1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:30,050 --> 00:00:32,136
$VETICA
3
00:00:32,219 --> 00:00:35,222
Tako mi je hladno!
4
00:00:35,306 --> 00:00:39,226
-Stišaj se!
-Ti se stišaj, čuvaru broj osam!
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
Nemoj me tjerati.
6
00:00:40,644 --> 00:00:44,940
Joj, faco! Upotrijebi je! Briga me!
7
00:00:45,357 --> 00:00:47,401
A da se oboje stišate?
8
00:01:02,124 --> 00:01:04,502
Što radiš dok meditiraš?
9
00:01:04,585 --> 00:01:06,712
Misliš na mene?
10
00:01:06,796 --> 00:01:10,216
Mislim na beskrajno ništavilo.
11
00:01:10,716 --> 00:01:15,679
Onda otvori glupe oči.
Drugoga ovdje ni nema.
12
00:01:17,306 --> 00:01:21,435
U nevjerojatnom neznanju
slučajno si izrekla zen koan.
13
00:01:21,852 --> 00:01:23,229
Ajme, hvala!
14
00:01:23,312 --> 00:01:26,816
Uvijek sam bila, kao, jako duhovna.
15
00:02:00,391 --> 00:02:02,184
Imam ga!
16
00:02:05,980 --> 00:02:08,566
Hej! Zašto on smije otići?
17
00:02:16,157 --> 00:02:17,158
POLICIJA
18
00:02:49,565 --> 00:02:54,153
Konnichiwa , Matsuo. Dobro sam se
namučio da te izvučem.
19
00:02:54,236 --> 00:02:56,614
Nadam se da si spreman raditi.
20
00:02:56,906 --> 00:03:01,118
Upropastio si mi život!
Nisam te htio opet vidjeti!
21
00:03:01,201 --> 00:03:04,038
Zar ne znaš za kodeks bušida?
22
00:03:04,455 --> 00:03:06,582
Sinko, dužan si mi.
23
00:03:08,250 --> 00:03:09,919
Dotjerajte ga, momci.
24
00:03:28,604 --> 00:03:30,606
Dobro je vratiti se.
25
00:03:32,107 --> 00:03:33,943
To je moj mali!
26
00:03:34,026 --> 00:03:36,528
Matsuo!
27
00:03:37,279 --> 00:03:38,656
Tko je sad to?
28
00:03:42,159 --> 00:03:44,328
Ovaj te gnjavi, Matsuo?
29
00:03:44,620 --> 00:03:47,748
Bogme si poletna, ženice.
30
00:03:47,831 --> 00:03:49,083
Sviđaš mi se!
31
00:03:49,166 --> 00:03:51,001
Želiš raditi za mene?
32
00:03:51,460 --> 00:03:53,963
Ne znam. Daš mi kaput?
33
00:03:54,046 --> 00:03:57,591
I bolje da nije
od umjetnog krzna. Mrzim ga.
34
00:03:57,675 --> 00:04:00,594
Grije me bol.
35
00:04:00,678 --> 00:04:03,973
Ti i ja ćemo se slagati kao nokat i prst.
36
00:04:09,353 --> 00:04:10,688
Što ti je to?
37
00:04:11,063 --> 00:04:12,606
Pokaži joj, Matsuo.
38
00:04:22,783 --> 00:04:23,617
Vruće.
39
00:05:19,548 --> 00:05:22,217
BEZ BUKE NEMA NAUKE
40
00:05:29,308 --> 00:05:30,851
Je li se dočekao?
41
00:05:32,186 --> 00:05:34,396
Matice mi, moj auto!
42
00:05:35,105 --> 00:05:39,026
Ne razumijem!
Zašto ne možemo kopirati spot?
43
00:05:39,109 --> 00:05:40,110
Pusti opet.
44
00:05:42,905 --> 00:05:44,573
Kako to radi?
45
00:05:44,656 --> 00:05:48,202
Kažem ti, ljudi su računalne grafike.
