1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,050 --> 00:00:32,136 {\an8}$VĚTICE 3 00:00:32,219 --> 00:00:35,222 {\an8}Je mi tak příšerná zima! 4 00:00:35,306 --> 00:00:39,226 {\an8}- Ztlum to tam! - Ztlum to sám, strážný číslo osm! 5 00:00:39,310 --> 00:00:40,561 {\an8}Nenuť mě to použít! 6 00:00:40,644 --> 00:00:44,940 {\an8}Och, jsi chlapák! Jen to použij! Nemůže mi to být víc jedno! 7 00:00:45,357 --> 00:00:47,401 Můžete se oba ztišit?! 8 00:01:02,124 --> 00:01:04,502 Co vůbec při té meditaci děláš? 9 00:01:04,585 --> 00:01:06,712 Myslíš na mě? 10 00:01:06,796 --> 00:01:10,216 Myslím na nekonečnou nicotu! 11 00:01:10,716 --> 00:01:15,679 Tak klidně otevři oči. Nic jiného tady totiž není. 12 00:01:17,306 --> 00:01:21,435 Ve své neuvěřitelné ignoranci jsi vytvořila Zen kōan. 13 00:01:21,852 --> 00:01:23,229 Božínku, díky! 14 00:01:23,312 --> 00:01:26,816 Odjakživa jsem spirituálně založená. 15 00:02:00,391 --> 00:02:02,184 Jupí! Máme ho! 16 00:02:05,980 --> 00:02:08,566 Hej! Jak to, že on může odejít? 17 00:02:15,239 --> 00:02:16,073 Hm... 18 00:02:16,157 --> 00:02:17,158 POLICIE 19 00:02:49,565 --> 00:02:54,153 Konnichiwa, Matsuo. Stálo mě dost úsilí dostat tě ven. 20 00:02:54,236 --> 00:02:56,614 Kdy se vrátíš do práce? 21 00:02:56,906 --> 00:03:01,118 Zničil jsi mi život! Už jsem tě nechtěl nikdy vidět! 22 00:03:01,201 --> 00:03:04,038 Copak nevíš nic o kodexu bušidó? 23 00:03:04,455 --> 00:03:06,582 Jsi můj dlužník, synku. 24 00:03:08,250 --> 00:03:09,919 Vysvětlete mu to, hoši. 25 00:03:28,604 --> 00:03:30,606 Jsem rád, že jsem zpátky. 26 00:03:32,107 --> 00:03:33,943 To je můj kluk! 27 00:03:34,026 --> 00:03:36,528 Matsuo! 28 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Kdo je sakra tohle? 29 00:03:42,159 --> 00:03:44,328 Otravuje tě ten děda, Matsuo? 30 00:03:44,620 --> 00:03:47,748 Máš kuráž, děvče! 31 00:03:47,831 --> 00:03:49,083 To se mi líbí! 32 00:03:49,166 --> 00:03:51,001 Nechceš pro mě pracovat? 33 00:03:51,460 --> 00:03:53,963 Nevím. Máš pro mě kabát? 34 00:03:54,046 --> 00:03:57,591 A ne z umělé kožešiny. Umělé kožichy nesnáším. 35 00:03:57,675 --> 00:04:00,594 Bolest mě zahřívá. 36 00:04:00,678 --> 00:04:03,973 My dva si spolu budeme rozumět. 37 00:04:09,353 --> 00:04:10,688 Co je tohle? 38 00:04:11,063 --> 00:04:12,606 Ukaž jí to, Matsuo. 39 00:04:22,783 --> 00:04:23,617 Sexy. 40 00:05:19,548 --> 00:05:22,217 BEZ ŘETĚZU ANI RÁNU 41 00:05:27,639 --> 00:05:28,557 Och! 42 00:05:29,308 --> 00:05:30,851 Co moje auto? 43 00:05:32,186 --> 00:05:34,396 Sakra, moje auto! 44 00:05:35,105 --> 00:05:39,026 Já to nechápu! Proč to video nedokážeme natočit? 45 00:05:39,109 --> 00:05:40,110 Ukaž to znovu! 