1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:30,050 --> 00:00:32,136
{\an8}$VĚTICE
3
00:00:32,219 --> 00:00:35,222
{\an8}Je mi tak příšerná zima!
4
00:00:35,306 --> 00:00:39,226
{\an8}- Ztlum to tam!
- Ztlum to sám, strážný číslo osm!
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
{\an8}Nenuť mě to použít!
6
00:00:40,644 --> 00:00:44,940
{\an8}Och, jsi chlapák! Jen to použij!
Nemůže mi to být víc jedno!
7
00:00:45,357 --> 00:00:47,401
Můžete se oba ztišit?!
8
00:01:02,124 --> 00:01:04,502
Co vůbec při té meditaci děláš?
9
00:01:04,585 --> 00:01:06,712
Myslíš na mě?
10
00:01:06,796 --> 00:01:10,216
Myslím na nekonečnou nicotu!
11
00:01:10,716 --> 00:01:15,679
Tak klidně otevři oči.
Nic jiného tady totiž není.
12
00:01:17,306 --> 00:01:21,435
Ve své neuvěřitelné ignoranci
jsi vytvořila Zen kōan.
13
00:01:21,852 --> 00:01:23,229
Božínku, díky!
14
00:01:23,312 --> 00:01:26,816
Odjakživa jsem spirituálně založená.
15
00:02:00,391 --> 00:02:02,184
Jupí! Máme ho!
16
00:02:05,980 --> 00:02:08,566
Hej! Jak to, že on může odejít?
17
00:02:15,239 --> 00:02:16,073
Hm...
18
00:02:16,157 --> 00:02:17,158
POLICIE
19
00:02:49,565 --> 00:02:54,153
Konnichiwa, Matsuo.
Stálo mě dost úsilí dostat tě ven.
20
00:02:54,236 --> 00:02:56,614
Kdy se vrátíš do práce?
21
00:02:56,906 --> 00:03:01,118
Zničil jsi mi život!
Už jsem tě nechtěl nikdy vidět!
22
00:03:01,201 --> 00:03:04,038
Copak nevíš nic o kodexu bušidó?
23
00:03:04,455 --> 00:03:06,582
Jsi můj dlužník, synku.
24
00:03:08,250 --> 00:03:09,919
Vysvětlete mu to, hoši.
25
00:03:28,604 --> 00:03:30,606
Jsem rád, že jsem zpátky.
26
00:03:32,107 --> 00:03:33,943
To je můj kluk!
27
00:03:34,026 --> 00:03:36,528
Matsuo!
28
00:03:37,279 --> 00:03:38,656
Kdo je sakra tohle?
29
00:03:42,159 --> 00:03:44,328
Otravuje tě ten děda, Matsuo?
30
00:03:44,620 --> 00:03:47,748
Máš kuráž, děvče!
31
00:03:47,831 --> 00:03:49,083
To se mi líbí!
32
00:03:49,166 --> 00:03:51,001
Nechceš pro mě pracovat?
33
00:03:51,460 --> 00:03:53,963
Nevím. Máš pro mě kabát?
34
00:03:54,046 --> 00:03:57,591
A ne z umělé kožešiny.
Umělé kožichy nesnáším.
35
00:03:57,675 --> 00:04:00,594
Bolest mě zahřívá.
36
00:04:00,678 --> 00:04:03,973
My dva si spolu budeme rozumět.
37
00:04:09,353 --> 00:04:10,688
Co je tohle?
38
00:04:11,063 --> 00:04:12,606
Ukaž jí to, Matsuo.
39
00:04:22,783 --> 00:04:23,617
Sexy.
40
00:05:19,548 --> 00:05:22,217
BEZ ŘETĚZU ANI RÁNU
41
00:05:27,639 --> 00:05:28,557
Och!
42
00:05:29,308 --> 00:05:30,851
Co moje auto?
43
00:05:32,186 --> 00:05:34,396
Sakra, moje auto!
44
00:05:35,105 --> 00:05:39,026
Já to nechápu!
Proč to video nedokážeme natočit?
45
00:05:39,109 --> 00:05:40,110
Ukaž to znovu!
