1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 VAROVÁNÍ 3 00:00:27,318 --> 00:00:28,570 Držte se! 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 Co to děláš? 5 00:00:31,030 --> 00:00:32,782 Já nevím! 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 Tak to zjisti! 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 Mám tam auto! Dávej pozor! 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 - A já kamarády! - Co to je? 9 00:00:38,621 --> 00:00:42,042 Říkám, že nevím, co dělám. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,335 S Jet Blaster 5,000 to umím! 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 Ta hra nemá moc turbulencí. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,882 Hra? Tohle je reálný život! 13 00:00:48,965 --> 00:00:53,762 Hele! Je mi 13 a řídím na dálku stíhačku. 14 00:00:53,845 --> 00:00:56,431 Dejte mi všichni chvíli pokoj! 15 00:00:58,099 --> 00:00:59,267 Tony! 16 00:01:09,944 --> 00:01:11,696 Frostee, nerad říkám, 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,948 že třeseš Ciscem jak lahví Yoky 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 a víš, že se nafukuje. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 Hej, slyším tě! 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 A já tě cítím! 21 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Frostee! 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,469 Tak jo, jen klid. Mám to! 23 00:01:36,137 --> 00:01:37,597 Díky za pomoc! 24 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 V pohodě. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,810 Ne, musím si chránit pověst. 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Páni... 27 00:01:48,316 --> 00:01:51,194 největší stroj, ve kterém jsem byl. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,696 Jediný, kde jsem byla já. 29 00:01:53,780 --> 00:01:56,366 To vypadá náramně! 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,826 Kéž bych tam byl. 31 00:01:57,992 --> 00:02:01,412 Koukni ten gauč! Frostee, těš se na záchranu! 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Je tu i kuchyň! 33 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Co? 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,876 Hele! Čerstvé sušenky. 35 00:02:08,044 --> 00:02:10,505 No páni, ty... jsou výborné. 36 00:02:13,216 --> 00:02:15,426 Ta druhá je ještě lepší. 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,054 No páni! 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,681 Snědl jsem je. 39 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Moment! Další sklenice! 40 00:02:23,852 --> 00:02:27,313 Tak sušenky, jo? 41 00:02:28,022 --> 00:02:29,858 Já ti dám sušenky! 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Frostee! 43 00:02:35,613 --> 00:02:37,198 To si říkáš kámoš? 44 00:02:37,407 --> 00:02:38,867 Jejda, promiň. 45 00:02:38,950 --> 00:02:42,245 Teprve se to učím řídit. 46 00:02:42,328 --> 00:02:45,456 Přestaň blbnput a dostaň sem to auto. 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,044 - Pardon. - Co to je? 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,504 Támhle za nimi. 49 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 Děcka, máme společnost. 50 00:02:56,885 --> 00:03:00,096 Delikventi! Okamžitě přistaňte! 51 00:03:00,513 --> 00:03:01,347 Paní Nikde? 52 00:03:01,431 --> 00:03:03,975 Správně. Mě se jen tak nezbavíte. 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 Jo, byla jste fakt dobrá. 54 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Ach, díky. 55 00:03:08,771 --> 00:03:11,232 Teda, ne! Okradli jste mě! 56 00:03:11,316 --> 00:03:14,360 Poslyš, Tony. Kostlivec má velkou moc. 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,863 Nesmíš ho Shashimu dát. 58 00:03:17,155 --> 00:03:18,907 Musíme zachránit Frosteeho. 59 00:03:19,741 --> 00:03:20,992 Díky, T.! 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Jsi v pořádku? 61 00:03:23,369 --> 00:03:25,663 Frostee, dostanu tě zpátky. 