46 00:05:42,905 --> 00:05:44,573 Jak to dělá?! 47 00:05:44,656 --> 00:05:48,202 Říkám vám, ti lidé nejsou skuteční. 48 00:05:48,285 --> 00:05:51,288 Nejspíš je to celé digitální trik. 49 00:05:52,539 --> 00:05:54,333 Chodí mezi námi. 50 00:05:55,501 --> 00:05:58,295 Víš co? Ten kluk to chce víc než ty. 51 00:05:58,378 --> 00:06:00,964 Co? Nikdo to nechce víc než já. 52 00:06:01,048 --> 00:06:01,965 Dokaž to! 53 00:06:02,049 --> 00:06:04,968 Klidně! Zkusíme to znovu! 54 00:06:06,720 --> 00:06:09,765 Nerad to říkám, T, ale... nudím se. 55 00:06:09,848 --> 00:06:12,976 Taky mě čeká pár úprav na Dron Triatlon. 56 00:06:13,060 --> 00:06:15,979 Mám velkou šanci na výhru! 57 00:06:16,063 --> 00:06:19,525 DJ Dron je ve formě. 58 00:06:19,608 --> 00:06:22,069 A já si musím nacvičit vystoupení. 59 00:06:22,152 --> 00:06:25,405 Zlepšuju tím své špionské schopnosti. 60 00:06:25,489 --> 00:06:28,909 Na příští misi zmizím ve své roli. 61 00:06:29,451 --> 00:06:32,204 Jo a já to prostě dělat nechci. 62 00:06:32,287 --> 00:06:33,413 Jako vůbec. 63 00:06:33,497 --> 00:06:36,875 Teď jsi v týmu. Musíš spolupracovat. 64 00:06:37,167 --> 00:06:38,836 Musím jezdit na mise, 65 00:06:38,919 --> 00:06:42,548 ne podporovat klub zoufalců Tonyho a Echo. 66 00:06:42,631 --> 00:06:43,757 Klub zoufalců? 67 00:06:43,841 --> 00:06:47,553 Jsi fakt hloupá. To je blbost. 68 00:06:47,886 --> 00:06:51,974 Chápeme, že se prostě chcete dostat do té špionské školy. 69 00:06:52,057 --> 00:06:53,851 Zvládnete to, uvidíte. 70 00:06:53,934 --> 00:06:57,437 Nevím, proč chcete být kravaťáci, ale prosím. 71 00:06:57,813 --> 00:07:01,608 Dřív bych to taky nechápala, 72 00:07:01,692 --> 00:07:05,237 ale Nikde mi vlezla do hlavy a dostala to ze mě. 73 00:07:05,320 --> 00:07:06,321 Je fakt dobrá. 74 00:07:06,405 --> 00:07:08,657 Pf! Narodil jsem se jako špion! 75 00:07:08,740 --> 00:07:13,078 Jsem Toretto! Kdy se dozvíme, jestli nás přijali? 76 00:07:13,704 --> 00:07:15,122 Počkej! 77 00:07:15,205 --> 00:07:18,625 Co když už je tohle součást výcviku? 78 00:07:18,709 --> 00:07:22,212 A my máme vědět, kde máme být? Zvorali jsme to! 79 00:07:22,296 --> 00:07:24,298 No tak! Už mě unavujete! 80 00:07:30,387 --> 00:07:32,055 - To je ono! - Vyrážíme! 81 00:07:37,519 --> 00:07:38,520 Margaret Pearl? 82 00:07:39,104 --> 00:07:40,606 Sakra! 83 00:07:41,356 --> 00:07:43,734 - Jo, to jsem já! - Půjdeš s námi. 84 00:07:45,068 --> 00:07:47,529 Hej! A - a co já? 85 00:07:48,739 --> 00:07:50,741 - Anthony Toretto? - Jo! 86 00:07:52,284 --> 00:07:53,243 Tony! 87 00:07:53,744 --> 00:07:55,204 Co se děje? 88 00:07:59,458 --> 00:08:00,667 Nebyl přijat? 