1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,050 --> 00:00:31,886
{\an8}СВЯТАЯ
3
00:00:31,969 --> 00:00:35,222
{\an8}Холод собачий!
4
00:00:35,306 --> 00:00:36,891
{\an8}Потише там!
5
00:00:36,974 --> 00:00:39,226
{\an8}Сам тише, тупой охранник №8!
6
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
Не доводи меня.
7
00:00:40,644 --> 00:00:44,940
{\an8}Ну-ну, дяденька! Валяй! Мне плевать!
8
00:00:45,274 --> 00:00:47,443
Вы можете потише?!
9
00:01:02,124 --> 00:01:04,376
Что ты делаешь, когда медитируешь?
10
00:01:04,460 --> 00:01:06,712
Думаешь обо мне?
11
00:01:06,796 --> 00:01:10,216
Я думаю о бесконечном ничто.
12
00:01:10,716 --> 00:01:15,679
Так открой глаза, придурок.
Оно тут со всех сторон.
13
00:01:17,181 --> 00:01:21,435
В своём крайнем невежестве
ты случайно создала буддийский коан.
14
00:01:21,519 --> 00:01:23,229
Ой, спасибо!
15
00:01:23,312 --> 00:01:26,816
Я всегда была, это самое, духовной.
16
00:02:01,308 --> 00:02:02,184
Есть.
17
00:02:05,896 --> 00:02:08,566
А почему его выпускают?
18
00:02:16,157 --> 00:02:17,825
ПОЛИЦИЯ
19
00:02:49,857 --> 00:02:51,692
Коннити-ва, Мацуо.
20
00:02:51,775 --> 00:02:54,111
Вытащить тебя было непросто.
21
00:02:54,403 --> 00:02:56,614
Надеюсь, ты готов к работе.
22
00:02:56,697 --> 00:03:01,076
Ты меня погубил!
Я не хотел больше тебя видеть!
23
00:03:01,160 --> 00:03:04,038
Ты что, не знаешь,
что такое кодекс бусидо?
24
00:03:04,371 --> 00:03:06,332
Сынок, ты мой должник.
25
00:03:08,292 --> 00:03:09,710
Объясните ему.
26
00:03:28,604 --> 00:03:30,522
Я рад, что вернулся.
27
00:03:32,024 --> 00:03:33,943
Вот! Другое дело!
28
00:03:34,026 --> 00:03:36,487
Мацуо!
29
00:03:37,279 --> 00:03:38,656
Это ещё кто?
30
00:03:42,076 --> 00:03:44,328
Мацуо, он тебя обижает?
31
00:03:44,662 --> 00:03:47,831
А вам нахальства не занимать, дамочка!
32
00:03:47,915 --> 00:03:51,001
Мне это нравится!
А поработать на меня хочешь?
33
00:03:51,418 --> 00:03:53,879
Не знаю. А шубу мне найдёшь?
34
00:03:53,963 --> 00:03:57,591
Не из искусственного меха.
Терпеть его не могу.
35
00:03:57,883 --> 00:04:00,636
Меня согревает боль.
36
00:04:00,719 --> 00:04:03,973
Чувствую, мы с тобой поладим.
37
00:04:09,270 --> 00:04:10,688
А это что?
38
00:04:11,146 --> 00:04:12,606
Покажи ей, Мацуо.
39
00:04:22,741 --> 00:04:23,867
Супер.
40
00:05:19,548 --> 00:05:22,217
БЕЗ ЦЕПЕЙ КАКОЙ СПИДВЕЙ?
41
00:05:29,224 --> 00:05:30,809
Ну что, получилось?
42
00:05:32,186 --> 00:05:34,313
Болт с резьбой! Моя машина!
43
00:05:35,105 --> 00:05:39,109
Не понимаю! Почему мы не можем
повторить это глупое видео?
44
00:05:39,193 --> 00:05:40,110
Включи ещё раз.
45
00:05:42,905 --> 00:05:44,573
Как он это делает?!
