1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,050 --> 00:00:32,136 $VETICA 3 00:00:32,219 --> 00:00:35,222 Tako mi je hladno! 4 00:00:35,306 --> 00:00:39,226 -Stišaj se! -Ti se stišaj, čuvaru broj osam! 5 00:00:39,310 --> 00:00:40,561 Nemoj me tjerati. 6 00:00:40,644 --> 00:00:44,940 Joj, faco! Upotrijebi je! Briga me! 7 00:00:45,357 --> 00:00:47,401 A da se oboje stišate? 8 00:01:02,124 --> 00:01:04,502 Što radiš dok meditiraš? 9 00:01:04,585 --> 00:01:06,712 Misliš na mene? 10 00:01:06,796 --> 00:01:10,216 Mislim na beskrajno ništavilo. 11 00:01:10,716 --> 00:01:15,679 Onda otvori glupe oči. Drugoga ovdje ni nema. 12 00:01:17,306 --> 00:01:21,435 U nevjerojatnom neznanju slučajno si izrekla zen koan. 13 00:01:21,852 --> 00:01:23,229 Ajme, hvala! 14 00:01:23,312 --> 00:01:26,816 Uvijek sam bila, kao, jako duhovna. 15 00:02:00,391 --> 00:02:02,184 Imam ga! 16 00:02:05,980 --> 00:02:08,566 Hej! Zašto on smije otići? 17 00:02:16,157 --> 00:02:17,158 POLICIJA 18 00:02:49,565 --> 00:02:54,153 Konnichiwa , Matsuo. Dobro sam se namučio da te izvučem. 19 00:02:54,236 --> 00:02:56,614 Nadam se da si spreman raditi. 20 00:02:56,906 --> 00:03:01,118 Upropastio si mi život! Nisam te htio opet vidjeti! 21 00:03:01,201 --> 00:03:04,038 Zar ne znaš za kodeks bušida? 22 00:03:04,455 --> 00:03:06,582 Sinko, dužan si mi. 23 00:03:08,250 --> 00:03:09,919 Dotjerajte ga, momci. 24 00:03:28,604 --> 00:03:30,606 Dobro je vratiti se. 25 00:03:32,107 --> 00:03:33,943 To je moj mali! 26 00:03:34,026 --> 00:03:36,528 Matsuo! 27 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Tko je sad to? 28 00:03:42,159 --> 00:03:44,328 Ovaj te gnjavi, Matsuo? 29 00:03:44,620 --> 00:03:47,748 Bogme si poletna, ženice. 30 00:03:47,831 --> 00:03:49,083 Sviđaš mi se! 31 00:03:49,166 --> 00:03:51,001 Želiš raditi za mene? 32 00:03:51,460 --> 00:03:53,963 Ne znam. Daš mi kaput? 33 00:03:54,046 --> 00:03:57,591 I bolje da nije od umjetnog krzna. Mrzim ga. 34 00:03:57,675 --> 00:04:00,594 Grije me bol. 35 00:04:00,678 --> 00:04:03,973 Ti i ja ćemo se slagati kao nokat i prst. 36 00:04:09,353 --> 00:04:10,688 Što ti je to? 37 00:04:11,063 --> 00:04:12,606 Pokaži joj, Matsuo. 38 00:04:22,783 --> 00:04:23,617 Vruće. 39 00:05:19,548 --> 00:05:22,217 BEZ BUKE NEMA NAUKE 40 00:05:29,308 --> 00:05:30,851 Je li se dočekao? 41 00:05:32,186 --> 00:05:34,396 Matice mi, moj auto! 42 00:05:35,105 --> 00:05:39,026 Ne razumijem! Zašto ne možemo kopirati spot? 43 00:05:39,109 --> 00:05:40,110 Pusti opet. 44 00:05:42,905 --> 00:05:44,573 Kako to radi? 45 00:05:44,656 --> 00:05:48,202 Kažem ti, ljudi su računalne grafike. 