89 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 Co se to děje? 90 00:08:15,182 --> 00:08:18,936 Takhle jsem Tonyho ještě neviděl. Co budeme dělat? 91 00:08:19,478 --> 00:08:20,354 Sledujte. 92 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Přestaň se tu válet! Je to týden! Vstávej! 93 00:08:27,611 --> 00:08:29,488 - Nech mě být. - Ne. 94 00:08:30,072 --> 00:08:34,076 Kdo se na tebe má dívat? Podívej na ně! Děsíš je! 95 00:08:35,494 --> 00:08:37,996 Černý lak na nehty? Kdys to udělal? 96 00:08:38,080 --> 00:08:40,916 Chci být sám s černými myšlenkami. 97 00:08:40,999 --> 00:08:43,001 Ne! Rodina tě potřebuje! 98 00:08:43,085 --> 00:08:45,963 Frostee má drony, Cisco svoje představení 99 00:08:46,046 --> 00:08:48,549 a ty teď vstaneš a podpoříš je. 100 00:08:48,632 --> 00:08:51,843 Nedostal ses do pitomé školy. Vzpamatuj se. 101 00:08:52,177 --> 00:08:53,887 Proč mě nevzali? 102 00:08:55,264 --> 00:08:57,975 Jak to, že Echo vždycky všechno vyjde? 103 00:08:58,684 --> 00:09:02,688 Nejspíš je teď na nějaké super špionské párty 104 00:09:02,771 --> 00:09:04,022 a seznamuje se! 105 00:09:05,566 --> 00:09:07,776 Selhalas, Zero! Budeš bulet? 106 00:09:07,859 --> 00:09:09,152 Vzdáš to? 107 00:09:09,236 --> 00:09:13,407 Můžeš odsud kdykoli odejít, jestli to nezvládáš. 108 00:09:13,490 --> 00:09:14,866 Nikdy, paní Nikde! 109 00:09:14,950 --> 00:09:19,329 Tak mi ukaž, že jsi někdo, kdo je hoden být Nikdo! 110 00:09:19,413 --> 00:09:22,374 - Ano, paní Nikde! - Nerad ruším. 111 00:09:22,457 --> 00:09:25,127 Ahoj, Echo! Vedeš si skvěle! Drž se! 112 00:09:25,210 --> 00:09:26,920 Mám pro vás zprávu. 113 00:09:27,004 --> 00:09:29,965 Říkala jsem ti, ať je nepovzbuzuješ! 114 00:09:32,301 --> 00:09:35,596 Pouštěl jsem si záběry vloupání do Chladírny. 115 00:09:35,679 --> 00:09:39,474 Matsuo Mori je šílenec. Kdo by ho chtěl dostat ven? 116 00:09:39,558 --> 00:09:41,310 Tým udělal tuhle fotku. 117 00:09:43,353 --> 00:09:46,064 Takže Cleve Kelso už se neskrývá. 118 00:09:46,148 --> 00:09:48,817 A má Rafaelu. Kde jsou teď? 119 00:09:48,900 --> 00:09:51,320 Zahlédli jsme je u Mauritánie. 120 00:09:51,403 --> 00:09:53,989 Sežeň tryskáč. Jedeme na lov! 121 00:09:59,953 --> 00:10:03,790 Ty patříš do džungle, já patřím do města. 122 00:10:08,253 --> 00:10:11,256 Nedělej to těžší, než to je. 123 00:10:11,340 --> 00:10:13,300 Cisco, vracíme se do LA! 124 00:10:13,383 --> 00:10:15,344 Vteřinku, T! 125 00:10:17,888 --> 00:10:19,222 Co to říkáš?! 126 00:10:21,558 --> 00:10:24,144 Zmeškáme letadlo, Cisco! 127 00:10:24,227 --> 00:10:27,022 Je tu špionské letadlo. Počká na nás! 128 00:10:30,150 --> 00:10:32,653 Nikdy na tebe nezapomenu. 129 00:10:35,072 --> 00:10:38,241 Ne, neříkej „sbohem“, řekni... 130 00:10:39,159 --> 00:10:40,535 „Na shledanou.