46
00:05:42,905 --> 00:05:44,573
Jak to dělá?!
47
00:05:44,656 --> 00:05:48,202
Říkám vám, ti lidé nejsou skuteční.
48
00:05:48,285 --> 00:05:51,288
Nejspíš je to celé digitální trik.
49
00:05:52,539 --> 00:05:54,333
Chodí mezi námi.
50
00:05:55,501 --> 00:05:58,295
Víš co? Ten kluk to chce víc než ty.
51
00:05:58,378 --> 00:06:00,964
Co? Nikdo to nechce víc než já.
52
00:06:01,048 --> 00:06:01,965
Dokaž to!
53
00:06:02,049 --> 00:06:04,968
Klidně! Zkusíme to znovu!
54
00:06:06,720 --> 00:06:09,765
Nerad to říkám, T, ale... nudím se.
55
00:06:09,848 --> 00:06:12,976
Taky mě čeká pár úprav na Dron Triatlon.
56
00:06:13,060 --> 00:06:15,979
Mám velkou šanci na výhru!
57
00:06:16,063 --> 00:06:19,525
DJ Dron je ve formě.
58
00:06:19,608 --> 00:06:22,069
A já si musím nacvičit vystoupení.
59
00:06:22,152 --> 00:06:25,405
Zlepšuju tím své špionské schopnosti.
60
00:06:25,489 --> 00:06:28,909
Na příští misi zmizím ve své roli.
61
00:06:29,451 --> 00:06:32,204
Jo a já to prostě dělat nechci.
62
00:06:32,287 --> 00:06:33,413
Jako vůbec.
63
00:06:33,497 --> 00:06:36,875
Teď jsi v týmu. Musíš spolupracovat.
64
00:06:37,167 --> 00:06:38,836
Musím jezdit na mise,
65
00:06:38,919 --> 00:06:42,548
ne podporovat klub zoufalců Tonyho a Echo.
66
00:06:42,631 --> 00:06:43,757
Klub zoufalců?
67
00:06:43,841 --> 00:06:47,553
Jsi fakt hloupá. To je blbost.
68
00:06:47,886 --> 00:06:51,974
Chápeme, že se prostě chcete dostat
do té špionské školy.
69
00:06:52,057 --> 00:06:53,851
Zvládnete to, uvidíte.
70
00:06:53,934 --> 00:06:57,437
Nevím, proč chcete být kravaťáci,
ale prosím.
71
00:06:57,813 --> 00:07:01,608
Dřív bych to taky nechápala,
72
00:07:01,692 --> 00:07:05,237
ale Nikde mi vlezla do hlavy
a dostala to ze mě.
73
00:07:05,320 --> 00:07:06,321
Je fakt dobrá.
74
00:07:06,405 --> 00:07:08,657
Pf! Narodil jsem se jako špion!
75
00:07:08,740 --> 00:07:13,078
Jsem Toretto!
Kdy se dozvíme, jestli nás přijali?
76
00:07:13,704 --> 00:07:15,122
Počkej!
77
00:07:15,205 --> 00:07:18,625
Co když už je tohle součást výcviku?
78
00:07:18,709 --> 00:07:22,212
A my máme vědět, kde máme být?
Zvorali jsme to!
79
00:07:22,296 --> 00:07:24,298
No tak! Už mě unavujete!
80
00:07:30,387 --> 00:07:32,055
- To je ono!
- Vyrážíme!
81
00:07:37,519 --> 00:07:38,520
Margaret Pearl?
82
00:07:39,104 --> 00:07:40,606
Sakra!
83
00:07:41,356 --> 00:07:43,734
- Jo, to jsem já!
- Půjdeš s námi.
84
00:07:45,068 --> 00:07:47,529
Hej! A - a co já?
85
00:07:48,739 --> 00:07:50,741
- Anthony Toretto?
- Jo!
86
00:07:52,284 --> 00:07:53,243
Tony!
87
00:07:53,744 --> 00:07:55,204
Co se děje?
88
00:07:59,458 --> 00:08:00,667
Nebyl přijat?
89
00:08:12,721 --> 00:08:14,765
Co se to děje?