46 00:05:48,285 --> 00:05:51,288 Spot su snimali u sablasnoj dolini. 47 00:05:52,539 --> 00:05:54,333 Hodaju među nama. 48 00:05:55,501 --> 00:05:58,295 Reći ću ti što je. Želi više nego ti. 49 00:05:58,378 --> 00:06:00,964 Što? Nitko ne želi više od mene! 50 00:06:01,048 --> 00:06:01,965 Dokaži. 51 00:06:02,049 --> 00:06:04,968 Dobro, hoću. Idemo opet. 52 00:06:06,720 --> 00:06:09,765 Nerado to kažem, T., ali dosadno mi je. 53 00:06:09,848 --> 00:06:12,976 Dronove moram prilagoditi za triatlon. 54 00:06:13,060 --> 00:06:15,979 Uz špijunsku opremu mogu i pobijediti. 55 00:06:16,063 --> 00:06:19,525 DJ Drone izgleda dobro. 56 00:06:19,608 --> 00:06:22,069 Moram vježbati nastup. 57 00:06:22,152 --> 00:06:25,405 Znaš da brusim vještine tajnog špijuna. 58 00:06:25,489 --> 00:06:28,909 U idućoj misiji nestat ću u svojem liku. 59 00:06:29,451 --> 00:06:32,204 A ja jednostavno ne želim. 60 00:06:32,287 --> 00:06:33,413 Nimalo. 61 00:06:33,497 --> 00:06:36,875 Sad si dio tima. Moraš sudjelovati. 62 00:06:37,167 --> 00:06:38,836 Moram ići na misije, 63 00:06:38,919 --> 00:06:42,548 a ne pomagati Tonyju i Echo kad soliraju. 64 00:06:42,631 --> 00:06:43,757 Soliraju? Ha? 65 00:06:43,841 --> 00:06:47,553 Glupa si. To je glupo. 66 00:06:47,886 --> 00:06:51,974 Znamo, nervozni ste zbog špijunske škole gđe Nigdje. 67 00:06:52,057 --> 00:06:53,851 Sigurno ćete proći. 68 00:06:53,934 --> 00:06:57,437 Ne znam zašto želite postati šefovi. 69 00:06:57,813 --> 00:07:01,608 Nikad ne bih priznala da želim ući u nešto takvo, 70 00:07:01,692 --> 00:07:05,237 ali gđa Nigdje me stavila na muke. 71 00:07:05,320 --> 00:07:06,321 Dobra je. 72 00:07:06,405 --> 00:07:08,657 Rođen sam za špijunskog vođu. 73 00:07:08,740 --> 00:07:13,078 Ja sam Toretto! Kad ćemo doznati jesmo li upali? 74 00:07:13,704 --> 00:07:15,122 Samo malo! 75 00:07:15,205 --> 00:07:18,625 Misliš da je ovo dio obuke? Da je počela? 76 00:07:18,709 --> 00:07:22,212 Moramo znati gdje moramo biti? O, ne, padamo! 77 00:07:22,296 --> 00:07:24,298 Dajte! Zamorni ste! 78 00:07:30,387 --> 00:07:32,055 -To je to! -Idemo! 79 00:07:37,519 --> 00:07:38,520 Margaret Pearl? 80 00:07:39,104 --> 00:07:40,606 Čovječe! 81 00:07:41,356 --> 00:07:43,734 -Da, to sam ja. -Pođi s nama. 82 00:07:45,068 --> 00:07:47,529 Hej! A ja? 83 00:07:48,739 --> 00:07:50,741 -Anthony Toretto? -Da! 84 00:07:52,284 --> 00:07:53,243 Tony! 85 00:07:53,744 --> 00:07:55,204 Što se događa? 86 00:07:59,458 --> 00:08:00,667 Odbijen? 87 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 Što se događa? 88 00:08:15,182 --> 00:08:18,936 Nikad ga nisam vidio ovakvog. Što nam je činiti? 