“ 131 00:10:41,745 --> 00:10:43,705 Na shledanou, Donute! 132 00:10:45,332 --> 00:10:47,209 Na shledanou! 133 00:10:50,420 --> 00:10:52,547 Donute! 134 00:10:58,804 --> 00:11:00,931 Vím přesně, jak té opici je. 135 00:11:01,014 --> 00:11:03,767 Samotný v džungli, nikomu nechybí. 136 00:11:03,850 --> 00:11:06,895 Už ho nepotřebují, tak se ho zbavili. 137 00:11:11,441 --> 00:11:13,819 Je jen tvůj. Já objetí nesnáším. 138 00:11:26,623 --> 00:11:27,457 Jupí! 139 00:11:28,417 --> 00:11:31,628 - Vrať tu motorku! - To už je lepší! 140 00:11:46,309 --> 00:11:48,311 Nandej mu to, Frostee! 141 00:11:56,445 --> 00:11:58,572 FROSTEE 142 00:12:02,492 --> 00:12:04,077 To je můj syn! 143 00:12:05,704 --> 00:12:08,373 - Jsem první! - Ehm... podívej. 144 00:12:08,457 --> 00:12:09,416 Jejda. 145 00:12:20,427 --> 00:12:23,847 J1. Mělo mě napadnout, že to je Jun. 146 00:12:23,930 --> 00:12:27,350 Viděl jsem tvé věci online, ale nepoznal jsem tě. 147 00:12:27,434 --> 00:12:30,687 Jsem u jiné skupiny, co se SH1FT3R rozpadl. 148 00:12:30,770 --> 00:12:34,316 Tomuhle jsem neodolala. Těšíš se, až ti to nandám? 149 00:12:34,691 --> 00:12:35,650 Co? 150 00:12:39,696 --> 00:12:42,449 Tvůj cíl právě přeskočil věž na e5. 151 00:12:43,909 --> 00:12:44,743 Běž! 152 00:12:46,244 --> 00:12:48,079 - Jaký je tvůj tah? - D1! 153 00:12:50,207 --> 00:12:51,958 - F5! - H8! 154 00:12:53,877 --> 00:12:54,836 A4! 155 00:13:04,513 --> 00:13:05,722 Promiň, Zero. 156 00:13:06,348 --> 00:13:07,432 Šachmat. 157 00:13:07,516 --> 00:13:08,725 DŮVĚRNÉ PROŠEL/NEPROŠEL 158 00:13:13,688 --> 00:13:16,191 Viděla jsem to vaše mizerné video. 159 00:13:16,274 --> 00:13:18,777 Přeposlala jsem ho asi milionu lidí. 160 00:13:19,110 --> 00:13:21,821 Ať všichni vědí, že jsem zoufalec. 161 00:13:25,742 --> 00:13:27,202 Jdeš na porážku? 162 00:13:27,285 --> 00:13:29,621 To se ještě uvidí. 163 00:13:30,497 --> 00:13:33,583 Tři... dva... jedna... 164 00:13:34,084 --> 00:13:35,001 Boj! 165 00:13:50,684 --> 00:13:52,602 Tak co? Vyhráli jsme? 166 00:13:54,145 --> 00:13:55,021 ZPOMALENĚ 167 00:14:03,280 --> 00:14:04,948 Vypadá to špatně. 168 00:14:05,532 --> 00:14:10,036 Poletí ještě někdy, nebo bude žít s vědomím toho, 169 00:14:10,120 --> 00:14:11,913 čeho nikdy nedosáhne? 170 00:14:12,247 --> 00:14:15,875 Tony, skvělé, žes mě přišel podpořit, 171 00:14:15,959 --> 00:14:20,255 ale mám dojem, že tě pořád žere ta špionská škola. 172 00:14:20,672 --> 00:14:24,885 Snažím se přijít na to, kde jsem udělal chybu. 173 00:14:25,260 --> 00:14:29,055 Nevím, čím si procházíš, T, ale možná by sis měl... 174 00:14:29,139 --> 00:14:30,557 Promluvit s Nikde? 