62 00:03:25,747 --> 00:03:29,584 Frosteeho mají jen kvůli mně. Musím ho zachránit. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,795 Jen to zhoršuješ. Nech to na mně! 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,131 Taky nechci jít za jeho mámou 65 00:03:35,214 --> 00:03:37,300 a přiznat, že tábor nebyl. 66 00:03:37,383 --> 00:03:38,927 Určitě to tušili. 67 00:03:39,093 --> 00:03:41,512 Ta brožura byla divná. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Ta brožura byla skvělá! 69 00:03:43,598 --> 00:03:45,850 Upřímně, chtěl jsem tam jet. 70 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Dík, Frostee. 71 00:03:47,518 --> 00:03:50,772 Tony, nenuť mě to letadlo sestřelit. 72 00:03:50,855 --> 00:03:53,233 Zkus to, a sejmu Frosteeho. 73 00:03:53,316 --> 00:03:56,778 Počkej. Shashi nás slyší? 74 00:03:56,861 --> 00:04:01,282 Obvykle nenecháváme zločince poslouchat. 75 00:04:01,574 --> 00:04:03,117 Rozhovor skončil. 76 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Lituju, ale rodinu neopustím. 77 00:04:05,620 --> 00:04:07,121 Zachráním Frosteeho. 78 00:04:08,164 --> 00:04:10,166 On zavěsil? 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,294 „Zavěsil“ je archaický termín. 80 00:04:13,378 --> 00:04:15,255 On vás vypnul. 81 00:04:15,463 --> 00:04:18,882 Jestli mi to auto nevrátí, tak si ho vezmu. 82 00:04:18,966 --> 00:04:19,801 Ach ne. 83 00:04:28,351 --> 00:04:30,228 - Něco vystřelila. - Co? 84 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 - Nikde po nás střílí? - Můžeš té střele uhnout? 85 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 To nebude střela. 86 00:04:40,363 --> 00:04:42,490 Paní Nikde je stíhačka! 87 00:04:42,573 --> 00:04:44,117 Nikde je stíhačka! 88 00:04:52,875 --> 00:04:53,876 Tak jo. 89 00:04:53,960 --> 00:04:57,213 - Ta ženská je moje hrdinka. - Jako fakt. 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,174 Mně jen tak neutečete! 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,719 Jsem Nikde! 92 00:05:02,927 --> 00:05:06,055 O špionáži jsem toho zapomněla víc, 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,640 než vy se dozvíte! 94 00:05:09,017 --> 00:05:11,269 Přistaň s tím letadlem! 95 00:05:11,519 --> 00:05:13,146 Začínám se bát, T.! 96 00:05:14,439 --> 00:05:16,816 Jen klid. Jsme tu v bezpečí. 97 00:05:17,942 --> 00:05:19,152 To si nemyslím. 98 00:05:21,195 --> 00:05:24,407 Přistaň... s tím... letadlem! 99 00:05:24,699 --> 00:05:26,909 Má padák, že jo? 100 00:05:27,285 --> 00:05:30,204 No, je stíhačka. Takže jo. 101 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 Nedělej to, Tony! 102 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 - Pardon. - Tony! 103 00:05:35,752 --> 00:05:36,919 Zatřes s ní. 104 00:05:52,185 --> 00:05:55,229 Setřásli mě z mého vlastního letadla! 105 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Kvůil tomuhle nemám děti! 106 00:05:58,357 --> 00:06:00,318 - Vážně? - Mlč, Gary! 107 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Ale na seskok je krásné počasí. 108 00:06:07,408 --> 00:06:10,036 Co? Generále Dudley, co to děláte? 109 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 Měla jste šanci. 110 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 Teď to letadlo sejmu. 111 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 Neopovažujte se! 112 00:06:15,750 --> 00:06:16,793 Zavěšuji. 113 00:06:17,543 --> 00:06:20,213 Předpotopní termín, dědo. 114 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 To nemá žádné vychytávky? 115 00:06:33,768 --> 00:06:36,979 Nejspíš ano, ale vlastně se učím za letu. 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 Tak se uč a leť rychleji! 117 00:06:48,741 --> 00:06:51,410 Asi se to umí udělat neviditelné, 118 00:06:51,494 --> 00:06:53,329 ale musím zjistit, jak. 119 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 Zaměřují. Co teď? 120 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Zachraň děti. 121 00:07:21,315 --> 00:07:22,442 Střílejí! 