90
00:08:15,182 --> 00:08:18,936
Takhle jsem Tonyho ještě neviděl.
Co budeme dělat?
91
00:08:19,478 --> 00:08:20,354
Sledujte.
92
00:08:22,648 --> 00:08:25,776
Přestaň se tu válet! Je to týden! Vstávej!
93
00:08:27,611 --> 00:08:29,488
- Nech mě být.
- Ne.
94
00:08:30,072 --> 00:08:34,076
Kdo se na tebe má dívat?
Podívej na ně! Děsíš je!
95
00:08:35,494 --> 00:08:37,996
Černý lak na nehty? Kdys to udělal?
96
00:08:38,080 --> 00:08:40,916
Chci být sám s černými myšlenkami.
97
00:08:40,999 --> 00:08:43,001
Ne! Rodina tě potřebuje!
98
00:08:43,085 --> 00:08:45,963
Frostee má drony, Cisco svoje představení
99
00:08:46,046 --> 00:08:48,549
a ty teď vstaneš a podpoříš je.
100
00:08:48,632 --> 00:08:51,843
Nedostal ses do pitomé školy.
Vzpamatuj se.
101
00:08:52,177 --> 00:08:53,887
Proč mě nevzali?
102
00:08:55,264 --> 00:08:57,975
Jak to, že Echo vždycky všechno vyjde?
103
00:08:58,684 --> 00:09:02,688
Nejspíš je teď na nějaké
super špionské párty
104
00:09:02,771 --> 00:09:04,022
a seznamuje se!
105
00:09:05,566 --> 00:09:07,776
Selhalas, Zero! Budeš bulet?
106
00:09:07,859 --> 00:09:09,152
Vzdáš to?
107
00:09:09,236 --> 00:09:13,407
Můžeš odsud kdykoli odejít,
jestli to nezvládáš.
108
00:09:13,490 --> 00:09:14,866
Nikdy, paní Nikde!
109
00:09:14,950 --> 00:09:19,329
Tak mi ukaž, že jsi někdo,
kdo je hoden být Nikdo!
110
00:09:19,413 --> 00:09:22,374
- Ano, paní Nikde!
- Nerad ruším.
111
00:09:22,457 --> 00:09:25,127
Ahoj, Echo! Vedeš si skvěle! Drž se!
112
00:09:25,210 --> 00:09:26,920
Mám pro vás zprávu.
113
00:09:27,004 --> 00:09:29,965
Říkala jsem ti, ať je nepovzbuzuješ!
114
00:09:32,301 --> 00:09:35,596
Pouštěl jsem si záběry
vloupání do Chladírny.
115
00:09:35,679 --> 00:09:39,474
Matsuo Mori je šílenec.
Kdo by ho chtěl dostat ven?
116
00:09:39,558 --> 00:09:41,310
Tým udělal tuhle fotku.
117
00:09:43,353 --> 00:09:46,064
Takže Cleve Kelso už se neskrývá.
118
00:09:46,148 --> 00:09:48,817
A má Rafaelu. Kde jsou teď?
119
00:09:48,900 --> 00:09:51,320
Zahlédli jsme je u Mauritánie.
120
00:09:51,403 --> 00:09:53,989
Sežeň tryskáč. Jedeme na lov!
121
00:09:59,953 --> 00:10:03,790
Ty patříš do džungle, já patřím do města.
122
00:10:08,253 --> 00:10:11,256
Nedělej to těžší, než to je.
123
00:10:11,340 --> 00:10:13,300
Cisco, vracíme se do LA!
124
00:10:13,383 --> 00:10:15,344
Vteřinku, T!
125
00:10:17,888 --> 00:10:19,222
Co to říkáš?!
126
00:10:21,558 --> 00:10:24,144
Zmeškáme letadlo, Cisco!
127
00:10:24,227 --> 00:10:27,022
Je tu špionské letadlo. Počká na nás!
128
00:10:30,150 --> 00:10:32,653
Nikdy na tebe nezapomenu.
129
00:10:35,072 --> 00:10:38,241
Ne, neříkej „sbohem“, řekni...
