1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,050 --> 00:00:31,886 {\an8}СВЯТАЯ 3 00:00:31,969 --> 00:00:35,222 {\an8}Холод собачий! 4 00:00:35,306 --> 00:00:36,891 {\an8}Потише там! 5 00:00:36,974 --> 00:00:39,226 {\an8}Сам тише, тупой охранник №8! 6 00:00:39,310 --> 00:00:40,561 Не доводи меня. 7 00:00:40,644 --> 00:00:44,940 {\an8}Ну-ну, дяденька! Валяй! Мне плевать! 8 00:00:45,274 --> 00:00:47,443 Вы можете потише?! 9 00:01:02,124 --> 00:01:04,376 Что ты делаешь, когда медитируешь? 10 00:01:04,460 --> 00:01:06,712 Думаешь обо мне? 11 00:01:06,796 --> 00:01:10,216 Я думаю о бесконечном ничто. 12 00:01:10,716 --> 00:01:15,679 Так открой глаза, придурок. Оно тут со всех сторон. 13 00:01:17,181 --> 00:01:21,435 В своём крайнем невежестве ты случайно создала буддийский коан. 14 00:01:21,519 --> 00:01:23,229 Ой, спасибо! 15 00:01:23,312 --> 00:01:26,816 Я всегда была, это самое, духовной. 16 00:02:01,308 --> 00:02:02,184 Есть. 17 00:02:05,896 --> 00:02:08,566 А почему его выпускают? 18 00:02:16,157 --> 00:02:17,825 ПОЛИЦИЯ 19 00:02:49,857 --> 00:02:51,692 Коннити-ва, Мацуо. 20 00:02:51,775 --> 00:02:54,111 Вытащить тебя было непросто. 21 00:02:54,403 --> 00:02:56,614 Надеюсь, ты готов к работе. 22 00:02:56,697 --> 00:03:01,076 Ты меня погубил! Я не хотел больше тебя видеть! 23 00:03:01,160 --> 00:03:04,038 Ты что, не знаешь, что такое кодекс бусидо? 24 00:03:04,371 --> 00:03:06,332 Сынок, ты мой должник. 25 00:03:08,292 --> 00:03:09,710 Объясните ему. 26 00:03:28,604 --> 00:03:30,522 Я рад, что вернулся. 27 00:03:32,024 --> 00:03:33,943 Вот! Другое дело! 28 00:03:34,026 --> 00:03:36,487 Мацуо! 29 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Это ещё кто? 30 00:03:42,076 --> 00:03:44,328 Мацуо, он тебя обижает? 31 00:03:44,662 --> 00:03:47,831 А вам нахальства не занимать, дамочка! 32 00:03:47,915 --> 00:03:51,001 Мне это нравится! А поработать на меня хочешь? 33 00:03:51,418 --> 00:03:53,879 Не знаю. А шубу мне найдёшь? 34 00:03:53,963 --> 00:03:57,591 Не из искусственного меха. Терпеть его не могу. 35 00:03:57,883 --> 00:04:00,636 Меня согревает боль. 36 00:04:00,719 --> 00:04:03,973 Чувствую, мы с тобой поладим. 37 00:04:09,270 --> 00:04:10,688 А это что? 38 00:04:11,146 --> 00:04:12,606 Покажи ей, Мацуо. 39 00:04:22,741 --> 00:04:23,867 Супер. 40 00:05:19,548 --> 00:05:22,217 БЕЗ ЦЕПЕЙ КАКОЙ СПИДВЕЙ? 41 00:05:29,224 --> 00:05:30,809 Ну что, получилось? 42 00:05:32,186 --> 00:05:34,313 Болт с резьбой! Моя машина! 43 00:05:35,105 --> 00:05:39,109 Не понимаю! Почему мы не можем повторить это глупое видео? 44 00:05:39,193 --> 00:05:40,110 Включи ещё раз. 45 00:05:42,905 --> 00:05:44,573 Как он это делает?! 