46
00:05:48,285 --> 00:05:51,288
Spot su snimali u sablasnoj dolini.
47
00:05:52,539 --> 00:05:54,333
Hodaju među nama.
48
00:05:55,501 --> 00:05:58,295
Reći ću ti što je. Želi više nego ti.
49
00:05:58,378 --> 00:06:00,964
Što? Nitko ne želi više od mene!
50
00:06:01,048 --> 00:06:01,965
Dokaži.
51
00:06:02,049 --> 00:06:04,968
Dobro, hoću. Idemo opet.
52
00:06:06,720 --> 00:06:09,765
Nerado to kažem, T., ali dosadno mi je.
53
00:06:09,848 --> 00:06:12,976
Dronove moram prilagoditi za triatlon.
54
00:06:13,060 --> 00:06:15,979
Uz špijunsku opremu mogu i pobijediti.
55
00:06:16,063 --> 00:06:19,525
DJ Drone izgleda dobro.
56
00:06:19,608 --> 00:06:22,069
Moram vježbati nastup.
57
00:06:22,152 --> 00:06:25,405
Znaš da brusim vještine tajnog špijuna.
58
00:06:25,489 --> 00:06:28,909
U idućoj misiji nestat ću u svojem liku.
59
00:06:29,451 --> 00:06:32,204
A ja jednostavno ne želim.
60
00:06:32,287 --> 00:06:33,413
Nimalo.
61
00:06:33,497 --> 00:06:36,875
Sad si dio tima. Moraš sudjelovati.
62
00:06:37,167 --> 00:06:38,836
Moram ići na misije,
63
00:06:38,919 --> 00:06:42,548
a ne pomagati Tonyju i Echo kad soliraju.
64
00:06:42,631 --> 00:06:43,757
Soliraju? Ha?
65
00:06:43,841 --> 00:06:47,553
Glupa si. To je glupo.
66
00:06:47,886 --> 00:06:51,974
Znamo, nervozni ste
zbog špijunske škole gđe Nigdje.
67
00:06:52,057 --> 00:06:53,851
Sigurno ćete proći.
68
00:06:53,934 --> 00:06:57,437
Ne znam zašto želite postati šefovi.
69
00:06:57,813 --> 00:07:01,608
Nikad ne bih priznala
da želim ući u nešto takvo,
70
00:07:01,692 --> 00:07:05,237
ali gđa Nigdje me stavila na muke.
71
00:07:05,320 --> 00:07:06,321
Dobra je.
72
00:07:06,405 --> 00:07:08,657
Rođen sam za špijunskog vođu.
73
00:07:08,740 --> 00:07:13,078
Ja sam Toretto!
Kad ćemo doznati jesmo li upali?
74
00:07:13,704 --> 00:07:15,122
Samo malo!
75
00:07:15,205 --> 00:07:18,625
Misliš da je ovo dio obuke? Da je počela?
76
00:07:18,709 --> 00:07:22,212
Moramo znati gdje moramo biti?
O, ne, padamo!
77
00:07:22,296 --> 00:07:24,298
Dajte! Zamorni ste!
78
00:07:30,387 --> 00:07:32,055
-To je to!
-Idemo!
79
00:07:37,519 --> 00:07:38,520
Margaret Pearl?
80
00:07:39,104 --> 00:07:40,606
Čovječe!
81
00:07:41,356 --> 00:07:43,734
-Da, to sam ja.
-Pođi s nama.
82
00:07:45,068 --> 00:07:47,529
Hej! A ja?
83
00:07:48,739 --> 00:07:50,741
-Anthony Toretto?
-Da!
84
00:07:52,284 --> 00:07:53,243
Tony!
85
00:07:53,744 --> 00:07:55,204
Što se događa?
86
00:07:59,458 --> 00:08:00,667
Odbijen?
87
00:08:12,721 --> 00:08:14,765
Što se događa?
88
00:08:15,182 --> 00:08:18,936
Nikad ga nisam vidio ovakvog.
Što nam je činiti?