130
00:10:39,159 --> 00:10:40,535
„Na shledanou.“
131
00:10:41,745 --> 00:10:43,705
Na shledanou, Donute!
132
00:10:45,332 --> 00:10:47,209
Na shledanou!
133
00:10:50,420 --> 00:10:52,547
Donute!
134
00:10:58,804 --> 00:11:00,931
Vím přesně, jak té opici je.
135
00:11:01,014 --> 00:11:03,767
Samotný v džungli, nikomu nechybí.
136
00:11:03,850 --> 00:11:06,895
Už ho nepotřebují, tak se ho zbavili.
137
00:11:11,441 --> 00:11:13,819
Je jen tvůj. Já objetí nesnáším.
138
00:11:26,623 --> 00:11:27,457
Jupí!
139
00:11:28,417 --> 00:11:31,628
- Vrať tu motorku!
- To už je lepší!
140
00:11:46,309 --> 00:11:48,311
Nandej mu to, Frostee!
141
00:11:56,445 --> 00:11:58,572
FROSTEE
142
00:12:02,492 --> 00:12:04,077
To je můj syn!
143
00:12:05,704 --> 00:12:08,373
- Jsem první!
- Ehm... podívej.
144
00:12:08,457 --> 00:12:09,416
Jejda.
145
00:12:20,427 --> 00:12:23,847
J1. Mělo mě napadnout, že to je Jun.
146
00:12:23,930 --> 00:12:27,350
Viděl jsem tvé věci online,
ale nepoznal jsem tě.
147
00:12:27,434 --> 00:12:30,687
Jsem u jiné skupiny,
co se SH1FT3R rozpadl.
148
00:12:30,770 --> 00:12:34,316
Tomuhle jsem neodolala.
Těšíš se, až ti to nandám?
149
00:12:34,691 --> 00:12:35,650
Co?
150
00:12:39,696 --> 00:12:42,449
Tvůj cíl právě přeskočil věž na e5.
151
00:12:43,909 --> 00:12:44,743
Běž!
152
00:12:46,244 --> 00:12:48,079
- Jaký je tvůj tah?
- D1!
153
00:12:50,207 --> 00:12:51,958
- F5!
- H8!
154
00:12:53,877 --> 00:12:54,836
A4!
155
00:13:04,513 --> 00:13:05,722
Promiň, Zero.
156
00:13:06,348 --> 00:13:07,432
Šachmat.
157
00:13:07,516 --> 00:13:08,725
DŮVĚRNÉ
PROŠEL/NEPROŠEL
158
00:13:13,688 --> 00:13:16,191
Viděla jsem to vaše mizerné video.
159
00:13:16,274 --> 00:13:18,777
Přeposlala jsem ho asi milionu lidí.
160
00:13:19,110 --> 00:13:21,821
Ať všichni vědí, že jsem zoufalec.
161
00:13:25,742 --> 00:13:27,202
Jdeš na porážku?
162
00:13:27,285 --> 00:13:29,621
To se ještě uvidí.
163
00:13:30,497 --> 00:13:33,583
Tři... dva... jedna...
164
00:13:34,084 --> 00:13:35,001
Boj!
165
00:13:50,684 --> 00:13:52,602
Tak co? Vyhráli jsme?
166
00:13:54,145 --> 00:13:55,021
ZPOMALENĚ
167
00:14:03,280 --> 00:14:04,948
Vypadá to špatně.
168
00:14:05,532 --> 00:14:10,036
Poletí ještě někdy,
nebo bude žít s vědomím toho,
169
00:14:10,120 --> 00:14:11,913
čeho nikdy nedosáhne?
170
00:14:12,247 --> 00:14:15,875
Tony, skvělé, žes mě přišel podpořit,
171
00:14:15,959 --> 00:14:20,255
ale mám dojem,
že tě pořád žere ta špionská škola.
172
00:14:20,672 --> 00:14:24,885
Snažím se přijít na to,
kde jsem udělal chybu.
173
00:14:25,260 --> 00:14:29,055
Nevím, čím si procházíš, T,
ale možná by sis měl...
174
00:14:29,139 --> 00:14:30,557
Promluvit s Nikde?
