1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:33,575 --> 00:00:36,787 Santai! Kita hendak pindah, bukan merampok! 3 00:00:42,251 --> 00:00:45,212 Kau ingin aku memberitahumu saat tim tiba. 4 00:00:45,295 --> 00:00:46,838 Hei, ada apa? 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,757 Mereka tiba. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Ia merampok! 7 00:00:51,093 --> 00:00:56,056 Kami tidak merampok! Aku membayarnya! Operasinya selesai. 8 00:00:57,516 --> 00:00:58,350 Hei! 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,937 Kau mengambil dispenser nacho? 10 00:01:03,772 --> 00:01:06,733 Aku khawatir ini keju "nacho" lagi. 11 00:01:08,527 --> 00:01:09,778 Itu lucu, Gary! 12 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Santailah. Jangan ketahuan kau menangis. 13 00:01:13,532 --> 00:01:17,160 Kenapa kau berhenti? Mobil itu adalah kuncinya! 14 00:01:17,244 --> 00:01:21,164 Ya, dan Frostee ditangkap! Ia masih di luar sana! 15 00:01:21,248 --> 00:01:26,211 Karena itu aku hendak pergi sebelum mereka kembali. Aku harus selalu menjelaskan. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,674 Selamat, kau mengetahui bahwa mobil itu kuncinya. 17 00:01:31,008 --> 00:01:32,634 Kau mau kue? 18 00:01:32,718 --> 00:01:33,635 Sayang sekali! 19 00:01:33,719 --> 00:01:38,265 Karena penyamaranmu terbongkar, dan ya, aku tahu Frostee masih di sana! 20 00:01:38,348 --> 00:01:42,185 Siapa yang akan memulangkannya dan membereskan kekacauanmu? 21 00:01:42,269 --> 00:01:46,064 Aku! Aku pun benci beres-beres. 22 00:01:47,983 --> 00:01:51,778 Maaf soal Frostee, namun senang bertemu kalian. 23 00:01:51,862 --> 00:01:56,408 - Semoga kita bisa bekerja sama. - Gary! Hauler! Sekarang! 24 00:01:57,659 --> 00:01:59,536 Jangan mobilnya. 25 00:01:59,620 --> 00:02:04,166 Bawa mobilnya. Modifikasi mobil adalah properti pemerintah AS. 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 Kami akan memulangkannya setelah melepas peralatan mata-mata. 27 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 Kami tak menanggung biaya pengiriman. 28 00:02:23,101 --> 00:02:25,020 Bagus, aku menemukanmu! 29 00:02:25,103 --> 00:02:27,731 - Layla... - Kau menawan Frostee! 30 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Aku tak tahu itu akan terjadi! Percayalah! 31 00:02:31,610 --> 00:02:33,070 - Tidak. - Aku juga tidak. 32 00:02:33,153 --> 00:02:37,366 Sashi sudah keterlaluan. Aku langsung meninggalkan mereka. 33 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Kenapa tak mengeluarkan Frostee? 34 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Aku tak bisa. 35 00:02:41,495 --> 00:02:44,873 Kau kemari untuk minta maaf? Terdengar mencurigakan. 36 00:02:44,956 --> 00:02:47,959 Bukan, aku kemari untuk memperingatkanmu. 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,086 Tentang apa? 38 00:02:49,169 --> 00:02:52,130 - Aku tahu mobil itu membuka apa. - Apa katamu? 39 00:02:52,547 --> 00:02:57,803 Kelima mobil akan membuka brankas, berisi sesuatu bernama Kunci Utama. 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,430 Yang benar saja! Bawa dia. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,391 Tunggu! 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,102 Dengarkan aku! 43 00:03:05,185 --> 00:03:07,938 Ini agak dini untuk dongeng tidur. 