46
00:05:44,656 --> 00:05:48,202
Я же говорю, это компьютерная графика.
47
00:05:48,285 --> 00:05:50,954
Клип снимали в «Зловещей долине».
48
00:05:52,498 --> 00:05:54,291
Они среди нас!
49
00:05:55,542 --> 00:05:58,295
Не в том дело. Он больше мотивирован.
50
00:05:58,378 --> 00:06:00,964
Никто не мотивирован больше меня!
51
00:06:01,048 --> 00:06:01,924
Докажи!
52
00:06:02,007 --> 00:06:05,094
Ладно. Докажу! Попробуем ещё раз.
53
00:06:06,637 --> 00:06:09,890
Извини, Ти, но… мне скучно.
54
00:06:09,973 --> 00:06:12,893
И мне надо готовиться к Дронотриатлону.
55
00:06:12,976 --> 00:06:15,979
С этими шпионскими штучками
у меня есть шанс!
56
00:06:16,063 --> 00:06:19,525
Диджей Дрон выглядит неплохо.
57
00:06:19,608 --> 00:06:22,069
И мне надо порепетировать выступление.
58
00:06:22,152 --> 00:06:25,155
Я совершенствую свои шпионские навыки.
59
00:06:25,239 --> 00:06:29,076
В следующий раз на задании
я лучше войду в роль.
60
00:06:29,409 --> 00:06:32,121
А мне просто неохота это делать.
61
00:06:32,204 --> 00:06:33,413
Вот вообще.
62
00:06:33,497 --> 00:06:36,875
Ты теперь в команде.
Ты должна быть с нами.
63
00:06:36,959 --> 00:06:38,919
На заданиях,
64
00:06:39,002 --> 00:06:42,548
а не в «Аварийном клубе Тони и Эхо».
65
00:06:42,631 --> 00:06:43,882
Аварийном?
66
00:06:43,966 --> 00:06:47,553
Глупости. Это тупизна.
67
00:06:47,928 --> 00:06:51,974
Понимаю. Ты боишься не попасть
в шпионскую школу мисс Нигде.
68
00:06:52,057 --> 00:06:53,851
Вы-то точно попадёте.
69
00:06:53,934 --> 00:06:57,437
Не знаю, зачем вам
становиться чинушами, но как хотите.
70
00:06:57,521 --> 00:07:01,483
Я бы ни за что не захотела
чем-то таким заниматься,
71
00:07:01,567 --> 00:07:04,987
но мисс Нигде
заставила меня под пытками.
72
00:07:05,279 --> 00:07:06,738
Она умеет.
73
00:07:06,822 --> 00:07:10,033
Я рождён быть шпионским лидером!
Я Торетто!
74
00:07:10,117 --> 00:07:13,078
Но когда мы наконец узнаем,
поступили или нет?
75
00:07:13,662 --> 00:07:15,122
Стойте!
76
00:07:15,205 --> 00:07:18,375
Может, это часть обучения?
Оно уже началось?
77
00:07:18,459 --> 00:07:22,212
И мы должны знать, где нам быть?
Мы всё завалили!
78
00:07:22,296 --> 00:07:24,298
Хватит! Достали уже!
79
00:07:30,304 --> 00:07:32,055
- Это они!
- Мы едем!
80
00:07:37,436 --> 00:07:38,520
Маргарет Перл?
81
00:07:39,104 --> 00:07:40,689
Боже!
82
00:07:41,315 --> 00:07:43,734
- Да, это я.
- Пройдёмте.
83
00:07:45,027 --> 00:07:47,529
А как же я?
84
00:07:48,697 --> 00:07:50,741
- Энтони Торетто?
- Да!
85
00:07:52,242 --> 00:07:53,243
Тони!
86
00:07:53,702 --> 00:07:55,078
Что случилось?
87
00:07:59,374 --> 00:08:00,667
Отказ?
88
00:08:12,721 --> 00:08:14,765
Что происходит?
89
00:08:15,182 --> 00:08:19,061
Я Тони таким ещё не видел.