89
00:08:19,478 --> 00:08:20,354
Ja ću.
90
00:08:20,437 --> 00:08:22,564
PIZZA
91
00:08:22,648 --> 00:08:25,776
Dosta je bilo! Prošlo je 7 dana. Ustani.
92
00:08:27,611 --> 00:08:29,488
-Pusti me na miru.
-Ne.
93
00:08:30,072 --> 00:08:34,076
Nikoga ne zanimaju ove gluposti.
Pogledaj, plašiš ih!
94
00:08:35,494 --> 00:08:37,996
Crni lak za nokte? Od kada?
95
00:08:38,080 --> 00:08:40,916
Prepusti me crnim mislima, molim te.
96
00:08:40,999 --> 00:08:43,001
Ne! Potreban si obitelji.
97
00:08:43,085 --> 00:08:45,963
Frostee čeka triatlon, Cisco nastup,
98
00:08:46,046 --> 00:08:48,549
a ti moraš ustati i podržati ih.
99
00:08:48,632 --> 00:08:51,843
Nisi upao u špijunsku školu. Preboli!
100
00:08:52,177 --> 00:08:53,887
Zašto nisam upao?
101
00:08:55,264 --> 00:08:57,975
Zašto Echo radi one zakon stvari?
102
00:08:58,684 --> 00:09:02,688
Vjerojatno je na nekom genijalnom tulumu
103
00:09:02,771 --> 00:09:04,022
i sprijateljuje se.
104
00:09:05,566 --> 00:09:07,776
Pala si, Nulo! Plakat ćeš?
105
00:09:07,859 --> 00:09:09,152
Odustati?
106
00:09:09,236 --> 00:09:13,407
Slobodno otiđi ako ne možeš zadovoljiti.
107
00:09:13,490 --> 00:09:14,866
Nikad, agentice!
108
00:09:14,950 --> 00:09:19,329
Onda mi pokaži
da si dostojna toga da budeš Nitko!
109
00:09:19,413 --> 00:09:22,374
-Da, agentice Nigdje!
-Oprostite.
110
00:09:22,457 --> 00:09:25,127
Bok, Echo! Sjajno ti ide. Drži se.
111
00:09:25,210 --> 00:09:26,920
Imam neke informacije.
112
00:09:27,004 --> 00:09:29,965
Što sam rekla za ohrabrivanje Nula?
113
00:09:32,301 --> 00:09:35,596
Proučio sam snimke bijega iz Hladnjače.
114
00:09:35,679 --> 00:09:39,474
Matsuo Mori je manijak.
Tko bi njega izbavio?
115
00:09:39,558 --> 00:09:41,310
Poboljšali smo sliku.
116
00:09:43,353 --> 00:09:46,064
Cleve Kelso se više ne skriva.
117
00:09:46,148 --> 00:09:48,817
I s njim je Rafaela. Gdje su?
118
00:09:48,900 --> 00:09:51,320
Viđeni su u vodama Mauritanije.
119
00:09:51,403 --> 00:09:53,989
Pripremi mlažnjak. Idemo u lov!
120
00:09:59,953 --> 00:10:03,790
Mjesto ti je u džungli.
Moje mjesto je u gradu.
121
00:10:08,253 --> 00:10:11,256
Ne, nemoj još više otežavati.
122
00:10:11,340 --> 00:10:13,300
Cisco, moramo u L. A.!
123
00:10:13,383 --> 00:10:15,344
Samo sekundu, T.!
124
00:10:17,888 --> 00:10:19,222
Nisi tako mislio!
125
00:10:21,558 --> 00:10:24,144
Pobjeći će nam let, Cisco!
126
00:10:24,227 --> 00:10:27,022
Naš špijunski zrakoplov! Čekat će!
127
00:10:30,150 --> 00:10:32,653
Nikad te neću zaboraviti, stari.
128
00:10:35,072 --> 00:10:38,241
Ne, nemoj reći zbogom. Samo reci...
129
00:10:39,159 --> 00:10:40,535
Vidimo se brzo.