122 00:07:26,904 --> 00:07:28,114 Děti jsou ok. 123 00:07:28,573 --> 00:07:29,907 Maskovací režim! 124 00:07:34,579 --> 00:07:36,998 - Takže, co teď? - Jsme v suchu. 125 00:07:37,206 --> 00:07:39,876 Přistanete za 15 minut. Nashle! 126 00:07:40,209 --> 00:07:43,004 Zadej souřadnice a zapni autopilota. 127 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 Jasné. 128 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Je mi líto, že to muselo být takhle. 129 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 Hned po výměně jsi volný. 130 00:07:49,635 --> 00:07:50,720 Všechno dobré. 131 00:07:50,803 --> 00:07:52,346 Všechno dobré. 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,891 Ty to neříkej. Tys mě unesl. 133 00:07:55,224 --> 00:07:57,018 Nezapomeň, žes byl špeh 134 00:07:57,101 --> 00:07:59,061 a chtěl jsi mě zastavit. 135 00:07:59,145 --> 00:08:02,398 Víš, že po tobě půjde armáda v momentě, 136 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 kdy ho budeš mít? 137 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 To vím. 138 00:08:07,487 --> 00:08:10,990 Nemůžu dovolit, aby Kostlivce dostal. 139 00:08:16,871 --> 00:08:19,040 Aktivuj laserový protokol. 140 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Říkám laserový protokol! 141 00:08:29,091 --> 00:08:31,719 Málem jsem se ještě zmenšil! 142 00:08:32,260 --> 00:08:35,472 Je čas na menší špionáž. 143 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 A jde se na to. 144 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 Je to jako ve videohře, 145 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 jen pedály jsou tam dole. 146 00:08:53,699 --> 00:08:56,285 Hodně dole. 147 00:08:56,702 --> 00:08:59,872 Kdo tohle vymyslel? Jak mám jako...? 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 Závodník špion! 149 00:09:05,169 --> 00:09:07,838 jedu si v autě-klíči! 150 00:09:07,922 --> 00:09:11,634 Zkus mě chytit, ale jsem moc daleko 151 00:09:12,301 --> 00:09:14,971 No tak! Nemáš být jako superauto? 152 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 No prosím! 153 00:09:19,308 --> 00:09:21,644 - Já ho tam odnesu! - Ne, já! 154 00:09:21,894 --> 00:09:25,231 Jestli nepřestanete, odnesete každý půlku. 155 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 To zní fér. 156 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Ne. 157 00:09:28,776 --> 00:09:30,361 Ne, ne, ne... 158 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Generále, co děláte? 159 00:09:38,828 --> 00:09:42,081 Nikde, pomohla jste nepřátelům státu. 160 00:09:42,164 --> 00:09:43,291 Zatkněte je. 161 00:10:25,249 --> 00:10:27,543 Gary, to stačí. 162 00:10:27,793 --> 00:10:28,794 Omlouvám se. 163 00:10:29,670 --> 00:10:34,216 Teď použiji veškerou svou moc ke zneškodnění Shashiho, 164 00:10:34,300 --> 00:10:36,135 což byl váš úkol. 165 00:10:36,218 --> 00:10:37,970 Nahráváte mu do karet. 166 00:10:38,888 --> 00:10:40,097 Odveďte je! 167 00:10:47,688 --> 00:10:50,024 Je vám jasné, že ten šílenec 168 00:10:50,107 --> 00:10:53,110 získá nejmocnější zbraň světa? 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,988 Musíme dostat Frosteeho zpátky. 170 00:10:56,238 --> 00:10:57,907 Jasně. Je rodina. 171 00:10:57,990 --> 00:11:00,326 Vyměníme ho za auto. Tečka. 172 00:11:00,743 --> 00:11:01,577 A pak? 173 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 Pak ho zastavíme. Laylo? 174 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 Do toho s vámi nejdu. 175 00:11:07,208 --> 00:11:08,542 Jde mi jen o kluka. 176 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 No tak. Jsi nejlepší řidič. 177 00:11:11,379 --> 00:11:13,464 Hned po mě. Potřebujeme tě. 178 00:11:13,547 --> 00:11:15,007 Proti Shashimu? 179 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 Ukradl auto z vesmíru! 180 00:11:17,385 --> 00:11:19,178 Já vám s ním nepomůžu. 