124 00:10:11,340 --> 00:10:13,300 ‪Cisco, phải về LA thôi! 125 00:10:13,383 --> 00:10:15,344 ‪Đợi tớ chút, T! 126 00:10:17,888 --> 00:10:19,222 ‪Không phải! 127 00:10:21,558 --> 00:10:24,144 ‪Lỡ chuyến bay mất Cisco! 128 00:10:24,227 --> 00:10:27,022 ‪Máy bay gián điệp mà! Nó đợi được! 129 00:10:30,150 --> 00:10:32,653 ‪Tao sẽ không bao giờ quên mày. 130 00:10:35,072 --> 00:10:38,241 ‪Không, đừng nói tạm biệt! Hãy nói… 131 00:10:39,159 --> 00:10:40,535 ‪"Hẹn gặp lại." 132 00:10:41,745 --> 00:10:43,705 ‪Hẹn gặp lại mày Donut! 133 00:10:45,332 --> 00:10:47,209 ‪Hẹn gặp lại! 134 00:10:50,420 --> 00:10:52,547 ‪Donut! 135 00:10:58,804 --> 00:11:00,931 ‪Tớ hiểu cảm xúc của con khỉ. 136 00:11:01,014 --> 00:11:03,767 ‪Bỏ lại trong rừng, không ai để tâm. 137 00:11:03,850 --> 00:11:06,895 ‪Chắc không ai muốn con khỉ ngu ngốc nữa! 138 00:11:11,441 --> 00:11:13,819 ‪Của cậu cả. Tớ ghét lằng nhằng. 139 00:11:26,623 --> 00:11:27,457 ‪Tuyệt vời! 140 00:11:28,417 --> 00:11:31,628 ‪- Đem xe lại đây! ‪- Vậy mới phải chứ! 141 00:11:46,309 --> 00:11:48,311 ‪Đuổi theo! Đuổi đi Frostee! 142 00:11:56,445 --> 00:11:58,572 ‪FROSTEE 143 00:11:59,489 --> 00:12:00,740 {\an8}‪MỘT FROSTEE ‪HAI ROCCO 144 00:12:02,492 --> 00:12:04,077 ‪Con tôi đấy! 145 00:12:05,704 --> 00:12:08,373 ‪- Con về nhất! ‪- Ơ… nhìn kìa. 146 00:12:08,457 --> 00:12:09,416 ‪Ôi không. 147 00:12:16,590 --> 00:12:17,674 {\an8}‪MỘT J1 ‪HAI FROSTEE 148 00:12:20,427 --> 00:12:23,847 ‪J1. Đáng ra phải biết đó là Jun. 149 00:12:23,930 --> 00:12:27,350 ‪Tôi có xem cô trên mạng mà không nhận ra. 150 00:12:27,434 --> 00:12:30,687 ‪Tôi ở ẩn với đồ mới từ khi SH1FT3R tan rã. 151 00:12:30,770 --> 00:12:34,316 ‪Nhưng khó cưỡng quá. ‪Mong cậu sẵn sàng bại trận. 152 00:12:34,691 --> 00:12:35,650 ‪Trời. 153 00:12:39,696 --> 00:12:42,449 ‪Mục tiêu xuyên qua lâu đài tới E-5. 154 00:12:43,909 --> 00:12:44,743 ‪Xuất phát! 155 00:12:46,244 --> 00:12:48,079 ‪- Sao Zerp? ‪- D-1! 156 00:12:50,207 --> 00:12:51,958 ‪- F-5! ‪- H-8! 157 00:12:53,877 --> 00:12:54,836 ‪A-4! 158 00:13:04,513 --> 00:13:05,722 ‪Xin lỗi Zerp. 159 00:13:06,348 --> 00:13:07,432 ‪Chiếu tướng. 160 00:13:07,516 --> 00:13:08,725 ‪BÍ MẬT ‪ĐỖ / TRƯỢT 161 00:13:13,688 --> 00:13:16,191 ‪Tôi xem video hài cậu nhảy khỏi xe. 162 00:13:16,274 --> 00:13:18,777 ‪Tôi gửi cho cả triệu người. 