46 00:05:44,656 --> 00:05:48,202 Я же говорю, это компьютерная графика. 47 00:05:48,285 --> 00:05:50,954 Клип снимали в «Зловещей долине». 48 00:05:52,498 --> 00:05:54,291 Они среди нас! 49 00:05:55,542 --> 00:05:58,295 Не в том дело. Он больше мотивирован. 50 00:05:58,378 --> 00:06:00,964 Никто не мотивирован больше меня! 51 00:06:01,048 --> 00:06:01,924 Докажи! 52 00:06:02,007 --> 00:06:05,094 Ладно. Докажу! Попробуем ещё раз. 53 00:06:06,637 --> 00:06:09,890 Извини, Ти, но… мне скучно. 54 00:06:09,973 --> 00:06:12,893 И мне надо готовиться к Дронотриатлону. 55 00:06:12,976 --> 00:06:15,979 С этими шпионскими штучками у меня есть шанс! 56 00:06:16,063 --> 00:06:19,525 Диджей Дрон выглядит неплохо. 57 00:06:19,608 --> 00:06:22,069 И мне надо порепетировать выступление. 58 00:06:22,152 --> 00:06:25,155 Я совершенствую свои шпионские навыки. 59 00:06:25,239 --> 00:06:29,076 В следующий раз на задании я лучше войду в роль. 60 00:06:29,409 --> 00:06:32,121 А мне просто неохота это делать. 61 00:06:32,204 --> 00:06:33,413 Вот вообще. 62 00:06:33,497 --> 00:06:36,875 Ты теперь в команде. Ты должна быть с нами. 63 00:06:36,959 --> 00:06:38,919 На заданиях, 64 00:06:39,002 --> 00:06:42,548 а не в «Аварийном клубе Тони и Эхо». 65 00:06:42,631 --> 00:06:43,882 Аварийном? 66 00:06:43,966 --> 00:06:47,553 Глупости. Это тупизна. 67 00:06:47,928 --> 00:06:51,974 Понимаю. Ты боишься не попасть в шпионскую школу мисс Нигде. 68 00:06:52,057 --> 00:06:53,851 Вы-то точно попадёте. 69 00:06:53,934 --> 00:06:57,437 Не знаю, зачем вам становиться чинушами, но как хотите. 70 00:06:57,521 --> 00:07:01,483 Я бы ни за что не захотела чем-то таким заниматься, 71 00:07:01,567 --> 00:07:04,987 но мисс Нигде заставила меня под пытками. 72 00:07:05,279 --> 00:07:06,738 Она умеет. 73 00:07:06,822 --> 00:07:10,033 Я рождён быть шпионским лидером! Я Торетто! 74 00:07:10,117 --> 00:07:13,078 Но когда мы наконец узнаем, поступили или нет? 75 00:07:13,662 --> 00:07:15,122 Стойте! 76 00:07:15,205 --> 00:07:18,375 Может, это часть обучения? Оно уже началось? 77 00:07:18,459 --> 00:07:22,212 И мы должны знать, где нам быть? Мы всё завалили! 78 00:07:22,296 --> 00:07:24,298 Хватит! Достали уже! 79 00:07:30,304 --> 00:07:32,055 - Это они! - Мы едем! 80 00:07:37,436 --> 00:07:38,520 Маргарет Перл? 81 00:07:39,104 --> 00:07:40,689 Боже! 82 00:07:41,315 --> 00:07:43,734 - Да, это я. - Пройдёмте. 83 00:07:45,027 --> 00:07:47,529 А как же я? 84 00:07:48,697 --> 00:07:50,741 - Энтони Торетто? - Да! 85 00:07:52,242 --> 00:07:53,243 Тони! 86 00:07:53,702 --> 00:07:55,078 Что случилось? 87 00:07:59,374 --> 00:08:00,667 Отказ? 88 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 Что происходит? 