175
00:14:30,640 --> 00:14:31,516
To ani...
176
00:14:31,600 --> 00:14:35,937
Zeptat se jí na rovinu,
proč pro ni nejsem dost dobrý?
177
00:14:36,021 --> 00:14:38,857
- Ano, přesně to udělám!
- No...
178
00:14:38,940 --> 00:14:42,319
Chtěl jsem mu navrhnout vířivku
a videohry,
179
00:14:42,402 --> 00:14:44,821
ale každý to máme jinak.
180
00:14:48,366 --> 00:14:50,660
Cleva viděli jet tímhle směrem.
181
00:14:50,744 --> 00:14:53,246
Kam mohl jet? Nic tam není.
182
00:14:53,371 --> 00:14:55,165
Musíme si promluvit!
183
00:14:55,248 --> 00:14:58,501
Co to děláš?! Jsme na misi!
184
00:14:58,585 --> 00:15:00,337
Potřebuju odpovědi.
185
00:15:00,420 --> 00:15:03,506
Proč jste vybrali Echo a mě ne?
186
00:15:03,590 --> 00:15:06,551
To myslíš vážně?! Gary, vypni ho.
187
00:15:09,012 --> 00:15:10,931
Jen tak se mě nezbavíte!
188
00:15:13,016 --> 00:15:15,310
Objevím se kdykoli kdekoli.
189
00:15:15,393 --> 00:15:18,730
Frostee! Fajn, chceš odpovědi?
190
00:15:18,813 --> 00:15:22,776
Nebude se ti to líbit,
až ti řeknu celou hořkou pravdu.
191
00:15:22,859 --> 00:15:26,655
- Tony, radši zavěs.
- Na zemi jsi skvělý špion.
192
00:15:26,738 --> 00:15:29,950
Pošlu tě do žhavé zóny
a vím, že splníš úkol.
193
00:15:30,033 --> 00:15:32,535
Proběhne to asi tak jako u mě,
194
00:15:32,619 --> 00:15:35,705
když jsem dostala kopačky řadou emoji.
195
00:15:35,789 --> 00:15:37,791
Jejda, ošklivé ksichtíky.
196
00:15:37,874 --> 00:15:41,628
Výcvik na důstojníka je víc,
než proletět se
197
00:15:41,711 --> 00:15:46,800
320kilometovou rychlostí v autě
vystřeleném z rakety na ponorku.
198
00:15:47,217 --> 00:15:48,718
To bylo výstižné.
199
00:15:48,802 --> 00:15:52,806
Potřebuju důstojníka,
co přemýšlí hlavou, Toretto.
200
00:15:55,100 --> 00:15:58,061
Proč vlastně chceš být důstojník?
201
00:15:58,144 --> 00:16:01,564
Aby ses stal mnou?
Nebo... Garym? Tady Garym.
202
00:16:04,651 --> 00:16:05,485
Nevím.
203
00:16:06,528 --> 00:16:11,116
Tak si na to odpověz dřív,
než mi znovu zavoláš.
204
00:16:11,741 --> 00:16:13,576
A teď mám práci!
205
00:16:14,285 --> 00:16:16,454
- Co se děje, Gary?
- A jé.
206
00:16:16,538 --> 00:16:18,581
Co je zas tohle?
207
00:16:19,374 --> 00:16:21,918
Největší habúb, co jsem kdy viděl.
208
00:16:22,335 --> 00:16:23,253
Cože?
209
00:16:23,336 --> 00:16:27,549
Prachová bouře.
Habúb je v arabštině „prudký vítr“.
210
00:16:27,632 --> 00:16:29,384
Myslíš, že to nevím?
211
00:16:30,135 --> 00:16:31,302
Samozřejmě víte.
212
00:16:32,846 --> 00:16:35,056
Blížíme se k Richatu,
213
00:16:35,140 --> 00:16:38,268
geologické formaci,
které říkají Oko Sahary.
214
00:16:38,351 --> 00:16:42,313
Říká se, že tu jsou různé
nevysvětlitelné jevy.
215
00:16:42,397 --> 00:16:46,651
Mysím, že o tom Cleve Kelso něco ví.