163 00:13:19,110 --> 00:13:21,821 ‪Kệ. Thế giới nên biết tôi thảm bại. 164 00:13:25,742 --> 00:13:27,202 ‪Làm rác điện tử đi. 165 00:13:27,285 --> 00:13:29,621 ‪Cô chuẩn bị ăn đủ. 166 00:13:30,497 --> 00:13:33,583 ‪Ba… hai… một… 167 00:13:34,084 --> 00:13:35,001 ‪Chiến! 168 00:13:50,684 --> 00:13:52,602 ‪Này, gì thế? Ta thắng à? 169 00:13:54,145 --> 00:13:55,146 ‪TUA CHẬM/XEM LẠI 170 00:14:03,280 --> 00:14:04,948 ‪It looks bad, Frostee. 171 00:14:05,532 --> 00:14:10,036 ‪Liệu nó bay được nữa không ‪hay phải sống phần đời còn lại 172 00:14:10,120 --> 00:14:11,913 ‪biết hạn chế của mình? 173 00:14:12,247 --> 00:14:15,875 ‪Tony, em rất vui vì anh tới ủng hộ em 174 00:14:15,959 --> 00:14:20,255 ‪nhưng em thấy anh vẫn nghĩ về ‪vụ bị học viện từ chối. 175 00:14:20,672 --> 00:14:24,885 ‪Anh đang nghĩ anh có thể ‪làm gì khác hay đã làm gì sai. 176 00:14:25,260 --> 00:14:29,055 ‪T, tớ không hiểu nỗi khổ của cậu, ‪nhưng có lẽ nên… 177 00:14:29,139 --> 00:14:30,557 ‪Bảo cô Không Đâu à? 178 00:14:30,640 --> 00:14:31,516 ‪Tớ định… 179 00:14:31,600 --> 00:14:35,937 ‪Hỏi sao tớ không đủ giỏi, Echo thì có? ‪Để được giải đáp à? 180 00:14:36,021 --> 00:14:38,857 ‪- Ừ, tớ định làm vậy đấy! ‪- Tớ… 181 00:14:38,940 --> 00:14:42,319 ‪Anh định bảo là tắm bồn và chơi điện tử, 182 00:14:42,402 --> 00:14:44,821 ‪nhưng mỗi người một vẻ mà. 183 00:14:48,366 --> 00:14:50,660 ‪Có tin nói Cleve đi hướng này. 184 00:14:50,744 --> 00:14:53,246 ‪Đi đâu thế nhỉ? Ở đó đâu có gì. 185 00:14:53,371 --> 00:14:55,165 ‪- Nói chuyện đi! ‪- Ối! 186 00:14:55,248 --> 00:14:58,501 ‪Cậu làm gì thế? ‪Chúng tôi đang làm nhiệm vụ! 187 00:14:58,585 --> 00:15:00,337 ‪Không. Tôi cần giải đáp. 188 00:15:00,420 --> 00:15:03,506 ‪Sao tôi không được chọn mà là Echo? 189 00:15:03,590 --> 00:15:06,551 ‪Thật đấy à? Gary, ngắt kết nối đi. 190 00:15:09,012 --> 00:15:10,931 ‪Không trốn tôi dễ vậy đâu! 191 00:15:13,016 --> 00:15:15,310 ‪Tôi lên hình lúc nào cũng được. 192 00:15:15,393 --> 00:15:18,730 ‪Frostee! Thôi được, muốn giải đáp à? 193 00:15:18,813 --> 00:15:22,776 ‪Cậu không thích đâu, ‪cho cậu biết sự thật đắng cay… 194 00:15:22,859 --> 00:15:26,655 ‪- Tony, tắt đi, tin tôi đi. ‪- Cậu làm thực địa giỏi. 195 00:15:26,738 --> 00:15:29,950 ‪Đưa cậu vào chiến sự vì biết cậu làm được. 196 00:15:30,033 --> 00:15:32,535 ‪Cậu xử lý lộn xộn 197 00:15:32,619 --> 00:15:35,705 ‪như tôi