89 00:08:19,478 --> 00:08:20,354 Ja ću. 90 00:08:20,437 --> 00:08:22,564 PIZZA 91 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Dosta je bilo! Prošlo je 7 dana. Ustani. 92 00:08:27,611 --> 00:08:29,488 -Pusti me na miru. -Ne. 93 00:08:30,072 --> 00:08:34,076 Nikoga ne zanimaju ove gluposti. Pogledaj, plašiš ih! 94 00:08:35,494 --> 00:08:37,996 Crni lak za nokte? Od kada? 95 00:08:38,080 --> 00:08:40,916 Prepusti me crnim mislima, molim te. 96 00:08:40,999 --> 00:08:43,001 Ne! Potreban si obitelji. 97 00:08:43,085 --> 00:08:45,963 Frostee čeka triatlon, Cisco nastup, 98 00:08:46,046 --> 00:08:48,549 a ti moraš ustati i podržati ih. 99 00:08:48,632 --> 00:08:51,843 Nisi upao u špijunsku školu. Preboli! 100 00:08:52,177 --> 00:08:53,887 Zašto nisam upao? 101 00:08:55,264 --> 00:08:57,975 Zašto Echo radi one zakon stvari? 102 00:08:58,684 --> 00:09:02,688 Vjerojatno je na nekom genijalnom tulumu 103 00:09:02,771 --> 00:09:04,022 i sprijateljuje se. 104 00:09:05,566 --> 00:09:07,776 Pala si, Nulo! Plakat ćeš? 105 00:09:07,859 --> 00:09:09,152 Odustati? 106 00:09:09,236 --> 00:09:13,407 Slobodno otiđi ako ne možeš zadovoljiti. 107 00:09:13,490 --> 00:09:14,866 Nikad, agentice! 108 00:09:14,950 --> 00:09:19,329 Onda mi pokaži da si dostojna toga da budeš Nitko! 109 00:09:19,413 --> 00:09:22,374 -Da, agentice Nigdje! -Oprostite. 110 00:09:22,457 --> 00:09:25,127 Bok, Echo! Sjajno ti ide. Drži se. 111 00:09:25,210 --> 00:09:26,920 Imam neke informacije. 112 00:09:27,004 --> 00:09:29,965 Što sam rekla za ohrabrivanje Nula? 113 00:09:32,301 --> 00:09:35,596 Proučio sam snimke bijega iz Hladnjače. 114 00:09:35,679 --> 00:09:39,474 Matsuo Mori je manijak. Tko bi njega izbavio? 115 00:09:39,558 --> 00:09:41,310 Poboljšali smo sliku. 116 00:09:43,353 --> 00:09:46,064 Cleve Kelso se više ne skriva. 117 00:09:46,148 --> 00:09:48,817 I s njim je Rafaela. Gdje su? 118 00:09:48,900 --> 00:09:51,320 Viđeni su u vodama Mauritanije. 119 00:09:51,403 --> 00:09:53,989 Pripremi mlažnjak. Idemo u lov! 120 00:09:59,953 --> 00:10:03,790 Mjesto ti je u džungli. Moje mjesto je u gradu. 121 00:10:08,253 --> 00:10:11,256 Ne, nemoj još više otežavati. 122 00:10:11,340 --> 00:10:13,300 Cisco, moramo u L. A.! 123 00:10:13,383 --> 00:10:15,344 Samo sekundu, T.! 124 00:10:17,888 --> 00:10:19,222 Nisi tako mislio! 125 00:10:21,558 --> 00:10:24,144 Pobjeći će nam let, Cisco! 126 00:10:24,227 --> 00:10:27,022 Naš špijunski zrakoplov! Čekat će! 127 00:10:30,150 --> 00:10:32,653 Nikad te neću zaboraviti, stari. 128 00:10:35,072 --> 00:10:38,241 Ne, nemoj reći zbogom. Samo reci... 129 00:10:39,159 --> 00:10:40,535 Vidimo se brzo. 130 00:10:41,745 --> 00:10:43,705 Vidimo se brzo, Donute! 