44 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 Apa? Kau pernah dengar hal ini? 45 00:03:10,440 --> 00:03:15,779 Kunci Utama diduga bisa mengendalikan teknologi apa pun dari radius beberapa km. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,114 Namun, itu hanya mitos. 47 00:03:17,531 --> 00:03:19,533 Itu nyata! Coba pikir. 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,994 Para miliarder itu punya akses ke pemikiran hebat dan uang. 49 00:03:23,078 --> 00:03:25,789 Mereka menciptakannya. Kunci Utama itu ada. 50 00:03:26,289 --> 00:03:29,709 Perangkat pengendali teknologi? Tak seburuk itu. 51 00:03:29,793 --> 00:03:32,879 Buruk tak mendekati bencana kiamat 52 00:03:32,963 --> 00:03:34,840 yang kunci itu bisa membukanya. 53 00:03:35,924 --> 00:03:40,178 Pemilik kuasa itu dapat memerintahkan pasukan dengan lambaian tangan. 54 00:03:40,262 --> 00:03:45,100 Mereka bisa membalas dendam pada siapa saja, dari mana, dan kapan saja. 55 00:03:45,851 --> 00:03:50,522 Kunci itu bisa mengubah manusia menjadi mahakuasa! 56 00:03:53,650 --> 00:03:56,153 Terlalu berlebihan? 57 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 Kukira mereka mengerti. 58 00:03:57,738 --> 00:04:00,365 Jika kunci itu ada, dan mobil itu membukanya, 59 00:04:00,449 --> 00:04:02,534 hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 60 00:04:02,617 --> 00:04:04,286 Hancurkan mobil kunci terakhir. 61 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Bagaimana? Kau tahu letaknya? 62 00:04:06,204 --> 00:04:09,708 Ini dua puluh pertanyaan? Aku tahu persis letaknya! 63 00:04:09,791 --> 00:04:13,086 Mobil kunci terakhir dimiliki oleh miliarder Cleve Kelso. 64 00:04:13,170 --> 00:04:17,382 Ia memohon militer untuk menjaganya dengan semua pencurian ini. 65 00:04:17,466 --> 00:04:20,510 Ia tak akan senang aku akan menghancurkannya... 66 00:04:20,844 --> 00:04:24,639 Lalu Frostee? Jangan biarkan dia bersama psikopat itu! 67 00:04:24,848 --> 00:04:29,019 Agen intelijen dan militer sedang mencarinya saat ini. 68 00:04:29,102 --> 00:04:32,439 Aku tak berniat meninggalkannya, namun ada prioritas! 69 00:04:32,522 --> 00:04:34,566 Frostee harus jadi prioritasmu! 70 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 Biar kuberi kalian peringatan. 71 00:04:37,319 --> 00:04:41,239 Membuat keputusan berdasarkan emosi menyebabkan masalah. 72 00:04:41,573 --> 00:04:44,743 Karena itu aku makan es krim 2,84 liter semalam. 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,078 Ayo. 74 00:04:57,714 --> 00:05:01,843 Kita akan membebaskannya. Kita tak tinggalkan keluarga. 75 00:05:01,927 --> 00:05:05,138 Aku mencemaskan Frost-bite itu. 76 00:05:05,222 --> 00:05:07,974 Kasihan Tee-tee. Ia sendirian. 77 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Ini julukan baru, atau... 78 00:05:10,602 --> 00:05:13,522 Ia memang kadang mengesalkan, namun... 79 00:05:15,899 --> 00:05:18,735 Aku rela melakukan apa pun untuk dibuatnya kesal. 80 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 Tidak! Menjauh dari Yoka itu! 81 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 Tidak! Menjauh... 82 00:05:25,909 --> 00:05:28,036 Keinginanmu terkabul. 83 00:05:28,119 --> 00:05:30,997 Aku hanya... sangat merindukannya! 84 00:05:31,915 --> 00:05:33,959 Kau di sana! Kau sedang apa? 85 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Hanya memikirkan Frostee tanpa ada gangguan. 86 00:05:37,379 --> 00:05:40,257 Aku punya ide untuk membebaskannya. 