1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 PERINGATAN 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 Bertahanlah! 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,489 Kau sedang apa? 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,783 Aku tidak tahu! 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 Cari tahu! 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,328 Mobil aku di sana! Hati-hati! 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 - Teman-temanku di sana! - Bunyi apa itu? 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,042 Kataku, aku tak tahu apa yang kulakukan! 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,336 Ini lebih mudah dengan Jet Blaster 5.000! 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,505 Jauh lebih sedikit turbulensi di gim itu! 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,882 Gim? Ini sungguh terjadi! 13 00:00:48,966 --> 00:00:53,762 Hei! Umurku 13 tahun dan menerbangkan pesawat mata-mata raksasa! 14 00:00:53,845 --> 00:00:56,431 Kalian semua, mundur sebentar! 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 Tony! 16 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 Frostee, bukan ingin memperburuk, 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,949 namun kau mengguncang Cisco seperti botol Yoka, 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 dan dia sering buang angin. 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,077 Aku bisa dengar! 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,954 Aku bisa mencium baumu! 21 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Frostee! 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,469 Aman. Aku bisa. 23 00:01:36,138 --> 00:01:37,597 Terima kasih atas bantuanmu. 24 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 Jangan sungkan. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,810 Aku punya reputasi untuk dipertahankan. 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 Astaga. 27 00:01:48,317 --> 00:01:51,194 Ini pesawat terbesar yang pernah kunaiki! 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 Ini satu-satunya pesawat yang pernah kunaiki. 29 00:01:53,780 --> 00:01:56,366 Pesawat itu terlihat keren! 30 00:01:56,450 --> 00:01:57,826 Andai aku di sana. 31 00:01:57,993 --> 00:02:01,413 Lihat sofa ini! Frostee, kau akan suka di sini saat kami menyelamatkanmu. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Bahkan ada dapur! 33 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Apa? 34 00:02:05,042 --> 00:02:06,877 Lihat! Kue baru dipanggang! 35 00:02:08,045 --> 00:02:10,505 Ya ampun... ini bagus. 36 00:02:13,216 --> 00:02:15,427 Yang terakhir bahkan lebih baik dari yang lain. 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,055 Astaga! 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,681 Aku makan semuanya! 39 00:02:20,891 --> 00:02:22,893 Tunggu! Ada stoples lagi! 40 00:02:23,852 --> 00:02:27,314 Oh, lihat aku dan kueku. 41 00:02:28,023 --> 00:02:29,858 Komet muntah! 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Frostee! 43 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Kukira kita berteman! 44 00:02:37,407 --> 00:02:38,867 Maaf. 45 00:02:38,950 --> 00:02:42,245 Aku baru belajar cara pakai pesawat mata-mata luar biasa ini. 46 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 Berhenti main-main dan bawakan mobil kunci itu jika kau ingin keluar. 47 00:02:47,751 --> 00:02:50,045 - Salahku. - Apa itu? 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,505 Muncul di belakang mereka. 49 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 Kalian, ada yang mengikuti. 