131 00:10:45,332 --> 00:10:47,209 Vidimo se brzo! 132 00:10:50,420 --> 00:10:52,547 Donute! 133 00:10:58,804 --> 00:11:00,931 Znam kako je tom majmunu. 134 00:11:01,014 --> 00:11:03,767 Samom u džungli, bez ikoga svoga. 135 00:11:03,850 --> 00:11:06,895 Više nitko ne želi glupog majmuna. 136 00:11:11,441 --> 00:11:13,819 Tvoj je, ne želim cmoljavca. 137 00:11:28,417 --> 00:11:31,628 -Vrati taj motor! -To je već bolje! 138 00:11:46,309 --> 00:11:48,311 Sredi ga, Frostee! 139 00:11:56,445 --> 00:11:58,572 FROSTEE 140 00:11:59,614 --> 00:12:00,740 {\an8}1. FROSTEE 2. ROCCO 141 00:12:02,492 --> 00:12:04,077 To je moje maleno! 142 00:12:05,704 --> 00:12:08,373 -Prvi sam! -Pogledaj. 143 00:12:16,590 --> 00:12:17,674 {\an8}1. J1 2. FROSTEE 144 00:12:20,427 --> 00:12:23,847 J1. Trebao sam znati da to znači Jun. 145 00:12:23,930 --> 00:12:27,350 Viđao sam te na netu, ali nisam znao da si to ti. 146 00:12:27,434 --> 00:12:30,687 Nakon SH1FT3R-a sam na novom zadatku. 147 00:12:30,770 --> 00:12:34,316 Nisam mogla odoljeti. Spreman si za poraz? 148 00:12:39,696 --> 00:12:42,449 Meta se upravo probila na E5. 149 00:12:43,909 --> 00:12:44,743 Kreni! 150 00:12:46,244 --> 00:12:48,079 - Tvoj potez, Nulo? -D1! 151 00:12:50,207 --> 00:12:51,958 - F5! -H8! 152 00:12:53,877 --> 00:12:54,836 A4! 153 00:13:04,513 --> 00:13:05,722 Žalim, Nulo. 154 00:13:06,348 --> 00:13:07,432 Šah-mat. 155 00:13:07,516 --> 00:13:08,725 POVJERLJIVO PROLAZ / PAD 156 00:13:13,688 --> 00:13:16,191 Vidjela sam tvoj propali spot. 157 00:13:16,274 --> 00:13:18,777 Poslala sam ga milijun ljudi. 158 00:13:19,110 --> 00:13:21,821 Kako god. Svijet i treba znati. 159 00:13:25,742 --> 00:13:27,202 Spreman za e-otpad? 160 00:13:27,285 --> 00:13:29,621 Servirat ću te. 161 00:13:30,497 --> 00:13:33,583 Tri... dva... jedan... 162 00:13:34,084 --> 00:13:35,001 Borba! 163 00:13:50,684 --> 00:13:52,602 Što je bilo? Pobjeda? 164 00:13:54,145 --> 00:13:55,021 SNIMKA 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,948 Nije dobro, Frostee. 166 00:14:05,532 --> 00:14:10,036 Hoće li opet poletjeti ili će ostatak života 167 00:14:10,120 --> 00:14:11,913 znati što sve ne može? 168 00:14:12,247 --> 00:14:15,875 Drago mi je što si me podržao, 169 00:14:15,959 --> 00:14:20,255 ali mislim da te još muči špijunska odbijenica. 170 00:14:20,672 --> 00:14:24,885 Neprestano razmišljam što sam mogao drukčije učiniti. 171 00:14:25,260 --> 00:14:29,055 Ne znam kako ti je, ali možda bi trebao... 172 00:14:29,139 --> 00:14:30,557 Nazvati Nigdje? 