87 00:05:41,091 --> 00:05:42,133 Ini rencananya. 88 00:05:42,509 --> 00:05:46,888 Curi mobil kunci dari Nn. Nowhere dan menukarnya dengan Shashi untuk Frostee. 89 00:05:47,138 --> 00:05:48,265 Bagaimana? 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 Itu mungkin bisa. 91 00:05:49,975 --> 00:05:53,103 Kau rela memberi Shashi kunci senjata super? 92 00:05:53,353 --> 00:05:54,771 Kita tak punya pilihan. 93 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 Frostee itu keluarga. Jangan tunggu Nn. Nowhere menyelamatkannya. 94 00:05:58,942 --> 00:06:03,488 Baik! Demi Frostee, aku rela beri mobil kunci ke monyet bermotor. 95 00:06:03,572 --> 00:06:06,533 Monyet butuh mobil jika punya sepeda motor? 96 00:06:06,616 --> 00:06:08,118 Entah. Karena hujan? 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,329 Kita cemaskan Sashi memakai kunci itu nanti. 98 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Langkah pertama, menemukan mobil. 99 00:06:14,165 --> 00:06:17,460 Andai aku punya pelacak... Sudah terlambat untuk itu. 100 00:06:17,544 --> 00:06:20,213 - Mungkin satelit dan peretasan? - Seperti apa? 101 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 Entah. Itu yang akan dikatakan Frostee. 102 00:06:24,050 --> 00:06:25,135 Mari berpikir cepat. 103 00:06:25,218 --> 00:06:28,888 Nn. Nowhere hendak menghancurkan alat penawaran kita. 104 00:06:28,972 --> 00:06:29,848 Temukan dia. 105 00:06:29,931 --> 00:06:30,765 STEPPIN ON UP 106 00:06:30,849 --> 00:06:33,768 - "Steppin On Up"? - Ini melacak langkah Nn. Nowhere. 107 00:06:33,852 --> 00:06:35,562 Itu juga melacak lokasinya. 108 00:06:35,854 --> 00:06:40,400 Astaga. Privasi. Itu sudah tak ada lagi, kau paham? 109 00:06:40,483 --> 00:06:41,318 Di mana dia? 110 00:06:41,401 --> 00:06:44,070 Saat ini, di gurun di luar kota. 111 00:06:44,154 --> 00:06:45,155 Tunggu. 112 00:06:45,614 --> 00:06:49,492 Petanya gelap. Itu pasti pangkalan militer. 113 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 Bagaimana kita akan masuk ke tempat militer terlarang, 114 00:06:53,079 --> 00:06:56,958 dapatkan kunci mobil terakhir dan keluar? Kita bahkan tak punya mobil. 115 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 Kau rela lakukan apa pun demi keluarga, bukan? 116 00:07:04,007 --> 00:07:04,841 Sepakat. 117 00:07:05,383 --> 00:07:09,012 Dapatkan aku mobil terakhir, kukembalikan Frostee. 118 00:07:09,429 --> 00:07:10,597 Ada satu hambatan. 119 00:07:10,680 --> 00:07:13,600 Untuk melakukan pencurian ini, kami butuh teknisi. 120 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Frostee harus ada di belakang komputer. 121 00:07:23,109 --> 00:07:27,113 Tony, Echo, Cisco! Senang bertemu kalian! 122 00:07:27,197 --> 00:07:29,824 Frostee, kau tak apa? Kau cukup makan? 123 00:07:29,908 --> 00:07:32,577 Berkedip dua kali jika kasurmu terlalu empuk! 124 00:07:32,661 --> 00:07:35,872 Aku tak apa untuk seorang anak yang diborgol dan diculik 125 00:07:35,956 --> 00:07:37,916 dan nyawanya terancam. 126 00:07:37,999 --> 00:07:40,794 Kecuali, aku benar-benar bosan. 127 00:07:41,211 --> 00:07:45,715 Ayolah... Aku melihat sesuatu berwarna abu-abu. 128 00:07:45,799 --> 00:07:48,134 Ia tak berhenti berbicara selama 12 jam. 129 00:07:48,510 --> 00:07:53,765 Itu melekat pada papan tik dan berima dengan "flomputer"! 130 00:07:53,848 --> 00:07:56,351 Kami butuh bantuan membobol pangkalan militer. 131 00:07:56,768 --> 00:07:59,437 Terdengar asyik! Kapan kita mulai? 