89 00:08:15,182 --> 00:08:19,061 Я Тони таким ещё не видел. Что будем делать? 90 00:08:19,394 --> 00:08:20,354 Я знаю. 91 00:08:20,437 --> 00:08:22,564 ПИЦЦА 92 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Хватит себя жалеть! Неделя прошла. Вставай. 93 00:08:27,569 --> 00:08:29,488 - Отстань. - Нет. 94 00:08:30,030 --> 00:08:31,949 Никто не хочет на это смотреть. 95 00:08:32,366 --> 00:08:34,076 Ты их пугаешь! 96 00:08:35,494 --> 00:08:37,913 Чёрный лак? С каких это пор? 97 00:08:37,996 --> 00:08:40,874 Могу я побыть наедине с мрачными мыслями? 98 00:08:40,958 --> 00:08:43,001 Нет! Ты нужен семье. 99 00:08:43,085 --> 00:08:45,337 У Фрости дроны, у Циско шоу, 100 00:08:45,420 --> 00:08:48,549 и ты должен встать и помочь им. 101 00:08:48,632 --> 00:08:51,843 Ну не попал ты в шпионскую школу. Переживёшь. 102 00:08:52,219 --> 00:08:54,012 Почему я не попал? 103 00:08:55,222 --> 00:08:57,975 Почему Эхо досталось всё интересное? 104 00:08:58,642 --> 00:09:02,396 Наверно, она сейчас на шпионской вечеринке 105 00:09:02,729 --> 00:09:04,022 заводит новых друзей! 106 00:09:05,482 --> 00:09:07,776 Не получилось, Ноль? Заплачешь? 107 00:09:08,235 --> 00:09:09,444 Всё бросишь? 108 00:09:09,528 --> 00:09:13,282 Если не справляешься, можешь уйти в любой момент! 109 00:09:13,365 --> 00:09:14,866 Нет, офицер Нигде! 110 00:09:14,950 --> 00:09:19,329 Тогда покажи мне, что достойна звания Никто! 111 00:09:19,705 --> 00:09:21,498 Есть, офицер Нигде! 112 00:09:21,582 --> 00:09:25,002 Извините. Привет, Эхо. Ты молодец. Продолжай. 113 00:09:25,085 --> 00:09:26,795 Хочу вам что-то показать. 114 00:09:26,878 --> 00:09:29,965 Я же говорила: не поощрять Нолей! 115 00:09:32,342 --> 00:09:35,012 Я посмотрел видео побега из Морозилки. 116 00:09:35,721 --> 00:09:39,391 Мацуо Мори - маньяк. Кому надо его вызволять? 117 00:09:39,474 --> 00:09:41,268 Мы увеличили это фото. 118 00:09:43,103 --> 00:09:46,023 Клив Келсо вышел из укрытия. 119 00:09:46,106 --> 00:09:48,775 Рафаэла с ним. Где они? 120 00:09:48,859 --> 00:09:51,236 Мы засекли их в мавританских водах. 121 00:09:51,320 --> 00:09:53,989 Бери самолёт. Едем на охоту! 122 00:09:59,911 --> 00:10:03,832 Твоё место - в джунглях. Моё - в городе. 123 00:10:08,211 --> 00:10:11,214 Нет-нет! Долгие проводы - лишние слёзы! 124 00:10:11,298 --> 00:10:13,258 Циско, нам надо в Лос-Анджелес! 125 00:10:13,342 --> 00:10:15,218 Одну секунду, Ти! 126 00:10:17,846 --> 00:10:19,222 Ты это не всерьёз! 127 00:10:21,475 --> 00:10:23,852 Мы опоздаем на самолёт! 128 00:10:24,144 --> 00:10:26,980 Это наш самолёт. Подождёт! 129 00:10:30,150 --> 00:10:32,319 Я тебя не забуду, брат. 130 00:10:34,988 --> 00:10:37,157 Не говори «прощай». 131 00:10:37,574 --> 00:10:40,619 Скажи… «До встречи». 