216
00:16:48,069 --> 00:16:48,903
Podívejte!
217
00:16:48,987 --> 00:16:52,991
Tu bouři nepůsobí vítr,
ale statická elektřina!
218
00:16:55,952 --> 00:16:59,080
- Letadlo se nedá ovládat!
- Vcucne nás to!
219
00:17:01,499 --> 00:17:03,168
Klapky nereagují.
220
00:17:03,251 --> 00:17:04,961
Vzpomeň si na výcvik!
221
00:17:05,462 --> 00:17:08,715
SOS! Ztrácím kontrolu!
222
00:17:15,555 --> 00:17:20,101
Důstojník musí být schopný
zneškodnit všechny nepřátele.
223
00:17:22,520 --> 00:17:24,272
I nepřátele...
224
00:17:24,355 --> 00:17:25,648
ve vlastních řadách.
225
00:17:39,788 --> 00:17:41,289
Přerušte cvičení!
226
00:17:43,416 --> 00:17:45,502
- Jo! Teď se ukaž!
- Echo!
227
00:17:45,835 --> 00:17:48,505
Přestaň, Echo!
228
00:17:48,588 --> 00:17:51,132
Máš... misi!
229
00:17:51,216 --> 00:17:53,384
Co? Cos to řekl?
230
00:17:53,468 --> 00:17:56,262
Nelži mi, Juliusi! Nebo ti utrhnu ruku!
231
00:17:56,596 --> 00:18:00,308
Povolali tě! Máš misi!
Prosím, neubližuj mi!
232
00:18:00,391 --> 00:18:03,103
Myslela jsem, že to patří k cvičení.
233
00:18:07,899 --> 00:18:08,983
Hej, Frostee.
234
00:18:09,067 --> 00:18:13,446
- Je DJ Dron připraven na další kolo?
- Skoro.
235
00:18:13,530 --> 00:18:17,367
Jenomže to nemá smysl,
Jun mě zase převálcuje.
236
00:18:17,450 --> 00:18:21,996
Teď už ji nedoženu.
Možná bych to měl zabalit.
237
00:18:22,080 --> 00:18:23,790
Naprosto ti rozumím.
238
00:18:23,873 --> 00:18:27,085
Echo je lepší špion, Cisca všichni milují,
239
00:18:27,168 --> 00:18:29,671
ty jsi génius a Layla je rebel.
240
00:18:29,754 --> 00:18:31,297
To je fakt.
241
00:18:31,965 --> 00:18:34,759
A Divoká karta! Rozená celebrita!
242
00:18:35,093 --> 00:18:38,054
Jo, to stačí. A co mám já?
243
00:18:38,138 --> 00:18:39,389
Ty jsi Toretto.
244
00:18:39,472 --> 00:18:41,975
To je bratrancova parketa.
245
00:18:42,058 --> 00:18:43,601
Musím najít svou cestu.
246
00:18:43,685 --> 00:18:46,980
Je načase přestat pořád se všemi soupeřit
247
00:18:47,063 --> 00:18:50,108
a začít se snažit o co nejlepší verzi
sebe sama.
248
00:18:50,191 --> 00:18:51,192
Ať je to cokoli.
249
00:18:51,776 --> 00:18:53,778
Možná nevyhraješ triatlon.
250
00:18:53,862 --> 00:18:56,656
To neznamená, že je DJ Dron k ničemu.
251
00:18:56,739 --> 00:18:58,074
Jsi ten nejlepší.
252
00:18:58,825 --> 00:19:02,120
Díky, T.
Možná tě nevzali do špionské školy,
253
00:19:02,203 --> 00:19:04,622
ale jsem rád, že jsi moje rodina.
254
00:19:08,710 --> 00:19:10,420
A je tu další účastník:
255
00:19:11,004 --> 00:19:13,840
Frostee a DJ Dron!
256
00:19:16,259 --> 00:19:23,224
Připravte se, že vám D-D-D-DJ Dron
pěkně zamotá hlavu!
257
00:19:32,775 --> 00:19:34,527
Skvělé, DJ Frostee!