132 00:07:59,521 --> 00:08:00,355 Segera. 133 00:08:00,689 --> 00:08:01,815 Komputer! 134 00:08:02,524 --> 00:08:04,484 Ya! Aku benar! 135 00:08:22,002 --> 00:08:23,837 Saatnya menghancurkan mobil. 136 00:08:23,920 --> 00:08:25,255 Tunggu sebentar. 137 00:08:25,714 --> 00:08:26,548 Maaf? 138 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Mobil ini milik pribadi Cleve Kelso, 139 00:08:30,093 --> 00:08:34,264 dan dia tak menyerahkannya ke kami agar bisa dihancurkan. 140 00:08:34,347 --> 00:08:38,685 Selain itu, kami punya mobil dan Layla Gray. 141 00:08:38,768 --> 00:08:42,188 Jika menemukan lokasi Dhar, kami mendapatkan sisa mobilnya 142 00:08:42,272 --> 00:08:44,524 dan ambil Kunci Utama untuk kami sendiri. 143 00:08:44,858 --> 00:08:46,901 Jenderal, itu bukan rencananya. 144 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 Mungkin ini saatnya rencana berubah. 145 00:08:49,779 --> 00:08:53,199 Bawa Gray ke ruang interogasi. Cari tahu yang dia tahu. 146 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Itu tak akan terjadi. 147 00:08:54,784 --> 00:08:58,872 Dengan hormat, tak ada yang boleh memerintahku di sini. 148 00:08:58,955 --> 00:09:03,168 Aku jamin kepadamu, Jenderal, aku bukan sebarang orang, aku Nowhere. 149 00:09:03,251 --> 00:09:05,378 Nn. Nowhere. 150 00:09:05,462 --> 00:09:07,756 Itu seharusnya berarti sesuatu bagiku? 151 00:09:09,758 --> 00:09:12,969 Itu berarti aku memiliki otoritas penuh atas operasi ini, 152 00:09:13,052 --> 00:09:17,056 dan tindakan pertamaku yaitu membebastugaskanmu. 153 00:09:17,891 --> 00:09:19,601 Ini pangkalanku sekarang. 154 00:09:19,976 --> 00:09:21,895 Para agen, singkirkan dia. 155 00:09:24,022 --> 00:09:28,318 Permisi, aku hendak berbuat sesukaku. 156 00:09:29,569 --> 00:09:33,114 Meski aku lebih suka menari-nari. 157 00:09:34,032 --> 00:09:36,451 Gary, mari hancurkan mobil itu! 158 00:09:37,035 --> 00:09:38,369 Kami bersiap. 159 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Mari wujudkan. 160 00:09:53,927 --> 00:09:56,179 Ada gerakan di luar perimeter. 161 00:10:09,067 --> 00:10:11,820 - Jangan main-main denganku! - Tidak! 162 00:10:11,903 --> 00:10:16,491 Bantu kami dan kau akan dapat tumpangan nyaman. 163 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 Baik. 164 00:10:18,660 --> 00:10:20,203 - Hei, Echo? - Ya? 165 00:10:20,286 --> 00:10:21,120 Hati-hati. 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,497 Tegarlah, Penjahat. 167 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 Cepat menepi! Kau berada di area terlarang. 168 00:10:37,220 --> 00:10:38,054 Aku masuk! 169 00:10:43,643 --> 00:10:46,479 Hanya kaum Bumi Datar dengan roket buatan. 170 00:10:46,563 --> 00:10:48,189 Kami kembali ke pangkalan. 171 00:11:05,707 --> 00:11:09,711 Ini fasilitas yang dijaga ketat, maka harus membaur dahulu. 172 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 Itu baru hormat. 173 00:11:17,260 --> 00:11:21,764 Langkah dua. Pintas dan hubungkan aku ke pusat keamanan agar dapat akses. 174 00:11:21,848 --> 00:11:25,768 Pos yang perlu kau tuju ada di seberang pengkalan, jangan ketahuan. 175 00:11:29,647 --> 00:11:31,566 Bu, boleh minta identitas? 176 00:11:33,610 --> 00:11:38,197 Bu, petugas ingusan baru lulus mengusikku. 177 00:11:38,281 --> 00:11:41,117 Izin untuk melepaskan lebah laser? 178 00:11:41,451 --> 00:11:42,285 Tidak! 