130
00:10:41,745 --> 00:10:43,705
Vidimo se brzo, Donute!
131
00:10:45,332 --> 00:10:47,209
Vidimo se brzo!
132
00:10:50,420 --> 00:10:52,547
Donute!
133
00:10:58,804 --> 00:11:00,931
Znam kako je tom majmunu.
134
00:11:01,014 --> 00:11:03,767
Samom u džungli, bez ikoga svoga.
135
00:11:03,850 --> 00:11:06,895
Više nitko ne želi glupog majmuna.
136
00:11:11,441 --> 00:11:13,819
Tvoj je, ne želim cmoljavca.
137
00:11:28,417 --> 00:11:31,628
-Vrati taj motor!
-To je već bolje!
138
00:11:46,309 --> 00:11:48,311
Sredi ga, Frostee!
139
00:11:56,445 --> 00:11:58,572
FROSTEE
140
00:11:59,614 --> 00:12:00,740
{\an8}1. FROSTEE
2. ROCCO
141
00:12:02,492 --> 00:12:04,077
To je moje maleno!
142
00:12:05,704 --> 00:12:08,373
-Prvi sam!
-Pogledaj.
143
00:12:16,590 --> 00:12:17,674
{\an8}1. J1
2. FROSTEE
144
00:12:20,427 --> 00:12:23,847
J1. Trebao sam znati da to znači Jun.
145
00:12:23,930 --> 00:12:27,350
Viđao sam te na netu,
ali nisam znao da si to ti.
146
00:12:27,434 --> 00:12:30,687
Nakon SH1FT3R-a sam na novom zadatku.
147
00:12:30,770 --> 00:12:34,316
Nisam mogla odoljeti. Spreman si za poraz?
148
00:12:39,696 --> 00:12:42,449
Meta se upravo probila na E5.
149
00:12:43,909 --> 00:12:44,743
Kreni!
150
00:12:46,244 --> 00:12:48,079
- Tvoj potez, Nulo?
-D1!
151
00:12:50,207 --> 00:12:51,958
- F5!
-H8!
152
00:12:53,877 --> 00:12:54,836
A4!
153
00:13:04,513 --> 00:13:05,722
Žalim, Nulo.
154
00:13:06,348 --> 00:13:07,432
Šah-mat.
155
00:13:07,516 --> 00:13:08,725
POVJERLJIVO PROLAZ / PAD
156
00:13:13,688 --> 00:13:16,191
Vidjela sam tvoj propali spot.
157
00:13:16,274 --> 00:13:18,777
Poslala sam ga milijun ljudi.
158
00:13:19,110 --> 00:13:21,821
Kako god. Svijet i treba znati.
159
00:13:25,742 --> 00:13:27,202
Spreman za e-otpad?
160
00:13:27,285 --> 00:13:29,621
Servirat ću te.
161
00:13:30,497 --> 00:13:33,583
Tri... dva... jedan...
162
00:13:34,084 --> 00:13:35,001
Borba!
163
00:13:50,684 --> 00:13:52,602
Što je bilo? Pobjeda?
164
00:13:54,145 --> 00:13:55,021
SNIMKA
165
00:14:03,280 --> 00:14:04,948
Nije dobro, Frostee.
166
00:14:05,532 --> 00:14:10,036
Hoće li opet poletjeti
ili će ostatak života
167
00:14:10,120 --> 00:14:11,913
znati što sve ne može?
168
00:14:12,247 --> 00:14:15,875
Drago mi je što si me podržao,
169
00:14:15,959 --> 00:14:20,255
ali mislim da te još muči
špijunska odbijenica.
170
00:14:20,672 --> 00:14:24,885
Neprestano razmišljam
što sam mogao drukčije učiniti.
171
00:14:25,260 --> 00:14:29,055
Ne znam kako ti je, ali možda bi trebao...
172
00:14:29,139 --> 00:14:30,557
Nazvati Nigdje?