Что будем делать?
90
00:08:19,394 --> 00:08:20,354
Я знаю.
91
00:08:20,437 --> 00:08:22,564
ПИЦЦА
92
00:08:22,648 --> 00:08:25,776
Хватит себя жалеть!
Неделя прошла. Вставай.
93
00:08:27,569 --> 00:08:29,488
- Отстань.
- Нет.
94
00:08:30,030 --> 00:08:31,949
Никто не хочет на это смотреть.
95
00:08:32,366 --> 00:08:34,076
Ты их пугаешь!
96
00:08:35,494 --> 00:08:37,913
Чёрный лак? С каких это пор?
97
00:08:37,996 --> 00:08:40,874
Могу я побыть наедине
с мрачными мыслями?
98
00:08:40,958 --> 00:08:43,001
Нет! Ты нужен семье.
99
00:08:43,085 --> 00:08:45,337
У Фрости дроны, у Циско шоу,
100
00:08:45,420 --> 00:08:48,549
и ты должен встать и помочь им.
101
00:08:48,632 --> 00:08:51,843
Ну не попал ты в шпионскую школу.
Переживёшь.
102
00:08:52,219 --> 00:08:54,012
Почему я не попал?
103
00:08:55,222 --> 00:08:57,975
Почему Эхо досталось всё интересное?
104
00:08:58,642 --> 00:09:02,396
Наверно, она сейчас
на шпионской вечеринке
105
00:09:02,729 --> 00:09:04,022
заводит новых друзей!
106
00:09:05,482 --> 00:09:07,776
Не получилось, Ноль? Заплачешь?
107
00:09:08,235 --> 00:09:09,444
Всё бросишь?
108
00:09:09,528 --> 00:09:13,282
Если не справляешься,
можешь уйти в любой момент!
109
00:09:13,365 --> 00:09:14,866
Нет, офицер Нигде!
110
00:09:14,950 --> 00:09:19,329
Тогда покажи мне,
что достойна звания Никто!
111
00:09:19,705 --> 00:09:21,498
Есть, офицер Нигде!
112
00:09:21,582 --> 00:09:25,002
Извините.
Привет, Эхо. Ты молодец. Продолжай.
113
00:09:25,085 --> 00:09:26,795
Хочу вам что-то показать.
114
00:09:26,878 --> 00:09:29,965
Я же говорила: не поощрять Нолей!
115
00:09:32,342 --> 00:09:35,012
Я посмотрел видео побега из Морозилки.
116
00:09:35,721 --> 00:09:39,391
Мацуо Мори - маньяк.
Кому надо его вызволять?
117
00:09:39,474 --> 00:09:41,268
Мы увеличили это фото.
118
00:09:43,103 --> 00:09:46,023
Клив Келсо вышел из укрытия.
119
00:09:46,106 --> 00:09:48,775
Рафаэла с ним. Где они?
120
00:09:48,859 --> 00:09:51,236
Мы засекли их в мавританских водах.
121
00:09:51,320 --> 00:09:53,989
Бери самолёт. Едем на охоту!
122
00:09:59,911 --> 00:10:03,832
Твоё место - в джунглях.
Моё - в городе.
123
00:10:08,211 --> 00:10:11,214
Нет-нет! Долгие проводы - лишние слёзы!
124
00:10:11,298 --> 00:10:13,258
Циско, нам надо в Лос-Анджелес!
125
00:10:13,342 --> 00:10:15,218
Одну секунду, Ти!
126
00:10:17,846 --> 00:10:19,222
Ты это не всерьёз!
127
00:10:21,475 --> 00:10:23,852
Мы опоздаем на самолёт!
128
00:10:24,144 --> 00:10:26,980
Это наш самолёт. Подождёт!
129
00:10:30,150 --> 00:10:32,319
Я тебя не забуду, брат.
130
00:10:34,988 --> 00:10:37,157
Не говори «прощай».
131
00:10:37,574 --> 00:10:40,619
Скажи… «До встречи».