173 00:14:30,640 --> 00:14:31,516 Htio sam... 174 00:14:31,600 --> 00:14:35,937 Pitati je zašto nisam dovoljno dobar, a Echo jest? 175 00:14:36,021 --> 00:14:38,857 Upravo to ću učiniti! 176 00:14:38,940 --> 00:14:42,319 Htio sam predložiti kupku i videoigre, 177 00:14:42,402 --> 00:14:44,821 ali stres svatko rješava po svom. 178 00:14:48,366 --> 00:14:50,660 Cleve je išao ovamo. 179 00:14:50,744 --> 00:14:53,288 Kamo ide? Ovdje nema ničega. 180 00:14:53,371 --> 00:14:55,165 - Moramo razgovarati! -Ajme! 181 00:14:55,248 --> 00:14:58,501 Što ti je? Na misiji smo! 182 00:14:58,585 --> 00:15:00,337 A, ne. Želim odgovore. 183 00:15:00,420 --> 00:15:03,506 Zašto nisam upao, a Echo jest? 184 00:15:03,590 --> 00:15:06,551 Ti to ozbiljno? Gary, otpili ga. 185 00:15:09,012 --> 00:15:10,931 Ne možeš tako lako! 186 00:15:13,016 --> 00:15:15,310 Svi zasloni su moji. 187 00:15:15,393 --> 00:15:18,730 Frostee! Dobro, hoćeš odgovore? 188 00:15:18,813 --> 00:15:22,776 Neće ti se svidjeti, ali reći ću ti gorku istinu. 189 00:15:22,859 --> 00:15:26,655 -Vjeruj mi. Poklopi. -Na terenu si odličan špijun. 190 00:15:26,738 --> 00:15:29,950 Mogu te poslati sigurna da ćeš uspjeti. 191 00:15:30,033 --> 00:15:32,535 Vjerojatno će nastati kaos, 192 00:15:32,619 --> 00:15:35,705 kao kad me napucaju nizom emojija... 193 00:15:35,789 --> 00:15:37,791 Ups, tužno. 194 00:15:37,874 --> 00:15:41,628 Za službenika nije dovoljno letjeti na rubu 195 00:15:41,711 --> 00:15:46,800 i autom pri 320 km/h iz rakete skočiti na podmornicu! 196 00:15:47,217 --> 00:15:48,718 Dobar opis. 197 00:15:48,802 --> 00:15:52,806 Vodiš se za srcem. Treba mi netko tko misli glavom. 198 00:15:55,100 --> 00:15:58,061 Zašto uopće želiš postati službenik? 199 00:15:58,144 --> 00:16:01,564 Da postaneš ja? Ili... Gary? 200 00:16:04,651 --> 00:16:05,485 Ne znam. 201 00:16:06,528 --> 00:16:11,116 Možda moraš odgovoriti prije sljedećeg poziva! 202 00:16:11,741 --> 00:16:13,576 Sad moram raditi. 203 00:16:14,285 --> 00:16:16,454 Što se zbiva, Gary? 204 00:16:16,538 --> 00:16:18,581 Odakle sad to? 205 00:16:19,374 --> 00:16:21,918 Nikad nisam vidio ovoliki habub. 206 00:16:22,002 --> 00:16:23,253 Molim? 207 00:16:23,336 --> 00:16:27,549 Pješčana oluja ili habub, arapski za "siloviti vjetar". 208 00:16:27,632 --> 00:16:29,384 Misliš da nisam znala? 209 00:16:30,135 --> 00:16:31,302 Kako da ne. 210 00:16:32,846 --> 00:16:35,056 Bližimo se Richatu, 211 00:16:35,140 --> 00:16:38,268 geološkoj formaciji koju zovu Oko Sahare. 212 00:16:38,351 --> 00:16:42,313 Govorka se da ovdje vladaju zagonetni fenomeni. 213 00:16:42,397 --> 00:16:46,651 Imam osjećaj da je povezan Cleve Kelso. 