50 00:02:56,885 --> 00:03:00,097 Anak nakal! Kalian harus segera mendaratkan pesawat itu! 51 00:03:00,514 --> 00:03:01,348 Nn. Nowhere? 52 00:03:01,431 --> 00:03:03,975 Benar. Kau pikir kau bisa mudah membuangku? 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 Tidak sama sekali. Kau sangat luar biasa. 54 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Terima kasih. 55 00:03:08,772 --> 00:03:11,233 Kalian tahu? Tidak! Kalian merampokku! 56 00:03:11,316 --> 00:03:14,361 Dengarkan aku, Tony. Kunci Utama terlalu kuat. 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,863 Memberikannya ke Shashi akan menjadi malapetaka. 58 00:03:17,155 --> 00:03:18,907 Maaf, Aku harus selamatkan Frostee. 59 00:03:19,741 --> 00:03:20,992 Terima kasih, T! 60 00:03:21,243 --> 00:03:22,702 Frostee! Kau tak apa? 61 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Frostee, aku akan membebaskanmu. Percayalah. 62 00:03:25,747 --> 00:03:29,584 Frostee hilang karena kesalahanku. Aku bertanggung jawab memulangkannya. 63 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 Kau hanya memperburuk keadaan! Biar aku yang urus ini. 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,340 Kau kira aku ingin beri tahu ibunya aku kehilangan dia, 65 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 dan kemah sains itu tak ada? 66 00:03:37,384 --> 00:03:38,927 Kukira mereka sudah tahu. 67 00:03:39,094 --> 00:03:41,513 Brosur itu tidak bagus. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,515 Brosurnya luar biasa! 69 00:03:43,598 --> 00:03:45,851 Jujur, aku ingin pergi ke kemah sains itu. 70 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Terima kasih, Frostee. 71 00:03:47,519 --> 00:03:50,772 Tony, jangan sampai kuturunkan paksa pesawatmu. 72 00:03:50,856 --> 00:03:53,233 Jika kau jatuhkan pesawat itu, kulenyapkan Frostee. 73 00:03:53,316 --> 00:03:56,778 Tunggu. Sashi ada di panggilan ini? 74 00:03:56,862 --> 00:04:01,283 Biasanya, kita tidak biarkan orang jahat mendengarkan komunikasi kita! 75 00:04:01,575 --> 00:04:03,118 Komunikasi ini selesai. 76 00:04:03,201 --> 00:04:05,537 Maaf, Nowhere, aku tak bisa meninggalkan keluarga. 77 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 Kami akan memulangkan Frostee. 78 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 Dia baru saja menutup teleponku? 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,295 "Menutup" istilah yang agak kuno. 80 00:04:13,378 --> 00:04:15,255 Dia memutus sambungannya darimu. 81 00:04:15,464 --> 00:04:18,884 Baik! Jika dia tak mau berikan mobil itu, aku yang ambil. 82 00:04:18,967 --> 00:04:19,801 Astaga. 83 00:04:28,351 --> 00:04:30,228 - Dia meluncurkan sesuatu! - Dia apa? 84 00:04:30,479 --> 00:04:34,107 - Nowhere menembak jatuh kita? - Frostee, kau bisa hindari rudal? 85 00:04:34,316 --> 00:04:36,443 Kukira itu bukan rudal. 86 00:04:40,363 --> 00:04:42,491 Nn. Nowhere pakai jet! 87 00:04:42,574 --> 00:04:44,117 Nn. Nowhere pakai jet! 88 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Baik. 89 00:04:53,960 --> 00:04:57,214 - Wanita itu pahlawanku sekarang. - Betul. 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,175 Kau kira bisa lolos dariku? 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,719 Aku Nowhere! 92 00:05:02,928 --> 00:05:06,056 Aku lebih lupa menjadi mata-mata internasional 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,641 dari yang kau tahu! 94 00:05:09,017 --> 00:05:11,269 Daratkan pesawat ini sekarang! 95 00:05:11,520 --> 00:05:13,146 Aku ketakutan, T! 96 00:05:14,439 --> 00:05:16,816 Tetap tenang. Kita aman di sini. 97 00:05:17,943 --> 00:05:19,152 Kukira tidak. 98 00:05:21,196 --> 00:05:24,407 Daratkan... pesawatnya! 99 00:05:24,699 --> 00:05:26,910 Dia punya parasut, bukan? 100 00:05:27,285 --> 00:05:30,205 Dia pakai jet. Tentu. 