1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:28,653 --> 00:00:32,115
- Ale, náš šampion rodea.
- Prozatím.
3
00:00:32,198 --> 00:00:35,326
Ahoj, nulo, Shashi s tebou chce mluvit.
4
00:00:35,410 --> 00:00:36,786
Mohl mi zavolat.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,914
Ano, ale... to by nebyla taková zábava.
6
00:00:43,793 --> 00:00:45,003
Bůjé!
7
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
Jo!
8
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Jo! Juhů!
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,164
No tak!
10
00:01:24,125 --> 00:01:25,168
Pá pá!
11
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
Znovu tě porazím, Toretto.
12
00:01:50,151 --> 00:01:52,070
- Ne!
- Jo!
13
00:01:59,035 --> 00:02:00,328
Zase jsem první.
14
00:02:00,411 --> 00:02:03,957
Nemáš zač. Zachránil jsem tě rád.
15
00:02:04,040 --> 00:02:07,669
- Nemusels!
- Dost! Jste úplně stejní, vy dva.
16
00:02:08,002 --> 00:02:09,086
- Co?
- Nikdy.
17
00:02:09,169 --> 00:02:10,505
Mám pro vás něco.
18
00:02:10,588 --> 00:02:14,134
Sudarikov, ruský oligarcha
a dealer zbraní.
19
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Kupuješ jeho zbraně?
20
00:02:16,052 --> 00:02:19,430
Jeho zbraně jsou trochu staromódní.
21
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
Chci koupit kódy.
22
00:02:21,307 --> 00:02:22,767
Jako jaderné kódy?
23
00:02:22,851 --> 00:02:25,478
Přestaň se hloupě vyptávat.
24
00:02:25,562 --> 00:02:28,815
Ne. Tohle jsou mnohem cennější kódy.
25
00:02:28,898 --> 00:02:31,901
Proto vím, že mi je Sudarikov neprodá.
26
00:02:31,985 --> 00:02:33,820
- A?
- Proto jste tady.
27
00:02:34,237 --> 00:02:38,449
Já ho zabavím
a vy mu zatím ty kódy ukradnete.
28
00:02:38,533 --> 00:02:39,367
Berete?
29
00:02:40,243 --> 00:02:41,953
Mí lidé jdou do všeho.
30
00:02:42,036 --> 00:02:44,664
Lidi vynech. Uděláš to s Laylou.
31
00:02:45,039 --> 00:02:46,166
- Co?
- Fuj!
32
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
„Fuj“? Jako vážně?
33
00:02:48,793 --> 00:02:52,630
Moje automatická reakce
na ten nápad spolupráce,
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
s tebou.
35
00:02:54,215 --> 00:02:56,509
Podrobnosti vám pošlu.
36
00:03:03,141 --> 00:03:06,561
Proč to musí být s Torettem?
Zvládnu to sama.
37
00:03:06,644 --> 00:03:08,521
Tohle je jiné, zkouška.
38
00:03:08,605 --> 00:03:11,566
Nevíme, jestli Tonymu můžeme věřit.
39
00:03:15,278 --> 00:03:18,197
Pak Shashi řekl, ať ty kódy s Laylou
40
00:03:18,281 --> 00:03:20,408
tomu chlápkovi ukradneme.
41
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
Nikdo jiný o tom plánu neví.
42
00:03:23,202 --> 00:03:25,788
Páni. To zní dost šíleně.
43
00:03:25,872 --> 00:03:30,585
Jo! A protože víme,
kde bude Shashi celou noc,
44
00:03:30,668 --> 00:03:34,797
je to skvělá šance
vloupat se do jeho doupěte.
45
00:03:34,881 --> 00:03:37,550
Gary, ukaž nám plány jeho domu.
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,512
Mají ty nohy vypínač?
47
00:03:41,596 --> 00:03:45,016
Do denního plánu mi chybí 4088 kroků,
48
00:03:45,099 --> 00:03:46,976
takže bez poznámek.
49
00:03:47,060 --> 00:03:52,607
Ten dron, co jsme dali na vagon,
nás zavedl do Shashiho kolébky,
50
00:03:52,690 --> 00:03:55,985
Používáte stále ještě výraz „kolébka“?
51
00:03:56,069 --> 00:03:57,862
Eh... rozumíme vám.
52
00:03:57,946 --> 00:04:01,741
Hledáme spojení mezi lidmi,
které Shashi okradl.
53
00:04:01,824 --> 00:04:06,913
Myslíme si, že ty klíče jsou uložené
u Shashiho doma.
54
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
- Co jsou to ty klíče?
- To nevíme.
55
00:04:09,707 --> 00:04:12,502
Když bude Tony pracovat s Laylou...
56
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Moment, někdo nám tu chybí.
57
00:04:15,296 --> 00:04:18,091
Kde je to dítě s tím ledovým jménem?
58
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Frostee!
59
00:04:20,969 --> 00:04:24,973
- Pracuju!
- Právě, že ne. Proto je naštvaná.
60
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
To smrdí. Co to děláš?
61
00:04:27,850 --> 00:04:31,562
Portál do jiné dimenze, kde je ticho.
62
00:04:32,397 --> 00:04:34,357
Proč jsi tak divný?
63
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
- Tady jsi vynechal.
- Díky.
64
00:04:36,985 --> 00:04:40,738
Co to tu smrdí? Wando,
dělalas něco s mým kari?
65
00:04:40,822 --> 00:04:43,199
To je dílo tady synka.
66
00:04:43,574 --> 00:04:47,495
Říkala jsem mu, že má pracovat,
ale neposlouchá mě.