181 00:11:19,595 --> 00:11:23,474 Nejsi vlčice samotářka, ve smečce ti to jde líp. 182 00:11:41,575 --> 00:11:43,828 Hej, Toretto, kde je auto? 183 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 Nejprve Frostee. 184 00:11:47,832 --> 00:11:50,042 Hele, mám zarostlý podpaždí. 185 00:11:50,292 --> 00:11:53,712 - Slyšels někdy o deodorantu? - O kom? 186 00:11:54,505 --> 00:11:55,965 Teď vy. 187 00:12:28,622 --> 00:12:29,457 Jo! 188 00:12:29,540 --> 00:12:30,541 Hej! 189 00:12:30,624 --> 00:12:32,418 Chyběl jsi mi! 190 00:12:33,043 --> 00:12:35,212 Tenhle zápach se mi líbí! 191 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 Hej! 192 00:12:38,382 --> 00:12:40,009 Rád tě vidím, chlape. 193 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Vylez z toho auta. 194 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 Ty už mi nerozkazuj. 195 00:12:48,225 --> 00:12:51,395 Nedochází vám to. Jsem vlčice samotářka. 196 00:12:51,812 --> 00:12:53,981 Tohle byl poslední klíč. 197 00:12:57,109 --> 00:12:59,612 Laylo Grayová, s tebou je sranda. 198 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Co to...? 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,035 To není dobré. 200 00:13:48,244 --> 00:13:52,164 Doufám, že to je ten vládní přístroj na počasí. 201 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Ta auta jsou klíče, 202 00:13:54,542 --> 00:13:56,961 a tohle je to, co odemykají. 203 00:13:59,213 --> 00:14:00,839 Co je to? 204 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Hrobka. 205 00:14:05,302 --> 00:14:08,973 Rodiče věřili, že když budou v USA tvrdě makat 206 00:14:09,056 --> 00:14:13,018 mohou pomoci vytvořit lepší svět a lepší život. 207 00:14:13,352 --> 00:14:14,436 Byli geniální, 208 00:14:14,687 --> 00:14:15,854 a taky naivní. 209 00:14:15,938 --> 00:14:20,985 Pět boháčů je využilo k vytvoření Kostlivce. 210 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Technologie o desetiletí napřed, 211 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 schopné ovládat vše počítačové. 212 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 Ti muži věděli, že to má velkou cenu. 213 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 A věděli, že si nemůžou věřit. 214 00:14:32,705 --> 00:14:34,957 Tak to zamkli do téhle kobky, 215 00:14:35,040 --> 00:14:36,834 udělali pět klíčů 216 00:14:37,042 --> 00:14:40,296 a pak zabili ty jediné, kteří o tom věděli. 217 00:14:41,463 --> 00:14:42,506 Tvoje rodiče. 218 00:14:42,715 --> 00:14:44,300 Pohřbili je tady 219 00:14:44,383 --> 00:14:45,843 i s jejich snem. 220 00:14:47,177 --> 00:14:49,054 A já ten sen teď vykopu, 221 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 aby byl noční můrou těch boháčů. 222 00:14:53,726 --> 00:14:57,730 Použili ho, aby zbohatli. 223 00:14:58,898 --> 00:15:00,482 Ale co sestrojili, 224 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 to dokáže taky ničit. 225 00:15:04,194 --> 00:15:06,989 Okradls jen čtyři. Jeden tedy zbývá. 226 00:15:07,197 --> 00:15:09,992 Cleve Kelso, co zmáčkl spoušť. 227 00:15:10,075 --> 00:15:12,077 Brzy ho navštíví duch. 228 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 Máš smysl pro rodinu, Tony. 229 00:15:16,123 --> 00:15:17,833 A pro spravedlnost. 230 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 Pomoz mi. 231 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 S čím? Vašim život nevrátíš. 232 00:15:21,921 --> 00:15:25,341 Chci, aby příští generace lidí jako oni 233 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 měla šanci. 234 00:15:26,842 --> 00:15:29,470 Dneska můžeme srovnat šance. 235 00:15:29,720 --> 00:15:33,015 Kostlivcem můžeme otevřít všechny trezory 236 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 a všechno rozdat. 237 00:15:35,059 --> 00:15:37,645 Vytvoříme svět bez pravidel. 238 00:15:37,728 --> 00:15:40,940 V takovém světě budu potřebovat pomoc. 239 00:15:41,023 --> 00:15:42,358 Potřebuju tě. 240 00:15:44,485 --> 00:15:47,363 Nejsi stavěný pro život na vodítku. 