132 00:10:41,620 --> 00:10:43,705 До встречи, Пончик! 133 00:10:45,248 --> 00:10:47,668 До встречи! 134 00:10:50,379 --> 00:10:52,673 Пончик! 135 00:10:58,762 --> 00:11:00,889 Я знаю, что он чувствует. 136 00:11:00,972 --> 00:11:03,975 Один в джунглях, никому не нужный. 137 00:11:04,059 --> 00:11:06,603 Никто не хочет общаться с глупой обезьяной! 138 00:11:11,441 --> 00:11:13,819 Забирай его. Не люблю нытиков. 139 00:11:28,500 --> 00:11:31,628 - Верни мотоцикл! - То-то же! 140 00:11:46,309 --> 00:11:48,311 Дай ему! Дай ему, Фрости! 141 00:11:56,736 --> 00:11:58,572 ФРОСТИ 142 00:11:59,156 --> 00:12:00,740 {\an8}1 ФРОСТИ 2 РОККО 143 00:12:02,409 --> 00:12:04,077 Вот так-то! 144 00:12:05,912 --> 00:12:07,330 Я первый! 145 00:12:07,664 --> 00:12:08,665 Смотрите. 146 00:12:16,173 --> 00:12:17,674 {\an8}1 ДЖ1 2 ФРОСТИ 147 00:12:20,385 --> 00:12:22,262 Дж1. 148 00:12:22,345 --> 00:12:24,181 Конечно, это Джун. 149 00:12:24,264 --> 00:12:27,350 Я видел твои видео, но не понял, что это ты. 150 00:12:27,434 --> 00:12:30,604 У меня новый ник после распада Шифтера. 151 00:12:30,687 --> 00:12:34,316 Но тут я не могла устоять. Надеюсь, ты готов проиграть. 152 00:12:39,696 --> 00:12:42,115 Объект прорвался мимо ладьи на E-5. 153 00:12:43,867 --> 00:12:44,910 Вперёд! 154 00:12:46,161 --> 00:12:48,079 - Твой ход, Ноль? - D-1! 155 00:12:50,165 --> 00:12:51,917 - F-5! - H-8! 156 00:12:53,835 --> 00:12:54,836 A-4! 157 00:13:04,513 --> 00:13:05,847 Прости, Ноль. 158 00:13:06,348 --> 00:13:07,432 Шах и мат. 159 00:13:07,516 --> 00:13:08,725 СЕКРЕТНО СДАНО / НЕТ 160 00:13:13,647 --> 00:13:16,566 Я видела ваше прикольное видео с неудачным трюком. 161 00:13:16,650 --> 00:13:18,777 Послала его миллиону людей. 162 00:13:18,860 --> 00:13:21,821 Да ладно. Пусть все знают, что я лузер. 163 00:13:25,700 --> 00:13:27,202 Готов попасть в корзину? 164 00:13:27,285 --> 00:13:29,621 Сейчас я тебя отформатирую. 165 00:13:30,497 --> 00:13:33,583 Три, два, один… 166 00:13:34,042 --> 00:13:35,001 В бой! 167 00:13:50,767 --> 00:13:52,394 Ну что? Мы победили? 168 00:13:53,520 --> 00:13:55,480 ЗАМЕДЛЕННЫЙ ПОВТОР 169 00:14:03,238 --> 00:14:04,990 Плохо дело, Фрости. 170 00:14:05,574 --> 00:14:09,911 Взлетит ли он снова или будет доживать свою жизнь, 171 00:14:09,995 --> 00:14:11,913 зная, на что не способен? 172 00:14:13,039 --> 00:14:15,792 Тони, я рад, что ты пришёл за меня поболеть, 173 00:14:15,875 --> 00:14:20,255 но, похоже, ты ещё не забыл, что не попал в шпионскую школу. 174 00:14:20,714 --> 00:14:24,885 Пытаюсь понять, где ошибся, что мог сделать иначе. 