173
00:14:30,640 --> 00:14:31,516
Htio sam...
174
00:14:31,600 --> 00:14:35,937
Pitati je zašto nisam
dovoljno dobar, a Echo jest?
175
00:14:36,021 --> 00:14:38,857
Upravo to ću učiniti!
176
00:14:38,940 --> 00:14:42,319
Htio sam predložiti kupku i videoigre,
177
00:14:42,402 --> 00:14:44,821
ali stres svatko rješava po svom.
178
00:14:48,366 --> 00:14:50,660
Cleve je išao ovamo.
179
00:14:50,744 --> 00:14:53,288
Kamo ide? Ovdje nema ničega.
180
00:14:53,371 --> 00:14:55,165
- Moramo razgovarati!
-Ajme!
181
00:14:55,248 --> 00:14:58,501
Što ti je? Na misiji smo!
182
00:14:58,585 --> 00:15:00,337
A, ne. Želim odgovore.
183
00:15:00,420 --> 00:15:03,506
Zašto nisam upao, a Echo jest?
184
00:15:03,590 --> 00:15:06,551
Ti to ozbiljno? Gary, otpili ga.
185
00:15:09,012 --> 00:15:10,931
Ne možeš tako lako!
186
00:15:13,016 --> 00:15:15,310
Svi zasloni su moji.
187
00:15:15,393 --> 00:15:18,730
Frostee! Dobro, hoćeš odgovore?
188
00:15:18,813 --> 00:15:22,776
Neće ti se svidjeti,
ali reći ću ti gorku istinu.
189
00:15:22,859 --> 00:15:26,655
-Vjeruj mi. Poklopi.
-Na terenu si odličan špijun.
190
00:15:26,738 --> 00:15:29,950
Mogu te poslati sigurna da ćeš uspjeti.
191
00:15:30,033 --> 00:15:32,535
Vjerojatno će nastati kaos,
192
00:15:32,619 --> 00:15:35,705
kao kad me napucaju nizom emojija...
193
00:15:35,789 --> 00:15:37,791
Ups, tužno.
194
00:15:37,874 --> 00:15:41,628
Za službenika
nije dovoljno letjeti na rubu
195
00:15:41,711 --> 00:15:46,800
i autom pri 320 km/h
iz rakete skočiti na podmornicu!
196
00:15:47,217 --> 00:15:48,718
Dobar opis.
197
00:15:48,802 --> 00:15:52,806
Vodiš se za srcem.
Treba mi netko tko misli glavom.
198
00:15:55,100 --> 00:15:58,061
Zašto uopće želiš postati službenik?
199
00:15:58,144 --> 00:16:01,564
Da postaneš ja? Ili... Gary?
200
00:16:04,651 --> 00:16:05,485
Ne znam.
201
00:16:06,528 --> 00:16:11,116
Možda moraš odgovoriti
prije sljedećeg poziva!
202
00:16:11,741 --> 00:16:13,576
Sad moram raditi.
203
00:16:14,285 --> 00:16:16,454
Što se zbiva, Gary?
204
00:16:16,538 --> 00:16:18,581
Odakle sad to?
205
00:16:19,374 --> 00:16:21,918
Nikad nisam vidio ovoliki habub.
206
00:16:22,002 --> 00:16:23,253
Molim?
207
00:16:23,336 --> 00:16:27,549
Pješčana oluja ili habub,
arapski za "siloviti vjetar".
208
00:16:27,632 --> 00:16:29,384
Misliš da nisam znala?
209
00:16:30,135 --> 00:16:31,302
Kako da ne.
210
00:16:32,846 --> 00:16:35,056
Bližimo se Richatu,
211
00:16:35,140 --> 00:16:38,268
geološkoj formaciji koju zovu Oko Sahare.
212
00:16:38,351 --> 00:16:42,313
Govorka se da ovdje vladaju
zagonetni fenomeni.
213
00:16:42,397 --> 00:16:46,651
Imam osjećaj da je povezan Cleve Kelso.