241 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 Pojď taky, Tony. 242 00:15:49,114 --> 00:15:51,492 Pomoz mi zničit tenhle systém 243 00:15:51,575 --> 00:15:54,078 a člověka, co zabil mé rodiče. 244 00:15:55,037 --> 00:15:55,871 Ne. 245 00:15:56,246 --> 00:15:57,247 Já nemůžu. 246 00:15:57,331 --> 00:16:00,250 Chyba, Shashi. Rodina není o pomstě. 247 00:16:00,334 --> 00:16:02,670 Je o pomoci. O uzdravení. 248 00:16:02,753 --> 00:16:05,547 Znič Kostlivce a nech tohle být. 249 00:16:06,131 --> 00:16:07,257 Nezastavím tě. 250 00:16:08,634 --> 00:16:10,302 Zklamal jsi mě, Tony. 251 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Myslel jsem, že to pochopíš. 252 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 Budu to muset udělat sám. 253 00:16:15,265 --> 00:16:17,017 S klíčem ven nevyjdeš! 254 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 Připravená? 255 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Od narození. 256 00:17:09,862 --> 00:17:11,655 Tak... jdeme na to! 257 00:17:13,198 --> 00:17:16,326 BOJ! 258 00:17:21,999 --> 00:17:24,917 Tohles od mého mága nečekala, co? 259 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Pozor na mou past! 260 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 Tak dost! Teď uvidíme... 261 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Cisco! 262 00:17:33,260 --> 00:17:35,429 - Zastav ten výtah! - Jak? 263 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 Vymysli něco! 264 00:17:47,024 --> 00:17:48,108 Hej, Cisco! 265 00:17:48,192 --> 00:17:51,070 Ta auta by ho mohla zašprajcnout! 266 00:18:08,545 --> 00:18:10,422 Nesrovnala sis miňonky! 267 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 Tajná strategie! 268 00:18:12,382 --> 00:18:14,635 Hloupá strategie! 269 00:18:17,304 --> 00:18:18,138 No tak! 270 00:18:23,268 --> 00:18:25,270 Mohli jsme ovládnout svět! 271 00:18:26,939 --> 00:18:29,525 Dost, Shashi! Ještě není pozdě! 272 00:18:29,900 --> 00:18:31,735 Je pozdě o 16 let! 273 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Co jsem prožil sám. 274 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Jste obklíčeni! 275 00:19:13,235 --> 00:19:15,487 Odhoďte Kostlivce a odstupte, 276 00:19:15,821 --> 00:19:18,198 nebo použijeme smrtící sílu! 277 00:19:18,699 --> 00:19:21,201 Je konec. To je vláda. 278 00:19:22,077 --> 00:19:24,329 Už moc dlouho nebude. 279 00:19:28,041 --> 00:19:32,838 Ne, když nebudou moci nic ovládat. 280 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Cítím v sobě své rodiče, 281 00:19:50,647 --> 00:19:52,858 náš genetický kód v hlavě. 282 00:20:03,452 --> 00:20:05,078 Má klíč. Střílejte! 283 00:20:48,830 --> 00:20:50,249 Jdu varovat Cleva. 284 00:20:56,838 --> 00:21:01,218 Pojďme navštívit vraha mých rodičů. 285 00:21:01,301 --> 00:21:05,639 Je na tom nejlepším místě, odkud zničit svět. 286 00:21:06,014 --> 00:21:07,432 Las Vegas. 287 00:21:11,353 --> 00:21:14,564 Tohle mohlo být tvé auto, ale zvorals to. 288 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 Hej! 289 00:21:31,164 --> 00:21:32,791 On mi odpálil auto! 290 00:21:32,874 --> 00:21:35,085 Co meleš? To bylo moje auto! 291 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Co? 292 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Chtělas ho tu nechat. 293 00:21:38,630 --> 00:21:41,383 Ode mě chtěl pomoc, ne od tebe. 294 00:21:41,466 --> 00:21:43,510 Byla jsem v jeho týmu. 295 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 V původním plánu to mělo být moje auto! 296 00:21:46,680 --> 00:21:48,015 Neshodneme se. 297 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Tak co teď? 298 00:21:50,309 --> 00:21:53,520 Máme letadlo a naše auta. Zastavíme ho. 299 00:21:53,603 --> 00:21:55,564 Neviděls, co se stalo? 300 00:21:55,647 --> 00:21:59,026 Kostlivcem může všechno ovládat. 301 00:21:59,109 --> 00:22:00,777 A až bude ve Vegas, 302 00:22:00,861 --> 00:22:03,613 napíchne hlavní elektrorozvody, 303 00:22:03,697 --> 00:22:05,032 zvětší svůj dosah 304 00:22:05,115 --> 00:22:08,285 a bude ovládat celý svět.