bị đá bởi chuỗi biểu cảm… 198 00:15:35,789 --> 00:15:37,791 ‪Ồ, mặt đau đớn. 199 00:15:37,874 --> 00:15:41,628 ‪Đào tạo sĩ quan không chỉ là ‪tự biến tấu trong khi 200 00:15:41,711 --> 00:15:46,800 ‪lái xe hơn 300km một giờ ‪nhảy từ tên lửa xuống tàu ngầm đâu! 201 00:15:47,217 --> 00:15:48,718 ‪Hầu như vậy. 202 00:15:48,802 --> 00:15:52,806 ‪Cậu quá cảm tính, Toretto. ‪Tôi cần người biết nghĩ. 203 00:15:55,100 --> 00:15:58,061 ‪Này nhóc, sao cậu muốn làm sĩ quan? 204 00:15:58,144 --> 00:16:01,564 ‪Để trở thành tôi à? Hay Gary… Gary đây… 205 00:16:04,651 --> 00:16:05,485 ‪Tôi chịu. 206 00:16:06,528 --> 00:16:11,116 ‪Vậy có lẽ cậu nên trả lời câu hỏi đó ‪trước khi gọi lại tôi! 207 00:16:11,741 --> 00:16:13,576 ‪Giờ tôi làm việc đây! 208 00:16:14,285 --> 00:16:16,454 ‪- Sao thế Gary? ‪- Ôi không. 209 00:16:16,538 --> 00:16:18,581 ‪Thứ đó đến từ đâu vậy? 210 00:16:19,374 --> 00:16:21,918 ‪Cơn haboob to nhất tôi từng thấy. 211 00:16:22,335 --> 00:16:23,253 ‪Gì cơ? 212 00:16:23,336 --> 00:16:27,549 ‪Bão cát ở đây gọi là haboob, ‪"gió dữ" trong tiếng Ả Rập. 213 00:16:27,632 --> 00:16:29,384 ‪Nghĩ tôi không biết à? 214 00:16:30,135 --> 00:16:31,302 ‪Tất nhiên là có. 215 00:16:32,846 --> 00:16:35,056 ‪Ta gần đến Cấu trúc Richat, 216 00:16:35,140 --> 00:16:38,268 ‪cấu trúc địa chất tên Con mắt của Sahara. 217 00:16:38,351 --> 00:16:42,313 ‪Nghe đồn có rất nhiều ‪hiện tượng kỳ bí ở đây. 218 00:16:42,397 --> 00:16:46,651 ‪Cảm giác có liên quan đến Cleve Kelso. 219 00:16:48,069 --> 00:16:48,903 ‪Nhìn này! 220 00:16:48,987 --> 00:16:52,991 ‪Bụi thế này không phải vì gió, ‪là tĩnh điện! 221 00:16:55,952 --> 00:16:59,080 ‪- Máy bay mất lái! ‪- Bị hút vào mất! 222 00:17:01,499 --> 00:17:03,168 ‪Cánh tà không chạy! 223 00:17:03,251 --> 00:17:04,961 ‪Nhớ lại bài đi Gary! 224 00:17:05,462 --> 00:17:08,715 ‪SOS! Tôi mất kiểm soát rồi! 225 00:17:15,555 --> 00:17:20,101 ‪Sĩ quan phải xử lý sạch phòng, ‪khử mọi kẻ thù ẩn nấp. 226 00:17:22,520 --> 00:17:24,272 ‪Kể cả những kẻ thù… 227 00:17:24,355 --> 00:17:25,648 ‪đến từ bên trong. 228 00:17:39,788 --> 00:17:41,289 ‪Ngưng huấn luyện! 229 00:17:43,416 --> 00:17:45,502 ‪- Phải! Nhận lấy đi! ‪- Echo! 230 00:17:45,835 --> 00:17:48,505 ‪Dừng lại! Echo, dừng lại! 231 00:17:48,588 --> 00:17:51,132 ‪Cô… có… nhiệm vụ! 232 00:17:51,216 --> 00:17:53,384 ‪Hả? Anh nói gì cơ? 233 00:17:53,468 --> 00:17:56,262 ‪Julius, đừng nói dối! Xé đứt tay đấy! 234 00:17:56,596 --> 00:18:00,308 ‪Cô được gọi! Cô có nhiệm vụ! ‪Đừng làm đau tôi! 235 00:18:00,391 --> 00:18:03,103 ‪Xin lỗi nhé. Tôi tưởng là huấn luyện. 