101 00:05:30,539 --> 00:05:32,123 Jangan lakukan, Tony! 102 00:05:34,417 --> 00:05:35,669 - Maaf. - Tony! 103 00:05:35,752 --> 00:05:36,920 Guncang dia, Frostee. 104 00:05:52,185 --> 00:05:55,230 Mereka tak akan menendangku dari pesawatku sendiri! 105 00:05:56,189 --> 00:05:58,275 Inilah sebabnya aku tak punya anak! 106 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 - Begitukah? - Diam, Gary! 107 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Setidaknya ini hari yang indah untuk terjun payung. 108 00:06:07,409 --> 00:06:10,036 Apa yang... Jenderal Dudley, kau sedang apa? 109 00:06:10,287 --> 00:06:11,830 Peluangmu habis, Nowhere. 110 00:06:11,913 --> 00:06:13,832 Aku akan menurunkan pesawat itu. 111 00:06:13,915 --> 00:06:15,667 Jangan berani! 112 00:06:15,750 --> 00:06:16,793 Kututup teleponnya. 113 00:06:17,544 --> 00:06:20,213 "Memutuskan hubungan," Kakek! 114 00:06:31,433 --> 00:06:33,518 Bukankah benda ini punya gawai mata-mata? 115 00:06:33,768 --> 00:06:36,980 Mungkin, tapi aku belajar sambil terbang! 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,149 Belajar dan terbang lebih cepat! 117 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 Sepertinya benda ini... punya perangkat selubung, 118 00:06:51,494 --> 00:06:53,330 tapi aku butuh waktu menyalakannya. 119 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 Senjata pengunci. Bagaimana? 120 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Selamatkan anak-anak. 121 00:07:21,316 --> 00:07:22,442 Menyebarkan sekam! 122 00:07:26,905 --> 00:07:28,114 Anak-anak aman! 123 00:07:28,573 --> 00:07:29,908 Mengaktifkan selubung. 124 00:07:34,579 --> 00:07:36,998 - Jadi, bagaimana? - Kami yang urus. 125 00:07:37,582 --> 00:07:40,377 Pesawatmu akan mendarat kira-kira 15 menit lagi. Sampai jumpa. 126 00:07:40,460 --> 00:07:43,004 Aktifkan autopilot pesawat. Daratkan di koordinat ini. 127 00:07:43,088 --> 00:07:43,922 Mengerti. 128 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Maaf harus begini, namun kawan-kawanmu membawa mobil itu. 129 00:07:47,509 --> 00:07:49,552 Begitu kami bertukar, kau bebas. 130 00:07:49,636 --> 00:07:50,720 Jangan dendam. 131 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Jangan dendam? 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,891 Kau tak bisa katakan itu. Kau menculikku! 133 00:07:55,225 --> 00:07:57,018 Hei, jangan lupa, kau pengadu 134 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 yang coba mencegahku dapatkan Kunci Utama. 135 00:07:59,145 --> 00:08:02,399 Kau tahu seluruh militer AS akan mengejarmu 136 00:08:02,482 --> 00:08:03,817 begitu kau dapat itu, bukan? 137 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 Aku tahu. 138 00:08:07,487 --> 00:08:10,990 Jangan sampai dia mendapat Kunci Utama. 139 00:08:16,871 --> 00:08:19,040 Aktifkan protokol laser. 140 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 Aktifkan protokol laser! 141 00:08:29,092 --> 00:08:31,720 Aku hampir jauh lebih pendek. 142 00:08:32,262 --> 00:08:35,473 Saatnya jadi mata-mata. 143 00:08:46,484 --> 00:08:47,986 Baiklah, ini dia. 144 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 Seperti mengendarai mobil di gim video, 145 00:08:50,321 --> 00:08:53,241 kecuali pedalnya ada di sana. 146 00:08:53,700 --> 00:08:56,286 Jauh di sana. 147 00:08:56,703 --> 00:08:59,873 Mobil berteknologi tinggi konyol! Bagaimana aku harus... 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 Pembalap mata-mata! 149 00:09:05,170 --> 00:09:07,839 Mengemudi di mobil kunci! 150 00:09:07,922 --> 00:09:11,634 Coba kejar, tapi aku sudah terlalu jauh 151 00:09:12,302 --> 00:09:14,971 Ayo! Bukankah kau seharusnya mobil super? 