179 00:11:44,829 --> 00:11:48,625 Kubilang jangan ketahuan, tapi lakukan keahlianmu. 180 00:11:48,708 --> 00:11:51,377 Bangunan utama diapit paviliun. 181 00:11:51,461 --> 00:11:54,213 Di situlah kau akan memintas transmisi. 182 00:12:06,976 --> 00:12:10,647 Bagus, Agen Echo! Aku kini bisa kendalikan semua yang ada di pangkalan. 183 00:12:13,691 --> 00:12:16,194 Layla sedang tak disambut. 184 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 Aku bisa melihat dan mendengar semua. 185 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Kalian melewati ranjau darat. 186 00:12:33,378 --> 00:12:37,173 Sungguhan? Ada ranjau darat dan kau tak bilang? 187 00:12:37,256 --> 00:12:42,136 Karena kau pasti gugup dan tak sengaja meledakkan diri. 188 00:12:42,220 --> 00:12:44,180 Jadi, terima kasih kembali! 189 00:12:44,263 --> 00:12:46,683 Oh... terima kasih? 190 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Semoga ini muat. 191 00:13:06,077 --> 00:13:09,706 Pemerintah habiskan satu miliar dolar untuk buat pengejus semangka. 192 00:13:09,789 --> 00:13:11,290 Uang pajakmu dipakai. 193 00:13:11,708 --> 00:13:13,084 Itu insinerator! 194 00:13:13,167 --> 00:13:18,339 Aku senang menggunakannya pada sesuatu selain melon dan foto-foto pacar lama. 195 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 Aku pun bisa lakukan tanpa lancang. 196 00:13:21,801 --> 00:13:26,305 Entah membiarkan Layla berada tak jauh adalah ide bagus. 197 00:13:26,931 --> 00:13:29,809 Bagus. Terima kasih atas pemikiran bijaknya. 198 00:13:30,059 --> 00:13:31,769 Siapkan mobil kunci itu. 199 00:13:35,732 --> 00:13:36,566 Belok kanan. 200 00:13:42,989 --> 00:13:44,824 Aku melihat truknya. 201 00:13:45,491 --> 00:13:47,410 Berapa ukuran pakaian ini? 202 00:13:47,493 --> 00:13:50,913 Terbuat dari apa? Ini campuran polimer, bukan? 203 00:13:50,997 --> 00:13:53,207 Ini membuatku berkeringat deras. 204 00:13:53,541 --> 00:13:56,419 - Lebih dari keringat normalmu? - Ya! 205 00:13:56,794 --> 00:13:58,546 Itu keringat yang banyak. 206 00:14:00,465 --> 00:14:01,299 Itu lebih baik. 207 00:14:01,674 --> 00:14:03,509 Aku akan periksa hangar. 208 00:14:08,056 --> 00:14:09,223 Ayolah... 209 00:14:09,307 --> 00:14:11,809 Maaf, Pak. Bisa kubantu? 210 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Biar kubantu. 211 00:14:18,399 --> 00:14:19,233 Silakan. 212 00:14:19,317 --> 00:14:23,821 Istriku pun tangannya berkeringat. Pakai saja deodoran tangan. 213 00:14:25,031 --> 00:14:25,865 Terima kasih! 214 00:14:27,992 --> 00:14:30,953 Kenapa kau lakukan itu? Ia sangat membantu. 215 00:14:31,412 --> 00:14:36,793 Mari tempatkan di tempat dia akan bangun pulih dan bugar. 216 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 Siap? Tak banyak waktu. 217 00:14:48,596 --> 00:14:49,472 Aku siap. 218 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 Aku siap. 219 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Aku siap. 220 00:14:59,440 --> 00:15:00,775 Mari buat keributan. 221 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 WRECK O'CLOCK 222 00:15:07,907 --> 00:15:08,741 Ya! 223 00:15:20,711 --> 00:15:22,839 Ya, begitu! Rasakan itu! 224 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Itu SH1FT3R! Hentikan mereka! 225 00:16:01,836 --> 00:16:06,132 Tony Toretto. Aku sungguh kagum... pada diriku! 226 00:16:06,215 --> 00:16:09,594 Jangan hancurkan mobilnya. Shashi mungkin menyakiti Frostee. 