175 00:14:30,640 --> 00:14:31,516 To ani... 176 00:14:31,600 --> 00:14:35,937 Zeptat se jí na rovinu, proč pro ni nejsem dost dobrý? 177 00:14:36,021 --> 00:14:38,857 - Ano, přesně to udělám! - No... 178 00:14:38,940 --> 00:14:42,319 Chtěl jsem mu navrhnout vířivku a videohry, 179 00:14:42,402 --> 00:14:44,821 ale každý to máme jinak. 180 00:14:48,366 --> 00:14:50,660 Cleva viděli jet tímhle směrem. 181 00:14:50,744 --> 00:14:53,246 Kam mohl jet? Nic tam není. 182 00:14:53,371 --> 00:14:55,165 Musíme si promluvit! 183 00:14:55,248 --> 00:14:58,501 Co to děláš?! Jsme na misi! 184 00:14:58,585 --> 00:15:00,337 Potřebuju odpovědi. 185 00:15:00,420 --> 00:15:03,506 Proč jste vybrali Echo a mě ne? 186 00:15:03,590 --> 00:15:06,551 To myslíš vážně?! Gary, vypni ho. 187 00:15:09,012 --> 00:15:10,931 Jen tak se mě nezbavíte! 188 00:15:13,016 --> 00:15:15,310 Objevím se kdykoli kdekoli. 189 00:15:15,393 --> 00:15:18,730 Frostee! Fajn, chceš odpovědi? 190 00:15:18,813 --> 00:15:22,776 Nebude se ti to líbit, až ti řeknu celou hořkou pravdu. 191 00:15:22,859 --> 00:15:26,655 - Tony, radši zavěs. - Na zemi jsi skvělý špion. 192 00:15:26,738 --> 00:15:29,950 Pošlu tě do žhavé zóny a vím, že splníš úkol. 193 00:15:30,033 --> 00:15:32,535 Proběhne to asi tak jako u mě, 194 00:15:32,619 --> 00:15:35,705 když jsem dostala kopačky řadou emoji. 195 00:15:35,789 --> 00:15:37,791 Jejda, ošklivé ksichtíky. 196 00:15:37,874 --> 00:15:41,628 Výcvik na důstojníka je víc, než proletět se 197 00:15:41,711 --> 00:15:46,800 320kilometovou rychlostí v autě vystřeleném z rakety na ponorku. 198 00:15:47,217 --> 00:15:48,718 To bylo výstižné. 199 00:15:48,802 --> 00:15:52,806 Potřebuju důstojníka, co přemýšlí hlavou, Toretto. 200 00:15:55,100 --> 00:15:58,061 Proč vlastně chceš být důstojník? 201 00:15:58,144 --> 00:16:01,564 Aby ses stal mnou? Nebo... Garym? Tady Garym. 202 00:16:04,651 --> 00:16:05,485 Nevím. 203 00:16:06,528 --> 00:16:11,116 Tak si na to odpověz dřív, než mi znovu zavoláš. 204 00:16:11,741 --> 00:16:13,576 A teď mám práci! 205 00:16:14,285 --> 00:16:16,454 - Co se děje, Gary? - A jé. 206 00:16:16,538 --> 00:16:18,581 Co je zas tohle? 207 00:16:19,374 --> 00:16:21,918 Největší habúb, co jsem kdy viděl. 208 00:16:22,335 --> 00:16:23,253 Cože? 209 00:16:23,336 --> 00:16:27,549 Prachová bouře. Habúb je v arabštině „prudký vítr“. 210 00:16:27,632 --> 00:16:29,384 Myslíš, že to nevím? 211 00:16:30,135 --> 00:16:31,302 Samozřejmě víte. 212 00:16:32,846 --> 00:16:35,056 Blížíme se k Richatu, 213 00:16:35,140 --> 00:16:38,268 geologické formaci, které říkají Oko Sahary. 214 00:16:38,351 --> 00:16:42,313 Říká se, že tu jsou různé nevysvětlitelné jevy. 215 00:16:42,397 --> 00:16:46,651 Mysím, že o tom Cleve Kelso něco ví. 216 00:16:48,069 --> 00:16:48,903 Podívejte! 