152 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Bam! 153 00:09:19,309 --> 00:09:21,644 - Aku harus kembalikan dia. - Bukan, aku! 154 00:09:21,895 --> 00:09:25,231 Jika terus tarik-menarik, kalian dapat setengahnya! 155 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 Itu tampak adil. 156 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Tidak. 157 00:09:28,777 --> 00:09:30,361 Tidak... 158 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Jenderal, kau sedang apa? 159 00:09:38,828 --> 00:09:42,082 Nn. Nowhere, kau membantu dan bersekongkol dengan musuh negara. 160 00:09:42,165 --> 00:09:43,291 Tangkap pengkhianat ini. 161 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 Gary, mundurlah. 162 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Maaf soal itu. 163 00:10:29,671 --> 00:10:34,217 Akan kupakai kekuatan penuh militer AS untuk menjatuhkan Shashi, 164 00:10:34,300 --> 00:10:36,136 seperti tugasmu sedari awal. 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,971 Kau termakan perangkapnya. 166 00:10:38,888 --> 00:10:40,098 Bawa mereka pergi! 167 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 Kau sadar si berengsek yang mengambil teman kita 168 00:10:50,108 --> 00:10:53,111 akan dapatkan akses ke senjata terkuat di dunia? 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,989 Apa pun yang terjadi, kita harus bebaskan Frostee. 170 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Tentu. Dia keluarga. 171 00:10:57,991 --> 00:11:00,326 Kita akan bertukar mobil untuknya. Tanpa tipuan. 172 00:11:00,743 --> 00:11:01,578 Lalu apa? 173 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 Lalu kita akan hentikan Shashi. Benar, Layla? 174 00:11:04,873 --> 00:11:07,125 Ingin bermain polisi dan perampok, kau sendirian. 175 00:11:07,208 --> 00:11:08,543 Aku hendak membebaskan Frostee. 176 00:11:08,793 --> 00:11:11,296 Ayolah. Kau pengemudi terbaik yang pernah kutemui. 177 00:11:11,379 --> 00:11:13,464 Kau bahkan mengimbangiku. Bantuanmu bisa berguna. 178 00:11:13,548 --> 00:11:15,008 Untuk menjatuhkan Shashi? 179 00:11:15,091 --> 00:11:17,302 Pria yang mencuri mobil dari luar angkasa? 180 00:11:17,385 --> 00:11:19,178 Kau akan butuh lebih. Aku tak ikut. 181 00:11:19,596 --> 00:11:23,474 Aku tahu kau suka menyendiri, tapi kau lebih baik berkelompok. 182 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 Hei, Toretto, di mana mobilnya? 183 00:11:43,912 --> 00:11:45,663 Perlihatkan Frostee dahulu. 184 00:11:47,832 --> 00:11:50,043 Lihat. Sepertinya ketiaku berbulu. 185 00:11:50,293 --> 00:11:53,713 - Kau belum dengar deodoran. - Siapa? 186 00:11:54,505 --> 00:11:55,965 Dia aman. Silakan. 187 00:12:28,623 --> 00:12:29,457 Ya! 188 00:12:29,540 --> 00:12:30,541 Hei! 189 00:12:30,625 --> 00:12:32,418 Aku merindukanmu! 190 00:12:33,044 --> 00:12:35,213 Itu bau badan yang harum. 191 00:12:35,964 --> 00:12:36,965 Hei! 192 00:12:38,383 --> 00:12:40,009 Senang kau kembali, Frostee. 193 00:12:44,222 --> 00:12:45,682 Keluar dari mobil. 194 00:12:46,516 --> 00:12:48,142 Aku tak menerima perintah lagi. 195 00:12:48,226 --> 00:12:51,396 Kalian sepertinya tak mengerti. Aku lebih baik menyendiri. 196 00:12:51,813 --> 00:12:53,982 Ucapkan selamat tinggal kepada kuncimu, Sashi. 197 00:12:57,110 --> 00:12:59,612 Layla Grey, kau menyenangkan. 198 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Apa yang... 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,036 Ini sepertinya tak baik. 200 00:13:48,244 --> 00:13:52,165 Tak kukira kukatakan ini, tapi kuharap ini mesin cuaca pemerintah. 201 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 Mobil itu kuncinya, 202 00:13:54,542 --> 00:13:56,961 dan inilah yang mereka buka. 203 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Tempat apa ini? 204 00:14:01,132 --> 00:14:02,133 Sebuah makam. 