214
00:16:48,069 --> 00:16:48,903
Gledajte!
215
00:16:48,987 --> 00:16:52,991
Prašina nije zbog vjetra,
nego statičkog elektriciteta!
216
00:16:55,952 --> 00:16:59,080
-Nemam kontrolu!
-Uvlači nas!
217
00:17:01,499 --> 00:17:03,168
Zakrilca ne reagiraju!
218
00:17:03,251 --> 00:17:04,961
Sjeti se obuke, Gary!
219
00:17:05,462 --> 00:17:08,715
SOS! Gubim kontrolu!
220
00:17:15,555 --> 00:17:20,101
Službenik mora proći prostor
i naći skrivene neprijatelje.
221
00:17:22,520 --> 00:17:24,272
Čak i ako su
222
00:17:24,355 --> 00:17:25,648
unutarnji.
223
00:17:38,286 --> 00:17:39,704
{\an8}SPECIJALCI
224
00:17:39,788 --> 00:17:41,289
Prekid vježbe!
225
00:17:43,416 --> 00:17:45,502
-Da! Evo ti!
-Echo!
226
00:17:45,835 --> 00:17:48,505
Echo, stani!
227
00:17:48,588 --> 00:17:51,132
Ideš... na... misiju!
228
00:17:51,216 --> 00:17:53,384
Što? Što si rekao?
229
00:17:53,468 --> 00:17:56,262
Nemoj lagati, Juliuse! Iščupat ću!
230
00:17:56,596 --> 00:18:00,308
Pozvali su te na misiju!
Nemoj me ozlijediti!
231
00:18:00,391 --> 00:18:03,103
Oprosti. Mislila sam da je vježba.
232
00:18:07,899 --> 00:18:08,983
Hej, Frostee.
233
00:18:09,067 --> 00:18:13,446
-Jesi li spreman za iduću rundu?
-Još malo, ali čemu?
234
00:18:13,530 --> 00:18:17,367
Očekivao sam pobjedu, a Jun me uništava!
235
00:18:17,450 --> 00:18:21,996
Više je ne mogu stići.
Možda najbolje da odem kući.
236
00:18:22,080 --> 00:18:23,790
Znam kako ti je.
237
00:18:23,873 --> 00:18:27,085
Echo je bolja špijunka, Cisca svi vole,
238
00:18:27,168 --> 00:18:29,671
ti si genij, a Layla ima stav.
239
00:18:29,754 --> 00:18:31,297
Da, ima.
240
00:18:31,965 --> 00:18:34,759
Nepredvidiva je. Rođena za slavu!
241
00:18:35,093 --> 00:18:38,054
Jasno mi je. Što imam ja?
242
00:18:38,138 --> 00:18:39,389
Ti si Toretto.
243
00:18:39,472 --> 00:18:41,975
Ne mogu se skrivati iza rođaka.
244
00:18:42,058 --> 00:18:43,601
Moram naći svoj put.
245
00:18:43,685 --> 00:18:46,980
Moram se prestati natjecati s drugima
246
00:18:47,063 --> 00:18:50,108
i postati najbolji što mogu biti.
247
00:18:50,191 --> 00:18:51,192
Što god to bilo.
248
00:18:51,776 --> 00:18:53,778
Možda ne možeš pobijediti,
249
00:18:53,862 --> 00:18:56,656
ali ne znači da DJ Drone ne rastura.
250
00:18:56,739 --> 00:18:58,074
Nitko nije bolji.
251
00:18:58,825 --> 00:19:02,120
Hvala, T. Nisi upao u špijunsku školu,
252
00:19:02,203 --> 00:19:04,622
ali drago mi je što smo obitelj.
253
00:19:08,710 --> 00:19:10,420
Sljedeći talent:
254
00:19:11,004 --> 00:19:13,840
Frostee i DJ Drone!
255
00:19:16,259 --> 00:19:23,224
Nadam se da ste spremni
razbacati se s DJ Droneom!
256
00:19:32,775 --> 00:19:34,527
Bravo, DJ Frostee!