175 00:14:25,176 --> 00:14:29,055 Не знаю, что ты чувствуешь, Ти, но, может, тебе… 176 00:14:29,431 --> 00:14:31,516 - Поговорить с мисс Нигде? - Я не… 177 00:14:31,600 --> 00:14:34,769 Спросить её, чем я хуже Эхо? 178 00:14:35,061 --> 00:14:38,356 Добиться ответа? Да, так я и сделаю. 179 00:14:38,982 --> 00:14:42,235 Я хотел предложить ванну с пеной и видеоигры, 180 00:14:42,319 --> 00:14:44,821 но все выходят из стресса по-своему. 181 00:14:48,325 --> 00:14:50,660 По нашим данным, Клив здесь. 182 00:14:50,744 --> 00:14:53,246 Куда он направляется? Здесь ничего нет. 183 00:14:53,330 --> 00:14:55,040 - Нам надо поговорить! - Боже! 184 00:14:55,123 --> 00:14:58,501 Что ты делаешь?! Мы на задании! 185 00:14:58,585 --> 00:15:00,295 Не-а. Я хочу получить ответ. 186 00:15:00,378 --> 00:15:02,923 Почему меня не взяли в школу, а Эхо взяли? 187 00:15:03,548 --> 00:15:06,551 Ты серьёзно?! Гэри, отключи его. 188 00:15:09,012 --> 00:15:10,555 Это не так просто! 189 00:15:13,016 --> 00:15:15,310 Я могу появиться на любом экране. 190 00:15:15,393 --> 00:15:16,561 Фрости! 191 00:15:16,978 --> 00:15:18,730 Хочешь знать ответ? 192 00:15:18,813 --> 00:15:22,609 Он тебе не понравится, но я скажу горькую правду… 193 00:15:22,692 --> 00:15:24,861 Тони, лучше отключись. 194 00:15:24,945 --> 00:15:26,655 В поле ты отличный шпион. 195 00:15:26,738 --> 00:15:32,577 Тебя отправишь на задание, и ты всё сделаешь. Но это будет сумбур, 196 00:15:32,661 --> 00:15:35,622 как сообщение из смайликов о том, что меня бросили. 197 00:15:35,705 --> 00:15:37,791 Смайл «ужас». 198 00:15:37,874 --> 00:15:41,544 Офицер не может действовать методом научного тыка, 199 00:15:41,628 --> 00:15:46,800 прыгая в машине с ракеты на подводную лодку или как там было! 200 00:15:47,133 --> 00:15:48,134 Именно так. 201 00:15:48,802 --> 00:15:52,806 Ты состоишь из сердца, Торетто. А офицеру нужна голова. 202 00:15:55,100 --> 00:15:57,978 Малыш, зачем тебе быть офицером? 203 00:15:58,061 --> 00:16:01,564 Чтобы стать мной? Или… Гэри. Нашим Гэри. 204 00:16:04,609 --> 00:16:05,485 Не знаю. 205 00:16:06,486 --> 00:16:11,199 Ну так подумай, прежде чем снова мне звонить! 206 00:16:11,700 --> 00:16:13,535 Всё, я работаю! 207 00:16:14,285 --> 00:16:15,745 Что происходит, Гэри? 208 00:16:16,746 --> 00:16:18,581 А это что ещё такое? 209 00:16:19,290 --> 00:16:21,918 Самый большой хабуб, какой я видел. 210 00:16:22,335 --> 00:16:23,336 Что-что? 211 00:16:23,420 --> 00:16:27,298 Пыльная буря называется хабуб. «Сильный ветер» по-арабски. 212 00:16:27,632 --> 00:16:29,300 Думаешь, я не знаю? 213 00:16:30,218 --> 00:16:31,302 Знаете, конечно. 214 00:16:33,179 --> 00:16:35,098 Мы недалеко от Ришата, 215 00:16:35,181 --> 00:16:38,226 геологического образования «Око Сахары». 216 00:16:38,309 --> 00:16:42,147 По слухам, здесь случаются загадочные явления. 