214 00:16:48,069 --> 00:16:48,903 Gledajte! 215 00:16:48,987 --> 00:16:52,991 Prašina nije zbog vjetra, nego statičkog elektriciteta! 216 00:16:55,952 --> 00:16:59,080 -Nemam kontrolu! -Uvlači nas! 217 00:17:01,499 --> 00:17:03,168 Zakrilca ne reagiraju! 218 00:17:03,251 --> 00:17:04,961 Sjeti se obuke, Gary! 219 00:17:05,462 --> 00:17:08,715 SOS! Gubim kontrolu! 220 00:17:15,555 --> 00:17:20,101 Službenik mora proći prostor i naći skrivene neprijatelje. 221 00:17:22,520 --> 00:17:24,272 Čak i ako su 222 00:17:24,355 --> 00:17:25,648 unutarnji. 223 00:17:38,286 --> 00:17:39,704 {\an8}SPECIJALCI 224 00:17:39,788 --> 00:17:41,289 Prekid vježbe! 225 00:17:43,416 --> 00:17:45,502 -Da! Evo ti! -Echo! 226 00:17:45,835 --> 00:17:48,505 Echo, stani! 227 00:17:48,588 --> 00:17:51,132 Ideš... na... misiju! 228 00:17:51,216 --> 00:17:53,384 Što? Što si rekao? 229 00:17:53,468 --> 00:17:56,262 Nemoj lagati, Juliuse! Iščupat ću! 230 00:17:56,596 --> 00:18:00,308 Pozvali su te na misiju! Nemoj me ozlijediti! 231 00:18:00,391 --> 00:18:03,103 Oprosti. Mislila sam da je vježba. 232 00:18:07,899 --> 00:18:08,983 Hej, Frostee. 233 00:18:09,067 --> 00:18:13,446 -Jesi li spreman za iduću rundu? -Još malo, ali čemu? 234 00:18:13,530 --> 00:18:17,367 Očekivao sam pobjedu, a Jun me uništava! 235 00:18:17,450 --> 00:18:21,996 Više je ne mogu stići. Možda najbolje da odem kući. 236 00:18:22,080 --> 00:18:23,790 Znam kako ti je. 237 00:18:23,873 --> 00:18:27,085 Echo je bolja špijunka, Cisca svi vole, 238 00:18:27,168 --> 00:18:29,671 ti si genij, a Layla ima stav. 239 00:18:29,754 --> 00:18:31,297 Da, ima. 240 00:18:31,965 --> 00:18:34,759 Nepredvidiva je. Rođena za slavu! 241 00:18:35,093 --> 00:18:38,054 Jasno mi je. Što imam ja? 242 00:18:38,138 --> 00:18:39,389 Ti si Toretto. 243 00:18:39,472 --> 00:18:41,975 Ne mogu se skrivati iza rođaka. 244 00:18:42,058 --> 00:18:43,601 Moram naći svoj put. 245 00:18:43,685 --> 00:18:46,980 Moram se prestati natjecati s drugima 246 00:18:47,063 --> 00:18:50,108 i postati najbolji što mogu biti. 247 00:18:50,191 --> 00:18:51,192 Što god to bilo. 248 00:18:51,776 --> 00:18:53,778 Možda ne možeš pobijediti, 249 00:18:53,862 --> 00:18:56,656 ali ne znači da DJ Drone ne rastura. 250 00:18:56,739 --> 00:18:58,074 Nitko nije bolji. 251 00:18:58,825 --> 00:19:02,120 Hvala, T. Nisi upao u špijunsku školu, 252 00:19:02,203 --> 00:19:04,622 ali drago mi je što smo obitelj. 253 00:19:08,710 --> 00:19:10,420 Sljedeći talent: 254 00:19:11,004 --> 00:19:13,840 Frostee i DJ Drone! 255 00:19:16,259 --> 00:19:23,224 Nadam se da ste spremni razbacati se s DJ Droneom! 