132
00:10:41,620 --> 00:10:43,705
До встречи, Пончик!
133
00:10:45,248 --> 00:10:47,668
До встречи!
134
00:10:50,379 --> 00:10:52,673
Пончик!
135
00:10:58,762 --> 00:11:00,889
Я знаю, что он чувствует.
136
00:11:00,972 --> 00:11:03,975
Один в джунглях, никому не нужный.
137
00:11:04,059 --> 00:11:06,603
Никто не хочет общаться
с глупой обезьяной!
138
00:11:11,441 --> 00:11:13,819
Забирай его. Не люблю нытиков.
139
00:11:28,500 --> 00:11:31,628
- Верни мотоцикл!
- То-то же!
140
00:11:46,309 --> 00:11:48,311
Дай ему! Дай ему, Фрости!
141
00:11:56,736 --> 00:11:58,572
ФРОСТИ
142
00:11:59,156 --> 00:12:00,740
{\an8}1 ФРОСТИ
2 РОККО
143
00:12:02,409 --> 00:12:04,077
Вот так-то!
144
00:12:05,912 --> 00:12:07,330
Я первый!
145
00:12:07,664 --> 00:12:08,665
Смотрите.
146
00:12:16,173 --> 00:12:17,674
{\an8}1 ДЖ1
2 ФРОСТИ
147
00:12:20,385 --> 00:12:22,262
Дж1.
148
00:12:22,345 --> 00:12:24,181
Конечно, это Джун.
149
00:12:24,264 --> 00:12:27,350
Я видел твои видео,
но не понял, что это ты.
150
00:12:27,434 --> 00:12:30,604
У меня новый ник после распада Шифтера.
151
00:12:30,687 --> 00:12:34,316
Но тут я не могла устоять.
Надеюсь, ты готов проиграть.
152
00:12:39,696 --> 00:12:42,115
Объект прорвался мимо ладьи на E-5.
153
00:12:43,867 --> 00:12:44,910
Вперёд!
154
00:12:46,161 --> 00:12:48,079
- Твой ход, Ноль?
- D-1!
155
00:12:50,165 --> 00:12:51,917
- F-5!
- H-8!
156
00:12:53,835 --> 00:12:54,836
A-4!
157
00:13:04,513 --> 00:13:05,847
Прости, Ноль.
158
00:13:06,348 --> 00:13:07,432
Шах и мат.
159
00:13:07,516 --> 00:13:08,725
СЕКРЕТНО
СДАНО / НЕТ
160
00:13:13,647 --> 00:13:16,566
Я видела ваше прикольное видео
с неудачным трюком.
161
00:13:16,650 --> 00:13:18,777
Послала его миллиону людей.
162
00:13:18,860 --> 00:13:21,821
Да ладно. Пусть все знают, что я лузер.
163
00:13:25,700 --> 00:13:27,202
Готов попасть в корзину?
164
00:13:27,285 --> 00:13:29,621
Сейчас я тебя отформатирую.
165
00:13:30,497 --> 00:13:33,583
Три, два, один…
166
00:13:34,042 --> 00:13:35,001
В бой!
167
00:13:50,767 --> 00:13:52,394
Ну что? Мы победили?
168
00:13:53,520 --> 00:13:55,480
ЗАМЕДЛЕННЫЙ ПОВТОР
169
00:14:03,238 --> 00:14:04,990
Плохо дело, Фрости.
170
00:14:05,574 --> 00:14:09,911
Взлетит ли он снова
или будет доживать свою жизнь,
171
00:14:09,995 --> 00:14:11,913
зная, на что не способен?
172
00:14:13,039 --> 00:14:15,792
Тони, я рад,
что ты пришёл за меня поболеть,
173
00:14:15,875 --> 00:14:20,255
но, похоже, ты ещё не забыл,
что не попал в шпионскую школу.
174
00:14:20,714 --> 00:14:24,885
Пытаюсь понять, где ошибся,
что мог сделать иначе.