257
00:19:34,819 --> 00:19:36,404
-To!
-O, da!
258
00:19:36,905 --> 00:19:37,739
To!
259
00:19:52,712 --> 00:19:57,091
DJ Drone!
260
00:20:04,557 --> 00:20:05,391
To!
261
00:20:08,186 --> 00:20:09,687
Čestitam na zlatu.
262
00:20:09,771 --> 00:20:14,525
Ako objaviš da sam rekla,
zveknut ću te da će ti se zavrtjeti.
263
00:20:14,609 --> 00:20:19,489
Pobijedio bi da se gledala
samo runda talenata.
264
00:20:19,822 --> 00:20:21,407
Hvala, Jun.
265
00:20:21,491 --> 00:20:25,745
Ovime sam dobila dvoboj.
Zove se Pad tlaka.
266
00:20:25,828 --> 00:20:28,539
Zagrije zrak i ne rade propeleri.
267
00:20:28,623 --> 00:20:30,833
Opa! Fora!
268
00:20:30,917 --> 00:20:35,588
Vrlo su rijetki. Radi ih klinac
iz sela u sjevernoj Africi.
269
00:20:35,672 --> 00:20:37,090
Čuvaj za revanš.
270
00:20:38,424 --> 00:20:41,177
Upravo si gadno pogriješila.
271
00:20:41,261 --> 00:20:42,095
Sumnjam.
272
00:20:43,846 --> 00:20:45,890
Frostee, bio si zakon.
273
00:20:45,974 --> 00:20:50,061
Jer si me ohrabrio. Ti si najbolji vođa.
274
00:20:50,937 --> 00:20:52,855
-Čestitam.
-Echo?
275
00:20:52,939 --> 00:20:53,856
Vratila si se!
276
00:20:54,941 --> 00:20:55,775
Hej...
277
00:20:57,235 --> 00:21:01,656
Mislim, fora.
Nisi mi nedostajala. Ništa posebno.
278
00:21:01,739 --> 00:21:04,033
Što je? Rano si diplomirala?
279
00:21:04,117 --> 00:21:06,995
U Africi su pali gđa Nigdje i Gary.
280
00:21:07,078 --> 00:21:09,831
-O, ne!
-Idemo, moramo ih spasiti!
281
00:21:09,914 --> 00:21:14,502
Ne. Znali su rizik.
Ako su preživjeli, sami su.
282
00:21:14,585 --> 00:21:17,547
-Opa!
-Zašto si onda došla?
283
00:21:17,630 --> 00:21:21,009
-Završit ćemo njihovu misiju.
-Koju?
284
00:21:21,342 --> 00:21:22,719
Vratio se Cleve Kelso.
285
00:21:22,802 --> 00:21:26,681
Izbavio je dva vrijedna zatvorenika
i nestao u Sahari.
286
00:21:26,764 --> 00:21:29,559
Jedan je Rafaela. Moramo ih privesti.
287
00:21:29,642 --> 00:21:33,187
To! Vratio se tim Toretto. Baš kao nekad!
288
00:21:33,271 --> 00:21:34,105
Ne sasvim.
289
00:21:34,605 --> 00:21:36,190
Sad sam ja glavna.
290
00:21:41,446 --> 00:21:44,490
Ljudi!
291
00:21:46,159 --> 00:21:47,577
Zakon, stari.
292
00:21:48,536 --> 00:21:51,080
Drago mi je. Naredbe?
293
00:21:57,670 --> 00:21:59,714
-Bok, Echo.
-Idemo, zatvorenice.
294
00:21:59,797 --> 00:22:00,882
Što se događa?
295
00:22:00,965 --> 00:22:02,884
Nova međunarodna misija.
296
00:22:03,384 --> 00:22:06,095
Odlično pogođeno, hitno moram otići.
297
00:22:06,429 --> 00:22:07,764
-Idemo!
-To!
298
00:22:35,291 --> 00:22:38,294
Prijevod titlova: Maja T.