258
00:19:34,819 --> 00:19:36,404
- Jupí!
- Jo!
259
00:19:36,905 --> 00:19:37,739
Jo!
260
00:19:52,712 --> 00:19:57,091
D-D-D-DJ Dron!
261
00:20:04,557 --> 00:20:05,391
- Jo!
- Juhů!
262
00:20:08,186 --> 00:20:09,687
Gratuluju k výhře.
263
00:20:09,771 --> 00:20:14,525
Jestli postneš, že jsem to řekla,
heknu tě tak, že se nepostavíš,
264
00:20:14,609 --> 00:20:19,489
ale kdyby ten triatlon byl
jen o talentu, vyhrál bys ho celý.
265
00:20:19,822 --> 00:20:21,407
Díky, Jun.
266
00:20:21,491 --> 00:20:25,745
Tohle jsem použila v bojovém kole:
pokles tlaku.
267
00:20:25,828 --> 00:20:28,539
Zahřeje vzduch a vyřadí vrtule.
268
00:20:28,623 --> 00:20:30,833
Páni! Hustý!
269
00:20:30,917 --> 00:20:35,588
Vyrábí to jen jeden kluk
v jedné vesnici v severní Africe.
270
00:20:35,672 --> 00:20:37,090
Schovej si ho.
271
00:20:38,424 --> 00:20:41,177
Udělalas svou životní chybu.
272
00:20:41,261 --> 00:20:42,095
Pochybuju.
273
00:20:43,846 --> 00:20:45,890
Frostee, byl jsi skvělý.
274
00:20:45,974 --> 00:20:50,061
Díky tobě, T! Jsi ten nejlepší vůdce!
275
00:20:50,937 --> 00:20:52,855
- Blahopřeju.
- Echo?
276
00:20:52,939 --> 00:20:53,856
Vrátila ses!
277
00:20:54,941 --> 00:20:55,775
Hej...
278
00:20:57,235 --> 00:21:01,656
Teda, hustý. Chybělas...
Ne, vlastně o nic nejde.
279
00:21:01,739 --> 00:21:04,033
Ukončila jsi kurz s předstihem?
280
00:21:04,117 --> 00:21:06,995
Letadlo s Nikde a Garym
havarovalo v Africe.
281
00:21:07,078 --> 00:21:09,831
- To ne!
- Musíme jim pomoci!
282
00:21:09,914 --> 00:21:14,502
Ne. Rizika znali. Jestli přežili,
postarají se o sebe sami.
283
00:21:14,585 --> 00:21:17,547
- Hej...
- Takže... proč jsi tady?
284
00:21:17,630 --> 00:21:21,009
- Dokončíme jejich misi.
- O co jde?
285
00:21:21,342 --> 00:21:22,593
Kelso je zpátky.
286
00:21:22,677 --> 00:21:26,681
Vysvobodil dva významné vězně
a zmizel někde na Sahaře.
287
00:21:26,764 --> 00:21:29,559
Jeden byl Rafaela. Přivedeme je zpátky.
288
00:21:29,642 --> 00:21:33,187
Jo! Torettův tým je zase tady.
Jako za starých časů!
289
00:21:33,271 --> 00:21:34,105
Ne úplně.
290
00:21:34,605 --> 00:21:36,190
Teď ho povedu já.
291
00:21:41,446 --> 00:21:44,490
- Teda, děcka!
- Ach...
292
00:21:46,159 --> 00:21:47,577
To je tak hustý.
293
00:21:48,536 --> 00:21:51,080
Jsem rád, že jsi zpět. Rozkazy?
294
00:21:57,670 --> 00:21:59,714
- Ahoj, Echo.
- Vyrážíme.
295
00:21:59,797 --> 00:22:00,882
Co se děje?
296
00:22:00,965 --> 00:22:02,884
Nová mezinárodní mise!
297
00:22:03,384 --> 00:22:06,095
Sláva. Už jsem potřebovala vypadnout.
298
00:22:06,429 --> 00:22:07,764
- Jedem!
- Jo!
299
00:22:35,291 --> 00:22:38,294
Překlad titulků: Kateřina Cardová