256 00:19:32,775 --> 00:19:34,527 Bravo, DJ Frostee! 257 00:19:34,819 --> 00:19:36,404 -To! -O, da! 258 00:19:36,905 --> 00:19:37,739 To! 259 00:19:52,712 --> 00:19:57,091 DJ Drone! 260 00:20:04,557 --> 00:20:05,391 To! 261 00:20:08,186 --> 00:20:09,687 Čestitam na zlatu. 262 00:20:09,771 --> 00:20:14,525 Ako objaviš da sam rekla, zveknut ću te da će ti se zavrtjeti. 263 00:20:14,609 --> 00:20:19,489 Pobijedio bi da se gledala samo runda talenata. 264 00:20:19,822 --> 00:20:21,407 Hvala, Jun. 265 00:20:21,491 --> 00:20:25,745 Ovime sam dobila dvoboj. Zove se Pad tlaka. 266 00:20:25,828 --> 00:20:28,539 Zagrije zrak i ne rade propeleri. 267 00:20:28,623 --> 00:20:30,833 Opa! Fora! 268 00:20:30,917 --> 00:20:35,588 Vrlo su rijetki. Radi ih klinac iz sela u sjevernoj Africi. 269 00:20:35,672 --> 00:20:37,090 Čuvaj za revanš. 270 00:20:38,424 --> 00:20:41,177 Upravo si gadno pogriješila. 271 00:20:41,261 --> 00:20:42,095 Sumnjam. 272 00:20:43,846 --> 00:20:45,890 Frostee, bio si zakon. 273 00:20:45,974 --> 00:20:50,061 Jer si me ohrabrio. Ti si najbolji vođa. 274 00:20:50,937 --> 00:20:52,855 -Čestitam. -Echo? 275 00:20:52,939 --> 00:20:53,856 Vratila si se! 276 00:20:54,941 --> 00:20:55,775 Hej... 277 00:20:57,235 --> 00:21:01,656 Mislim, fora. Nisi mi nedostajala. Ništa posebno. 278 00:21:01,739 --> 00:21:04,033 Što je? Rano si diplomirala? 279 00:21:04,117 --> 00:21:06,995 U Africi su pali gđa Nigdje i Gary. 280 00:21:07,078 --> 00:21:09,831 -O, ne! -Idemo, moramo ih spasiti! 281 00:21:09,914 --> 00:21:14,502 Ne. Znali su rizik. Ako su preživjeli, sami su. 282 00:21:14,585 --> 00:21:17,547 -Opa! -Zašto si onda došla? 283 00:21:17,630 --> 00:21:21,009 -Završit ćemo njihovu misiju. -Koju? 284 00:21:21,342 --> 00:21:22,719 Vratio se Cleve Kelso. 285 00:21:22,802 --> 00:21:26,681 Izbavio je dva vrijedna zatvorenika i nestao u Sahari. 286 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 Jedan je Rafaela. Moramo ih privesti. 287 00:21:29,642 --> 00:21:33,187 To! Vratio se tim Toretto. Baš kao nekad! 288 00:21:33,271 --> 00:21:34,105 Ne sasvim. 289 00:21:34,605 --> 00:21:36,190 Sad sam ja glavna. 290 00:21:41,446 --> 00:21:44,490 Ljudi! 291 00:21:46,159 --> 00:21:47,577 Zakon, stari. 292 00:21:48,536 --> 00:21:51,080 Drago mi je. Naredbe? 293 00:21:57,670 --> 00:21:59,714 -Bok, Echo. -Idemo, zatvorenice. 294 00:21:59,797 --> 00:22:00,882 Što se događa? 295 00:22:00,965 --> 00:22:02,884 Nova međunarodna misija. 296 00:22:03,384 --> 00:22:06,095 Odlično pogođeno, hitno moram otići. 297 00:22:06,429 --> 00:22:07,764 -Idemo! -To! 298 00:22:35,291 --> 00:22:38,294 Prijevod titlova: Maja T.