227 00:16:10,553 --> 00:16:13,848 Apa kataku soal emosi yang mengaburkan penilaian? 228 00:16:14,223 --> 00:16:17,602 Aku akan hancurkan mobilnya. Kau akan dipenjara. 229 00:16:21,981 --> 00:16:25,651 Kau malah membebaskan Layla. Ia adalah kartu berharga. 230 00:16:25,735 --> 00:16:28,446 Ia satu-satunya kartu yang kita punya. 231 00:16:28,654 --> 00:16:31,199 Ambil mobilnya dan keluar. Aku akan menahannya! 232 00:16:31,657 --> 00:16:34,202 Oh, dia membantu kita! Ya! 233 00:16:34,285 --> 00:16:36,537 Layla Gray, sangat tak terduga. 234 00:16:36,621 --> 00:16:38,331 Itu yang aku sukai darinya. 235 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 Kau kira bisa melawanku? 236 00:16:40,166 --> 00:16:44,629 Aku tiga kali sepekan melakukan pilates, dan taekwondo pada Selasa dan Kamis. 237 00:16:45,004 --> 00:16:47,965 Aku besar di Gum Neck, North Cackalacka. 238 00:16:49,926 --> 00:16:52,512 Mungkin ini jadi pertarungan. 239 00:16:58,851 --> 00:17:00,311 Pergi! 240 00:17:09,153 --> 00:17:11,489 Tunggu apa lagi, Toretto? 241 00:17:11,572 --> 00:17:14,700 - Ia tak ingin tinggalkan Layla. - Dia atau kau. 242 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Kubilang, pergi! 243 00:17:29,674 --> 00:17:30,841 Kartu berharga. 244 00:17:43,354 --> 00:17:45,189 Itu benar! 245 00:17:45,564 --> 00:17:47,733 Frostee, temukan kendaraan untuk kabur? 246 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Segera datang! 247 00:17:50,611 --> 00:17:51,779 MASUK 248 00:18:08,921 --> 00:18:10,381 Wah! 249 00:18:13,634 --> 00:18:15,428 Aku telah menerbangkan banyak drone, 250 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 tapi ini kali pertama kukemudikan kapal pesiar terbang. 251 00:18:18,723 --> 00:18:23,019 Ini perampokan tergila! Aku heran kalian masih hidup. 252 00:18:23,102 --> 00:18:24,061 Benar, bukan? 253 00:18:32,653 --> 00:18:33,863 Bagaimana? 254 00:18:33,946 --> 00:18:37,325 Meski menikmatinya, aku tak bisa menahannya selamanya! 255 00:18:39,577 --> 00:18:41,954 Tampak bagus! Tony dapatkan mobilnya! 256 00:18:42,038 --> 00:18:44,999 Aku dapat pesawatnya! Semua bersiap naik! 257 00:19:26,165 --> 00:19:29,168 Jangan biarkan mobilnya masuk pesawat itu! 258 00:19:31,921 --> 00:19:35,383 Pesawatnya ketahuan. Aku harus ke landasan dan lepas landas. 259 00:19:35,466 --> 00:19:37,385 Lakukan! Kami menuju ke sana! 260 00:19:44,642 --> 00:19:47,353 Kalian, masuk ke truk! Aku akan menabrak! 261 00:19:51,816 --> 00:19:52,858 Naik ke pesawat. 262 00:19:52,942 --> 00:19:56,070 - Sampai jumpa! - T, kau sedang apa? Ayo! 263 00:19:56,153 --> 00:19:57,446 Aku takkan tinggalkan Layla! 264 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Tony, aku tak bisa hentikan pesawat! 265 00:20:05,996 --> 00:20:07,873 Jangan kembali ke sana, Toretto! 266 00:20:10,251 --> 00:20:11,836 Tenang. Aku akan berhasil! 267 00:20:33,023 --> 00:20:36,485 Kau kembali. Sepertinya aku kini keluarga. 268 00:20:36,569 --> 00:20:38,112 Sudahlah. Ayo. 269 00:20:39,488 --> 00:20:41,157 Aku harus duduk di mana? 270 00:20:49,331 --> 00:20:52,543 - Pesawat akan lepas landas! - Sebaiknya kita bergegas! 271 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Apa? 272 00:21:24,617 --> 00:21:26,243 Ya! 273 00:21:58,067 --> 00:22:00,361 Kita berhasil! Frostee, kami datang! 274 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 Bawakan jetku. 275 00:22:11,330 --> 00:22:13,958 Terjemahan subtitle oleh Garma