217 00:16:48,987 --> 00:16:52,991 Tu bouři nepůsobí vítr, ale statická elektřina! 218 00:16:55,952 --> 00:16:59,080 - Letadlo se nedá ovládat! - Vcucne nás to! 219 00:17:01,499 --> 00:17:03,168 Klapky nereagují. 220 00:17:03,251 --> 00:17:04,961 Vzpomeň si na výcvik! 221 00:17:05,462 --> 00:17:08,715 SOS! Ztrácím kontrolu! 222 00:17:15,555 --> 00:17:20,101 Důstojník musí být schopný zneškodnit všechny nepřátele. 223 00:17:22,520 --> 00:17:24,272 I nepřátele... 224 00:17:24,355 --> 00:17:25,648 ve vlastních řadách. 225 00:17:39,788 --> 00:17:41,289 Přerušte cvičení! 226 00:17:43,416 --> 00:17:45,502 - Jo! Teď se ukaž! - Echo! 227 00:17:45,835 --> 00:17:48,505 Přestaň, Echo! 228 00:17:48,588 --> 00:17:51,132 Máš... misi! 229 00:17:51,216 --> 00:17:53,384 Co? Cos to řekl? 230 00:17:53,468 --> 00:17:56,262 Nelži mi, Juliusi! Nebo ti utrhnu ruku! 231 00:17:56,596 --> 00:18:00,308 Povolali tě! Máš misi! Prosím, neubližuj mi! 232 00:18:00,391 --> 00:18:03,103 Myslela jsem, že to patří k cvičení. 233 00:18:07,899 --> 00:18:08,983 Hej, Frostee. 234 00:18:09,067 --> 00:18:13,446 - Je DJ Dron připraven na další kolo? - Skoro. 235 00:18:13,530 --> 00:18:17,367 Jenomže to nemá smysl, Jun mě zase převálcuje. 236 00:18:17,450 --> 00:18:21,996 Teď už ji nedoženu. Možná bych to měl zabalit. 237 00:18:22,080 --> 00:18:23,790 Naprosto ti rozumím. 238 00:18:23,873 --> 00:18:27,085 Echo je lepší špion, Cisca všichni milují, 239 00:18:27,168 --> 00:18:29,671 ty jsi génius a Layla je rebel. 240 00:18:29,754 --> 00:18:31,297 To je fakt. 241 00:18:31,965 --> 00:18:34,759 A Divoká karta! Rozená celebrita! 242 00:18:35,093 --> 00:18:38,054 Jo, to stačí. A co mám já? 243 00:18:38,138 --> 00:18:39,389 Ty jsi Toretto. 244 00:18:39,472 --> 00:18:41,975 To je bratrancova parketa. 245 00:18:42,058 --> 00:18:43,601 Musím najít svou cestu. 246 00:18:43,685 --> 00:18:46,980 Je načase přestat pořád se všemi soupeřit 247 00:18:47,063 --> 00:18:50,108 a začít se snažit o co nejlepší verzi sebe sama. 248 00:18:50,191 --> 00:18:51,192 Ať je to cokoli. 249 00:18:51,776 --> 00:18:53,778 Možná nevyhraješ triatlon. 250 00:18:53,862 --> 00:18:56,656 To neznamená, že je DJ Dron k ničemu. 251 00:18:56,739 --> 00:18:58,074 Jsi ten nejlepší. 252 00:18:58,825 --> 00:19:02,120 Díky, T. Možná tě nevzali do špionské školy, 253 00:19:02,203 --> 00:19:04,622 ale jsem rád, že jsi moje rodina. 254 00:19:08,710 --> 00:19:10,420 A je tu další účastník: 255 00:19:11,004 --> 00:19:13,840 Frostee a DJ Dron! 256 00:19:16,259 --> 00:19:23,224 Připravte se, že vám D-D-D-DJ Dron pěkně zamotá hlavu! 257 00:19:32,775 --> 00:19:34,527 Skvělé, DJ Frostee! 