236 00:18:07,899 --> 00:18:08,983 ‪Frostee này. 237 00:18:09,067 --> 00:18:13,446 ‪- DJ Máy bay sẵn sàng đấu tiếp chưa? ‪- Sắp. Vì gì chứ anh T? 238 00:18:13,530 --> 00:18:17,367 ‪Em tưởng em là nhất, nhưng Jun hạ gục em! 239 00:18:17,450 --> 00:18:21,996 ‪Em không bắt kịp cô ấy được đâu. ‪Có lẽ em nên về thôi. 240 00:18:22,080 --> 00:18:23,790 ‪Anh hiểu cảm giác đó. 241 00:18:23,873 --> 00:18:27,085 ‪Echo giỏi hơn anh, ai cũng quý Cisco, 242 00:18:27,168 --> 00:18:29,671 ‪em là thiên tài, Layla có thần thái. 243 00:18:29,754 --> 00:18:31,297 ‪Đúng đấy. 244 00:18:31,965 --> 00:18:34,759 ‪Con Bài Đặc Biệt. Bẩm sinh nổi tiếng! 245 00:18:35,093 --> 00:18:38,054 ‪Ừ, anh hiểu rồi. Còn anh? 246 00:18:38,138 --> 00:18:39,389 ‪Anh là Toretto. 247 00:18:39,472 --> 00:18:41,975 ‪Không thể ăn hôi anh họ anh nữa. 248 00:18:42,058 --> 00:18:43,601 ‪Phải có lối đi riêng. 249 00:18:43,685 --> 00:18:46,980 ‪Anh phải ngưng ganh đua với người khác 250 00:18:47,063 --> 00:18:50,108 ‪và tập trung làm người giỏi nhất. 251 00:18:50,191 --> 00:18:51,192 ‪Dù có là gì. 252 00:18:51,776 --> 00:18:53,778 ‪Có lẽ em không thắng cuộc. 253 00:18:53,862 --> 00:18:56,656 ‪Không có nghĩa DJ Máy bay không đỉnh. 254 00:18:56,739 --> 00:18:58,074 ‪Không ai bằng nó. 255 00:18:58,825 --> 00:19:02,120 ‪Cảm ơn anh T. ‪Có thể anh không vào học viện 256 00:19:02,203 --> 00:19:04,622 ‪nhưng em mừng vì là gia đình anh. 257 00:19:08,710 --> 00:19:10,420 ‪Màn diễn tài năng kế: 258 00:19:11,004 --> 00:19:13,840 ‪Frostee và DJ Máy bay! 259 00:19:16,259 --> 00:19:23,224 ‪Mong mọi người sẵn sàng tiệc tùng ‪cùng D-D-D-DJ Máy bay! 260 00:19:32,775 --> 00:19:34,527 ‪Được lắm DJ Frostee! 261 00:19:34,819 --> 00:19:36,404 ‪- Phải đấy! ‪- Tuyệt! 262 00:19:36,905 --> 00:19:37,739 ‪Được lắm! 263 00:19:52,712 --> 00:19:57,091 ‪D-D-D-DJ Máy bay! 264 00:20:04,557 --> 00:20:05,391 ‪- Hay! ‪- Được! 265 00:20:08,186 --> 00:20:09,812 ‪Chúc mừng huy chương vàng. 266 00:20:09,896 --> 00:20:14,525 ‪Cậu mà đăng là tôi nói vậy tôi sẽ ‪hack cậu đến liệt giường, 267 00:20:14,609 --> 00:20:19,489 ‪nhưng nếu cuộc đua mà chỉ có phần tài năng ‪thì cậu thắng rồi. 268 00:20:19,822 --> 00:20:21,407 ‪Ồ, cảm ơn Jun nhé. 269 00:20:21,491 --> 00:20:25,745 ‪Đây là thứ đánh bại cậu ‪ở phần chiến đấu: Giảm Áp. 270 00:20:25,828 --> 00:20:28,539 ‪Làm nóng khí, vô hiệu hóa cánh quạt. 271 00:20:28,623 --> 00:20:30,833 ‪Chà! Hay ghê! 272 00:20:30,917 --> 00:20:35,588 ‪Hiếm lắm đấy, của một đứa nhóc ‪từ ngôi làng nhỏ xíu ở Bắc Phi. 273 00:20:35,672 --> 00:20:37,090 ‪Giữ đấy để tái đấu. 274 00:20:38,424 --> 00:20:41,177 ‪Cô vừa mắc sai lầm lớn rồi. 275 00:20:41,261 --> 00:20:42,095 ‪Không hề. 276 00:20:43,846 --> 00:20:45,890 ‪Em giỏi lắm Frostee. 277 00:20:45,974 --> 00:20:50,061 ‪Nhờ anh động viên đấy! ‪Anh là thủ lĩnh giỏi nhất! 278 00:20:50,937 --> 00:20:52,855 ‪- Chúc mừng nhé. ‪- Echo? 279 00:20:52,939 --> 00:20:53,856 ‪Chị về rồi! 280 00:20:54,941 --> 00:20:55,775 ‪Chào… 281 00:20:57,235 --> 00:21:01,656 ‪Ý tớ là, hay đấy. Tớ không nhớ… ‪Kệ đi. Không có gì. 282 00:21:01,739 --> 00:21:04,033 ‪Sao thế? Cậu tốt nghiệp sớm à? 283 00:21:04,117 --> 00:21:06,995 ‪Cô Không Đâu và Gary ‪rơi máy bay ở châu Phi. 284 00:21:07,078 --> 00:21:09,831 ‪- Ôi không! ‪- Đi nào, phải cứu họ! 285 00:21:09,914 --> 00:21:14,502 ‪Không. Họ hiểu rõ hiểm họa. ‪Nếu họ sống thì họ tự lo. 286 00:21:14,585 --> 00:21:17,547 ‪- Ồ… ‪- Vậy… Sao cậu lại ở đây? 287 00:21:17,630 --> 00:21:21,009 ‪- Ta hoàn thành nốt nhiệm vụ của họ. ‪- Là gì? 288 00:21:21,342 --> 00:21:22,677 ‪Cleve Kelso tái xuất. 289 00:21:22,760 --> 00:21:26,681 ‪Hắn cứu hai tù nhân cấp cao ‪và biến mất ở Sahara. 290 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 ‪Trong đó có Rafaela. Ta phải bắt họ. 291 00:21:29,642 --> 00:21:33,187 ‪Tuyệt! Đội Toretto tái hợp. ‪Hệt như hồi xưa! 292 00:21:33,271 --> 00:21:34,105 ‪Không hẳn. 293 00:21:34,605 --> 00:21:36,190 ‪Giờ tớ là chỉ huy. 294 00:21:41,446 --> 00:21:44,490 ‪- Thôi nào! ‪- Ôi… 295 00:21:46,159 --> 00:21:47,577 ‪Hay đấy anh bạn. 296 00:21:48,536 --> 00:21:51,080 ‪Tớ mừng vì cậu về. Mệnh lệnh là gì? 297 00:21:57,670 --> 00:21:59,714 ‪- Chào Echo. ‪- Đi nào tù nhân. 298 00:21:59,797 --> 00:22:00,882 ‪Sao thế? 299 00:22:00,965 --> 00:22:02,884 ‪Nhiệm vụ đa quốc gia mới! 300 00:22:03,384 --> 00:22:06,095 ‪Đúng lúc đấy. Tớ phải ra khỏi đây. 301 00:22:06,429 --> 00:22:07,764 ‪- Đi nào! ‪- Được! 302 00:22:35,291 --> 00:22:38,294 ‪Biên dịch: Tống Phương Linh