217 00:16:42,480 --> 00:16:46,526 Думаю, тут замешан Клив Келсо. 218 00:16:48,153 --> 00:16:52,991 Смотрите! Пыль летает не из-за ветра. Это статическое электричество! 219 00:16:55,869 --> 00:16:58,455 - Я потерял управление! - Нас засасывает! 220 00:17:01,666 --> 00:17:03,168 Элероны не реагируют! 221 00:17:03,251 --> 00:17:04,961 Вспомни, чему тебя учили! 222 00:17:05,378 --> 00:17:08,673 SOS! Теряю управление! 223 00:17:15,513 --> 00:17:20,101 Офицер должен уметь извлечь врагов из их логова. 224 00:17:22,437 --> 00:17:25,565 Даже если эти враги внутри. 225 00:17:38,286 --> 00:17:39,704 {\an8}СПЕЦНАЗ 226 00:17:39,788 --> 00:17:41,289 Прекратить учения! 227 00:17:43,541 --> 00:17:45,502 - Вот так тебе! - Эхо! 228 00:17:45,835 --> 00:17:48,505 Стоп! Эхо, стоп! 229 00:17:48,588 --> 00:17:51,174 У тебя… есть… задание! 230 00:17:51,257 --> 00:17:53,384 Что? Что ты сказал? 231 00:17:53,468 --> 00:17:56,262 Не ври мне, Джулиус! Руку оторву! 232 00:17:56,346 --> 00:17:58,556 Тебя вызывают! На задание! 233 00:17:58,640 --> 00:18:00,809 - Не калечь меня! - Прости. 234 00:18:01,392 --> 00:18:03,019 Думала, это часть учений. 235 00:18:07,816 --> 00:18:10,401 Фрости! Диджей Дрон готов ко второму туру? 236 00:18:10,485 --> 00:18:11,319 Почти. 237 00:18:11,820 --> 00:18:13,404 А смысл, Ти? 238 00:18:13,488 --> 00:18:17,242 Я думал, что буду лучшим, но Джун меня сделала! 239 00:18:17,325 --> 00:18:21,996 Теперь мне её не догнать. Лучше просто вернуться домой. 240 00:18:22,080 --> 00:18:23,456 Как я тебя понимаю! 241 00:18:23,790 --> 00:18:27,252 Эхо - лучший шпион, чем я, Циско все любят, 242 00:18:27,335 --> 00:18:29,629 ты - гений, а у Лейлы есть характер. 243 00:18:29,712 --> 00:18:31,256 Это точно. 244 00:18:31,840 --> 00:18:34,759 И она джокер. Прирождённая звезда! 245 00:18:35,051 --> 00:18:36,261 Понимаю. 246 00:18:36,678 --> 00:18:38,054 А я кто? 247 00:18:38,138 --> 00:18:39,389 Ты Торетто. 248 00:18:39,472 --> 00:18:43,476 Я больше не могу выезжать на кузене. Мне надо найти свой путь. 249 00:18:43,560 --> 00:18:47,063 Хватит мне соревноваться с другими. 250 00:18:47,147 --> 00:18:51,192 Пора стать лучшей версией самого себя, какой бы она ни была. 251 00:18:51,776 --> 00:18:53,736 Пусть ты не победишь в триатлоне. 252 00:18:53,820 --> 00:18:56,531 Это не значит, что Диджей Дрон не рулит. 253 00:18:56,614 --> 00:18:58,032 Ты лучше всех. 254 00:18:58,741 --> 00:19:02,245 Спасибо, Ти. Хоть ты не прошёл в шпионскую школу, 255 00:19:02,328 --> 00:19:04,581 но я рад быть в твоей семье. 256 00:19:08,877 --> 00:19:10,420 Следующие участники: 257 00:19:11,045 --> 00:19:13,840 Фрости и Диджей Дрон! 258 00:19:16,301 --> 00:19:23,266 Готовьтесь отжигать с Диджеем Дроном! 