205 00:14:05,303 --> 00:14:08,973 Ibu dan ayahku percaya jika mereka datang ke Amerika dan bekerja keras, 206 00:14:09,057 --> 00:14:13,019 mereka bisa pakai bakat untuk menciptakan kehidupan dan dunia lebih baik. 207 00:14:13,352 --> 00:14:14,437 Mereka genius, 208 00:14:14,687 --> 00:14:15,855 namun mereka naif. 209 00:14:15,938 --> 00:14:20,985 Mereka memercayai lima orang kaya yang menciptakan Kunci Utama. 210 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Itu teknologi masa depan, 211 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 mampu kendalikan apa pun yang terkomputerisasi. 212 00:14:26,824 --> 00:14:29,911 Mereka sadar telah menemukan sesuatu yang tak ternilai. 213 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 Mereka juga tahu mereka tak bisa saling percaya. 214 00:14:32,705 --> 00:14:34,957 Jadi, mereka bangun brankas ini untuk menguncinya, 215 00:14:35,041 --> 00:14:36,834 membuat lima kunci agar tetap aman, 216 00:14:37,043 --> 00:14:40,296 lalu membunuh satu-satunya orang lain yang tahu tentang itu. 217 00:14:41,464 --> 00:14:42,507 Orang tuamu. 218 00:14:42,715 --> 00:14:44,300 Mereka menguburnya di sini, 219 00:14:44,384 --> 00:14:45,843 bersama impian orang tuaku. 220 00:14:47,178 --> 00:14:49,055 Aku sedang menggali mimpi itu, 221 00:14:49,138 --> 00:14:51,766 yang akan menjadi mimpi buruk para miliarder itu. 222 00:14:53,726 --> 00:14:57,730 Mereka telah menggunakannya untuk bangun kekayaan terbesar di dunia. 223 00:14:58,898 --> 00:15:00,483 Namun, itu bisa membangun... 224 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 sekaligus menghancurkan. 225 00:15:04,195 --> 00:15:06,989 Kau hanya merampok empat orang. Berarti tersisa satu. 226 00:15:07,198 --> 00:15:09,992 Cleve Kelso, yang menarik pelatuknya, 227 00:15:10,076 --> 00:15:12,078 dia akan melihat hantu. 228 00:15:13,871 --> 00:15:16,040 Aku tahu kau mengerti keluarga, Tony. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,834 Kau mengerti keadilan. 230 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 Bantu aku. 231 00:15:19,418 --> 00:15:21,671 Bantu apa? Aku tak bisa mengembalikan orang tuamu. 232 00:15:21,921 --> 00:15:25,341 Namun, kau bisa memastikan penerus orang seperti mereka 233 00:15:25,424 --> 00:15:26,676 punya peluang yang sama. 234 00:15:26,843 --> 00:15:29,470 Hari ini, kita bisa menyamakan peluang. 235 00:15:29,720 --> 00:15:33,015 Bantu aku memakai Kunci Utama untuk membuka brankas di seluruh dunia 236 00:15:33,099 --> 00:15:34,851 dan membagi-bagikannya. 237 00:15:35,059 --> 00:15:37,645 Aku akan menciptakan dunia tanpa aturan. 238 00:15:37,728 --> 00:15:40,940 Di dunia seperti itu, aku akan butuh beberapa penjahat sungguhan. 239 00:15:41,023 --> 00:15:42,358 Aku butuh seorang Toretto. 240 00:15:44,485 --> 00:15:47,363 Kau bukan suruhan pemerintah. 241 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 Ikut denganku, Tony. 242 00:15:49,115 --> 00:15:51,492 Bantu aku hancurkan seluruh sistem yang korup ini 243 00:15:51,576 --> 00:15:54,078 dan melenyapkan orang yang membunuh orang tuaku. 244 00:15:55,037 --> 00:15:55,872 Tidak. 245 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Aku tak bisa. 246 00:15:57,331 --> 00:16:00,251 Kau keliru, Shashi. Keluarga bukan soal balas dendam. 247 00:16:00,334 --> 00:16:02,670 Itu soal saling membantu. Itu tentang penyembuhan. 248 00:16:02,753 --> 00:16:05,548 Hancurkan Kunci Utama dan menjauhlah dari semua ini. 249 00:16:06,132 --> 00:16:07,258 Kau tak akan kucegah. 250 00:16:08,634 --> 00:16:10,303 Aku kecewa, Tony. 251 00:16:10,553 --> 00:16:12,847 Kukira kaulah yang akan paham. 