175
00:14:25,176 --> 00:14:29,055
Не знаю, что ты чувствуешь, Ти,
но, может, тебе…
176
00:14:29,431 --> 00:14:31,516
- Поговорить с мисс Нигде?
- Я не…
177
00:14:31,600 --> 00:14:34,769
Спросить её, чем я хуже Эхо?
178
00:14:35,061 --> 00:14:38,356
Добиться ответа? Да, так я и сделаю.
179
00:14:38,982 --> 00:14:42,235
Я хотел предложить ванну с пеной
и видеоигры,
180
00:14:42,319 --> 00:14:44,821
но все выходят из стресса по-своему.
181
00:14:48,325 --> 00:14:50,660
По нашим данным, Клив здесь.
182
00:14:50,744 --> 00:14:53,246
Куда он направляется? Здесь ничего нет.
183
00:14:53,330 --> 00:14:55,040
- Нам надо поговорить!
- Боже!
184
00:14:55,123 --> 00:14:58,501
Что ты делаешь?! Мы на задании!
185
00:14:58,585 --> 00:15:00,295
Не-а. Я хочу получить ответ.
186
00:15:00,378 --> 00:15:02,923
Почему меня не взяли в школу,
а Эхо взяли?
187
00:15:03,548 --> 00:15:06,551
Ты серьёзно?! Гэри, отключи его.
188
00:15:09,012 --> 00:15:10,555
Это не так просто!
189
00:15:13,016 --> 00:15:15,310
Я могу появиться на любом экране.
190
00:15:15,393 --> 00:15:16,561
Фрости!
191
00:15:16,978 --> 00:15:18,730
Хочешь знать ответ?
192
00:15:18,813 --> 00:15:22,609
Он тебе не понравится,
но я скажу горькую правду…
193
00:15:22,692 --> 00:15:24,861
Тони, лучше отключись.
194
00:15:24,945 --> 00:15:26,655
В поле ты отличный шпион.
195
00:15:26,738 --> 00:15:32,577
Тебя отправишь на задание,
и ты всё сделаешь. Но это будет сумбур,
196
00:15:32,661 --> 00:15:35,622
как сообщение из смайликов о том,
что меня бросили.
197
00:15:35,705 --> 00:15:37,791
Смайл «ужас».
198
00:15:37,874 --> 00:15:41,544
Офицер не может действовать
методом научного тыка,
199
00:15:41,628 --> 00:15:46,800
прыгая в машине с ракеты
на подводную лодку или как там было!
200
00:15:47,133 --> 00:15:48,134
Именно так.
201
00:15:48,802 --> 00:15:52,806
Ты состоишь из сердца, Торетто.
А офицеру нужна голова.
202
00:15:55,100 --> 00:15:57,978
Малыш, зачем тебе быть офицером?
203
00:15:58,061 --> 00:16:01,564
Чтобы стать мной?
Или… Гэри. Нашим Гэри.
204
00:16:04,609 --> 00:16:05,485
Не знаю.
205
00:16:06,486 --> 00:16:11,199
Ну так подумай,
прежде чем снова мне звонить!
206
00:16:11,700 --> 00:16:13,535
Всё, я работаю!
207
00:16:14,285 --> 00:16:15,745
Что происходит, Гэри?
208
00:16:16,746 --> 00:16:18,581
А это что ещё такое?
209
00:16:19,290 --> 00:16:21,918
Самый большой хабуб, какой я видел.
210
00:16:22,335 --> 00:16:23,336
Что-что?
211
00:16:23,420 --> 00:16:27,298
Пыльная буря называется хабуб.
«Сильный ветер» по-арабски.
212
00:16:27,632 --> 00:16:29,300
Думаешь, я не знаю?
213
00:16:30,218 --> 00:16:31,302
Знаете, конечно.
214
00:16:33,179 --> 00:16:35,098
Мы недалеко от Ришата,
215
00:16:35,181 --> 00:16:38,226
геологического образования
«Око Сахары».
216
00:16:38,309 --> 00:16:42,147
По слухам,
здесь случаются загадочные явления.