259 00:19:32,692 --> 00:19:34,527 Браво, диджей Фрости! 260 00:19:34,611 --> 00:19:36,446 Да! 261 00:19:37,155 --> 00:19:38,198 Да! 262 00:19:52,795 --> 00:19:57,091 Диджей Дрон! 263 00:20:04,474 --> 00:20:05,516 Да! 264 00:20:08,269 --> 00:20:09,646 Поздравляю с «золотом». 265 00:20:09,729 --> 00:20:14,359 Если запостишь эти мои слова, я тебя разделаю под орех, 266 00:20:14,442 --> 00:20:19,489 но ты бы победил, если бы речь шла только о таланте. 267 00:20:20,490 --> 00:20:21,407 Спасибо, Джун. 268 00:20:21,491 --> 00:20:25,745 Вот как я победила тебя в схватке. «Спад давления». 269 00:20:25,828 --> 00:20:28,498 Он нагревает воздух, и пропеллеры не работают. 270 00:20:28,581 --> 00:20:30,750 Круто! 271 00:20:30,833 --> 00:20:35,380 Редкая штука. Их делает один пацан из деревни в Северной Африке. 272 00:20:35,880 --> 00:20:37,090 Для матча-реванша. 273 00:20:38,383 --> 00:20:41,094 Ты сделала большую ошибку. 274 00:20:41,177 --> 00:20:42,178 Сомневаюсь. 275 00:20:43,763 --> 00:20:45,890 Фрости, ты был крут! 276 00:20:45,974 --> 00:20:47,767 Благодаря твоей лекции! 277 00:20:47,850 --> 00:20:50,019 Ты лучший в мире лидер! 278 00:20:50,937 --> 00:20:52,855 - Поздравляю. - Эхо? 279 00:20:52,939 --> 00:20:53,982 Ты вернулась! 280 00:20:55,108 --> 00:20:56,025 Привет… 281 00:20:57,652 --> 00:21:01,656 Всё нормально. Я не скучал… Нет. Ничего. 282 00:21:02,073 --> 00:21:04,033 В чём дело? Уже выпустилась? 283 00:21:04,117 --> 00:21:06,995 Самолёт мисс Нигде и Гэри упал в Африке. 284 00:21:07,078 --> 00:21:09,664 - О нет! - Надо скорей их спасать! 285 00:21:09,747 --> 00:21:12,000 Нет. Они знали о риске. 286 00:21:12,083 --> 00:21:14,460 Если выжили - справятся сами. 287 00:21:15,545 --> 00:21:17,547 Тогда зачем ты здесь? 288 00:21:17,839 --> 00:21:20,049 Мы завершим их миссию. 289 00:21:20,133 --> 00:21:22,677 - Какую? - Клив Келсо вернулся. 290 00:21:22,760 --> 00:21:26,472 Он выкрал двух людей из тюрьмы и исчез в Сахаре. 291 00:21:26,556 --> 00:21:29,434 Одна из них - Рафаэла. Их надо вернуть. 292 00:21:29,517 --> 00:21:33,104 Ура! Команда Торетто в деле. Как раньше! 293 00:21:33,187 --> 00:21:34,105 Не совсем. 294 00:21:34,605 --> 00:21:36,190 Теперь командую я. 295 00:21:42,780 --> 00:21:44,157 Ребята! 296 00:21:46,200 --> 00:21:47,577 Это так круто. 297 00:21:48,494 --> 00:21:50,955 С возвращением. Какие указания? 298 00:21:57,587 --> 00:21:59,714 - Привет, Эхо. - Привет, бандитка. 299 00:21:59,797 --> 00:22:02,884 - Что происходит? - Новая международная миссия! 300 00:22:03,217 --> 00:22:06,095 Как кстати. Мне надо отсюда вырваться. 301 00:22:06,179 --> 00:22:07,764 - Вперёд! - Ура! 302 00:22:12,352 --> 00:22:15,938 Перевод субтитров: Марина Замятина