252 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 Kurasa harus kulakukan sendiri. 253 00:16:15,266 --> 00:16:17,018 Kau tak boleh keluar dengan kunci itu! 254 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 Kau siap? 255 00:17:08,319 --> 00:17:09,403 Sedari lahir. 256 00:17:09,862 --> 00:17:11,656 Mari... kita lakukan! 257 00:17:13,199 --> 00:17:16,327 BERTARUNG! 258 00:17:21,999 --> 00:17:24,919 Kau tentu tak menduga penyihirku cepat naik tingkat. 259 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Hati-hati dengan jebakanku. 260 00:17:28,214 --> 00:17:30,550 Itu dia! Ini waktu Mana Drain. 261 00:17:30,633 --> 00:17:31,634 Cisco! 262 00:17:33,261 --> 00:17:35,429 - Hentikan lift ini. - Caranya? 263 00:17:37,014 --> 00:17:38,349 Kau akan tahu. 264 00:17:47,024 --> 00:17:48,109 Cisco! 265 00:17:48,192 --> 00:17:51,070 Mobil-mobil kunci itu, mereka bisa buat liftnya macet! 266 00:18:08,546 --> 00:18:10,423 Lupa meningkatkan antekmu. 267 00:18:10,673 --> 00:18:12,091 Diam! Ini perang serong! 268 00:18:12,383 --> 00:18:14,635 Ini perang bodoh! 269 00:18:17,305 --> 00:18:18,139 Ayo! 270 00:18:23,269 --> 00:18:25,271 Kita bisa kuasai dunia, seperti keluarga! 271 00:18:26,939 --> 00:18:29,525 Berhenti, Shashi! Belum terlambat untuk akhiri ini. 272 00:18:29,900 --> 00:18:31,736 Sudah terlambat 16 tahun! 273 00:18:32,028 --> 00:18:33,612 Enam belas tahun kuhabiskan sendirian! 274 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Kami mengepungmu! 275 00:19:13,235 --> 00:19:15,488 Jatuhkan kunci itu dan mundur, 276 00:19:15,821 --> 00:19:18,199 atau kau akan terkena kekuatan mematikan! 277 00:19:18,699 --> 00:19:21,202 Sudah berakhir. Pemerintah tiba. 278 00:19:22,078 --> 00:19:24,330 Mereka tak akan lama jadi pemerintah. 279 00:19:28,042 --> 00:19:32,838 Tidak ketika setiap tank dan pesawat menjadi lepas kendali! 280 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Bisa kurasakan orang tuaku bersamaku, 281 00:19:50,648 --> 00:19:52,858 kode mereka berpacu di benakku! 282 00:20:03,452 --> 00:20:05,079 Dia punya kuncinya. Lumpuhkan dia! 283 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 Aku harus memperingatkan Cleve. 284 00:20:56,839 --> 00:21:01,218 Waktunya mengunjungi orang yang membunuh orang tuaku. 285 00:21:01,302 --> 00:21:05,639 Dia berada di tempat yang pas untuk seluruh dunia hancur. 286 00:21:06,015 --> 00:21:07,433 Las Vegas. 287 00:21:11,353 --> 00:21:14,565 Tadinya ini akan jadi mobilmu, namun kau telah hancurkan. 288 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 Hei! 289 00:21:31,165 --> 00:21:32,792 Dia meledakkan mobilku. 290 00:21:32,875 --> 00:21:35,085 Apa maksudmu? Itu mobilku. 291 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Apa? 292 00:21:36,378 --> 00:21:38,506 Kau hendak pergi dan tinggalkan dia. 293 00:21:38,631 --> 00:21:41,383 Ia ingin aku membantunya balas dendam, bukan kau. 294 00:21:41,467 --> 00:21:43,511 Aku berada di timnya! 295 00:21:43,594 --> 00:21:46,597 Ada rencana yaitu aku seharusnya mengendarai mobil itu. 296 00:21:46,680 --> 00:21:48,015 Setuju untuk tak setuju. 297 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Baik. Jadi, bagaimana? 298 00:21:50,309 --> 00:21:53,521 Masih ada pesawat dan mobil. Kita dahului dan hentikan dia. 299 00:21:53,604 --> 00:21:55,564 Kau tak melihat yang terjadi? 300 00:21:55,648 --> 00:21:59,026 Dia bisa mengendalikan semua dengan Kunci Utama. 301 00:21:59,109 --> 00:22:00,778 Saat benda itu sampai ke Vegas, 302 00:22:00,861 --> 00:22:03,614 dia akan dapat masuk ke jaringan listrik, 303 00:22:03,697 --> 00:22:05,032 memperkuat kuasanya, 304 00:22:05,115 --> 00:22:08,285 dan mengendalikan seluruh dunia. 305 00:22:35,479 --> 00:22:38,274 Terjemahan subtitle oleh Garma