217
00:16:42,480 --> 00:16:46,526
Думаю, тут замешан Клив Келсо.
218
00:16:48,153 --> 00:16:52,991
Смотрите! Пыль летает не из-за ветра.
Это статическое электричество!
219
00:16:55,869 --> 00:16:58,455
- Я потерял управление!
- Нас засасывает!
220
00:17:01,666 --> 00:17:03,168
Элероны не реагируют!
221
00:17:03,251 --> 00:17:04,961
Вспомни, чему тебя учили!
222
00:17:05,378 --> 00:17:08,673
SOS! Теряю управление!
223
00:17:15,513 --> 00:17:20,101
Офицер должен уметь
извлечь врагов из их логова.
224
00:17:22,437 --> 00:17:25,565
Даже если эти враги внутри.
225
00:17:38,286 --> 00:17:39,704
{\an8}СПЕЦНАЗ
226
00:17:39,788 --> 00:17:41,289
Прекратить учения!
227
00:17:43,541 --> 00:17:45,502
- Вот так тебе!
- Эхо!
228
00:17:45,835 --> 00:17:48,505
Стоп! Эхо, стоп!
229
00:17:48,588 --> 00:17:51,174
У тебя… есть… задание!
230
00:17:51,257 --> 00:17:53,384
Что? Что ты сказал?
231
00:17:53,468 --> 00:17:56,262
Не ври мне, Джулиус! Руку оторву!
232
00:17:56,346 --> 00:17:58,556
Тебя вызывают! На задание!
233
00:17:58,640 --> 00:18:00,809
- Не калечь меня!
- Прости.
234
00:18:01,392 --> 00:18:03,019
Думала, это часть учений.
235
00:18:07,816 --> 00:18:10,401
Фрости!
Диджей Дрон готов ко второму туру?
236
00:18:10,485 --> 00:18:11,319
Почти.
237
00:18:11,820 --> 00:18:13,404
А смысл, Ти?
238
00:18:13,488 --> 00:18:17,242
Я думал, что буду лучшим,
но Джун меня сделала!
239
00:18:17,325 --> 00:18:21,996
Теперь мне её не догнать.
Лучше просто вернуться домой.
240
00:18:22,080 --> 00:18:23,456
Как я тебя понимаю!
241
00:18:23,790 --> 00:18:27,252
Эхо - лучший шпион, чем я,
Циско все любят,
242
00:18:27,335 --> 00:18:29,629
ты - гений, а у Лейлы есть характер.
243
00:18:29,712 --> 00:18:31,256
Это точно.
244
00:18:31,840 --> 00:18:34,759
И она джокер. Прирождённая звезда!
245
00:18:35,051 --> 00:18:36,261
Понимаю.
246
00:18:36,678 --> 00:18:38,054
А я кто?
247
00:18:38,138 --> 00:18:39,389
Ты Торетто.
248
00:18:39,472 --> 00:18:43,476
Я больше не могу выезжать на кузене.
Мне надо найти свой путь.
249
00:18:43,560 --> 00:18:47,063
Хватит мне соревноваться с другими.
250
00:18:47,147 --> 00:18:51,192
Пора стать лучшей версией самого себя,
какой бы она ни была.
251
00:18:51,776 --> 00:18:53,736
Пусть ты не победишь в триатлоне.
252
00:18:53,820 --> 00:18:56,531
Это не значит,
что Диджей Дрон не рулит.
253
00:18:56,614 --> 00:18:58,032
Ты лучше всех.
254
00:18:58,741 --> 00:19:02,245
Спасибо, Ти.
Хоть ты не прошёл в шпионскую школу,
255
00:19:02,328 --> 00:19:04,581
но я рад быть в твоей семье.
256
00:19:08,877 --> 00:19:10,420
Следующие участники:
257
00:19:11,045 --> 00:19:13,840
Фрости и Диджей Дрон!
258
00:19:16,301 --> 00:19:23,266
Готовьтесь отжигать с Диджеем Дроном!