258 00:19:34,819 --> 00:19:36,404 - Jupí! - Jo! 259 00:19:36,905 --> 00:19:37,739 Jo! 260 00:19:52,712 --> 00:19:57,091 D-D-D-DJ Dron! 261 00:20:04,557 --> 00:20:05,391 - Jo! - Juhů! 262 00:20:08,186 --> 00:20:09,687 Gratuluju k výhře. 263 00:20:09,771 --> 00:20:14,525 Jestli postneš, že jsem to řekla, heknu tě tak, že se nepostavíš, 264 00:20:14,609 --> 00:20:19,489 ale kdyby ten triatlon byl jen o talentu, vyhrál bys ho celý. 265 00:20:19,822 --> 00:20:21,407 Díky, Jun. 266 00:20:21,491 --> 00:20:25,745 Tohle jsem použila v bojovém kole: pokles tlaku. 267 00:20:25,828 --> 00:20:28,539 Zahřeje vzduch a vyřadí vrtule. 268 00:20:28,623 --> 00:20:30,833 Páni! Hustý! 269 00:20:30,917 --> 00:20:35,588 Vyrábí to jen jeden kluk v jedné vesnici v severní Africe. 270 00:20:35,672 --> 00:20:37,090 Schovej si ho. 271 00:20:38,424 --> 00:20:41,177 Udělalas svou životní chybu. 272 00:20:41,261 --> 00:20:42,095 Pochybuju. 273 00:20:43,846 --> 00:20:45,890 Frostee, byl jsi skvělý. 274 00:20:45,974 --> 00:20:50,061 Díky tobě, T! Jsi ten nejlepší vůdce! 275 00:20:50,937 --> 00:20:52,855 - Blahopřeju. - Echo? 276 00:20:52,939 --> 00:20:53,856 Vrátila ses! 277 00:20:54,941 --> 00:20:55,775 Hej... 278 00:20:57,235 --> 00:21:01,656 Teda, hustý. Chybělas... Ne, vlastně o nic nejde. 279 00:21:01,739 --> 00:21:04,033 Ukončila jsi kurz s předstihem? 280 00:21:04,117 --> 00:21:06,995 Letadlo s Nikde a Garym havarovalo v Africe. 281 00:21:07,078 --> 00:21:09,831 - To ne! - Musíme jim pomoci! 282 00:21:09,914 --> 00:21:14,502 Ne. Rizika znali. Jestli přežili, postarají se o sebe sami. 283 00:21:14,585 --> 00:21:17,547 - Hej... - Takže... proč jsi tady? 284 00:21:17,630 --> 00:21:21,009 - Dokončíme jejich misi. - O co jde? 285 00:21:21,342 --> 00:21:22,593 Kelso je zpátky. 286 00:21:22,677 --> 00:21:26,681 Vysvobodil dva významné vězně a zmizel někde na Sahaře. 287 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 Jeden byl Rafaela. Přivedeme je zpátky. 288 00:21:29,642 --> 00:21:33,187 Jo! Torettův tým je zase tady. Jako za starých časů! 289 00:21:33,271 --> 00:21:34,105 Ne úplně. 290 00:21:34,605 --> 00:21:36,190 Teď ho povedu já. 291 00:21:41,446 --> 00:21:44,490 - Teda, děcka! - Ach... 292 00:21:46,159 --> 00:21:47,577 To je tak hustý. 293 00:21:48,536 --> 00:21:51,080 Jsem rád, že jsi zpět. Rozkazy? 294 00:21:57,670 --> 00:21:59,714 - Ahoj, Echo. - Vyrážíme. 295 00:21:59,797 --> 00:22:00,882 Co se děje? 296 00:22:00,965 --> 00:22:02,884 Nová mezinárodní mise! 297 00:22:03,384 --> 00:22:06,095 Sláva. Už jsem potřebovala vypadnout. 298 00:22:06,429 --> 00:22:07,764 - Jedem! - Jo! 299 00:22:35,291 --> 00:22:38,294 Překlad titulků: Kateřina Cardová