259
00:19:32,692 --> 00:19:34,527
Браво, диджей Фрости!
260
00:19:34,611 --> 00:19:36,446
Да!
261
00:19:37,155 --> 00:19:38,198
Да!
262
00:19:52,795 --> 00:19:57,091
Диджей Дрон!
263
00:20:04,474 --> 00:20:05,516
Да!
264
00:20:08,269 --> 00:20:09,646
Поздравляю с «золотом».
265
00:20:09,729 --> 00:20:14,359
Если запостишь эти мои слова,
я тебя разделаю под орех,
266
00:20:14,442 --> 00:20:19,489
но ты бы победил,
если бы речь шла только о таланте.
267
00:20:20,490 --> 00:20:21,407
Спасибо, Джун.
268
00:20:21,491 --> 00:20:25,745
Вот как я победила тебя в схватке.
«Спад давления».
269
00:20:25,828 --> 00:20:28,498
Он нагревает воздух,
и пропеллеры не работают.
270
00:20:28,581 --> 00:20:30,750
Круто!
271
00:20:30,833 --> 00:20:35,380
Редкая штука. Их делает один пацан
из деревни в Северной Африке.
272
00:20:35,880 --> 00:20:37,090
Для матча-реванша.
273
00:20:38,383 --> 00:20:41,094
Ты сделала большую ошибку.
274
00:20:41,177 --> 00:20:42,178
Сомневаюсь.
275
00:20:43,763 --> 00:20:45,890
Фрости, ты был крут!
276
00:20:45,974 --> 00:20:47,767
Благодаря твоей лекции!
277
00:20:47,850 --> 00:20:50,019
Ты лучший в мире лидер!
278
00:20:50,937 --> 00:20:52,855
- Поздравляю.
- Эхо?
279
00:20:52,939 --> 00:20:53,982
Ты вернулась!
280
00:20:55,108 --> 00:20:56,025
Привет…
281
00:20:57,652 --> 00:21:01,656
Всё нормально. Я не скучал…
Нет. Ничего.
282
00:21:02,073 --> 00:21:04,033
В чём дело? Уже выпустилась?
283
00:21:04,117 --> 00:21:06,995
Самолёт мисс Нигде и Гэри
упал в Африке.
284
00:21:07,078 --> 00:21:09,664
- О нет!
- Надо скорей их спасать!
285
00:21:09,747 --> 00:21:12,000
Нет. Они знали о риске.
286
00:21:12,083 --> 00:21:14,460
Если выжили - справятся сами.
287
00:21:15,545 --> 00:21:17,547
Тогда зачем ты здесь?
288
00:21:17,839 --> 00:21:20,049
Мы завершим их миссию.
289
00:21:20,133 --> 00:21:22,677
- Какую?
- Клив Келсо вернулся.
290
00:21:22,760 --> 00:21:26,472
Он выкрал двух людей из тюрьмы
и исчез в Сахаре.
291
00:21:26,556 --> 00:21:29,434
Одна из них - Рафаэла. Их надо вернуть.
292
00:21:29,517 --> 00:21:33,104
Ура! Команда Торетто в деле.
Как раньше!
293
00:21:33,187 --> 00:21:34,105
Не совсем.
294
00:21:34,605 --> 00:21:36,190
Теперь командую я.
295
00:21:42,780 --> 00:21:44,157
Ребята!
296
00:21:46,200 --> 00:21:47,577
Это так круто.
297
00:21:48,494 --> 00:21:50,955
С возвращением. Какие указания?
298
00:21:57,587 --> 00:21:59,714
- Привет, Эхо.
- Привет, бандитка.
299
00:21:59,797 --> 00:22:02,884
- Что происходит?
- Новая международная миссия!
300
00:22:03,217 --> 00:22:06,095
Как кстати. Мне надо отсюда вырваться.
301
00:22:06,179 --> 00:22:07,764
- Вперёд!
- Ура!
302
00:22:12,352 --> 00:22:15,938
Перевод субтитров: Марина Замятина