67
00:04:47,578 --> 00:04:50,248
Chci vložit bezdrátový konektor
68
00:04:50,331 --> 00:04:53,626
do medailonku kvůli připojení na můj komp.
69
00:04:53,710 --> 00:04:56,087
To si žádá naprostou přesnost!
70
00:04:56,546 --> 00:05:00,800
A já, abys bezdrátově
spojil tyhle tapas se stolem pět.
71
00:05:01,467 --> 00:05:02,635
Máš malér.
72
00:05:03,219 --> 00:05:08,266
Kdybys použila mou technologii,
obsluha by se zkrátila napolovic.
73
00:05:08,349 --> 00:05:11,853
Naposledy se zkrátila
o polovinu jen lednička.
74
00:05:11,936 --> 00:05:13,980
To byla chyba v užití!
75
00:05:16,733 --> 00:05:19,944
- Vítejte v Salchicas.
- Frostee Benson?
76
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
Jo... to, to jsem já.
77
00:05:23,364 --> 00:05:26,409
Neznáme se, ale mám skvělou zprávu.
78
00:05:26,492 --> 00:05:30,204
Znovu jsme zvážili tvou přihlášku
na kyber kemp
79
00:05:30,288 --> 00:05:32,623
a chci ti nabídnout místo.
80
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
Kyber kemp?
81
00:05:34,917 --> 00:05:38,629
Frostee,
můj malý budoucí držitel Nobelovy ceny.
82
00:05:38,713 --> 00:05:43,092
„Vítejte v Kyber kempu.
Pro děti. Co milují kybernetiku.“
83
00:05:43,551 --> 00:05:46,471
- „A techniku.“
- Jak dlouho trvá?
84
00:05:46,721 --> 00:05:49,265
Celý den, každý den, celé léto.
85
00:05:49,348 --> 00:05:52,727
Moc ho neuvidíte, bude se zabývat
86
00:05:52,810 --> 00:05:54,896
učením, stroji a zážitky.
87
00:05:54,979 --> 00:05:57,231
Jak se píše v té brožurce.
88
00:06:02,153 --> 00:06:03,237
Jejda...
89
00:06:03,321 --> 00:06:06,240
Bezva, laserové sekáčky fungují!
90
00:06:06,824 --> 00:06:08,659
- Ať jede.
- Odveďte ho.
91
00:06:10,661 --> 00:06:13,206
Jedeme k Shashimu. Pošle signál.
92
00:06:13,289 --> 00:06:14,749
Hodinky aktivní!
93
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
Můžeme je sledovat na každém kroku.
Nebo pak najít těla.
94
00:06:22,131 --> 00:06:23,007
To byl fór.
95
00:06:25,093 --> 00:06:27,386
Až začnou jednat, můžete jít.
96
00:06:28,054 --> 00:06:28,930
Rozumím.
97
00:06:35,686 --> 00:06:37,188
Ušanka přistála.
98
00:06:47,448 --> 00:06:52,120
Krásné auto, pane Dhare.
Co je to za značku?
99
00:06:52,203 --> 00:06:55,373
Macallister Motors Superfin. Jediný kus.
100
00:06:55,456 --> 00:06:59,794
Mám rád věci, které nemá nikdo jiný.
101
00:06:59,877 --> 00:07:01,003
Sudarikove.
102
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
Nechcete se v něm projet?
103
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
Můžete. Ale opatrně.
104
00:07:21,732 --> 00:07:24,110
Akce Oslíku otřes se zahájena.
105
00:07:24,193 --> 00:07:27,321
Na znamení spustíme falešné zemětřesení.
106
00:07:31,659 --> 00:07:34,829
Já věděl, že zemětřesení vyrábí vláda.
107
00:07:34,912 --> 00:07:39,834
Viděl jsi to? Je to obří píst,
co udeří do země a vyvolá otřesy.
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,878
Jeden napojím na reprák.
109
00:07:48,134 --> 00:07:51,304
Máte pravdu, jede to jako po másle.
110
00:07:51,387 --> 00:07:54,056
Vyzkoušejte si obranné systémy.
111
00:08:00,646 --> 00:08:01,481
Můžeme.
112
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
PŘÍPRAVA
113
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
AKTIVACE
114
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
Co to bylo?
115
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
Hou!
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,457
Musím nahodit alarm.
117
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
Simsalabim.
118
00:08:26,172 --> 00:08:30,301
Heknu Shashiho alarm.
Za deset sekund znovu naskočí.
119
00:08:30,384 --> 00:08:33,638
- Co je to, Rusty?
- Obyčejné zemětřesení.
120
00:08:33,721 --> 00:08:36,933
Váš dům sedí na tektonickém zlomu...
121
00:08:37,015 --> 00:08:40,227
To vím! Kdy budou kamery zpátky?
122
00:08:40,477 --> 00:08:43,523
Kamery budou zpátky za tři, dva, jedna.
123
00:08:45,233 --> 00:08:49,195
- Eh... určitě nás nevidí?
- Nebo neslyší?
124
00:08:49,278 --> 00:08:54,158
- Páni, nechci tě cítitl!
- Když jsem nervózní, mám nadýmání.
125
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Fuj!
126
00:08:55,159 --> 00:08:59,288
- Kamery jsou napojené na...
- Problém, pane Dhare?
127
00:08:59,372 --> 00:09:03,125
...Louis-Jacques-Mandé Daguerre...
Haló? Haló?
128
00:09:03,209 --> 00:09:05,711
Jen zemětřesení. Co ty kódy?
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Pozor!
130
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
V Rusku má auto přednost.
Na co je tohle tlačítko?
131
00:09:24,855 --> 00:09:25,940
Jejda!
132
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
Ne! Málem mě to rozmáčklo!
133
00:09:56,596 --> 00:09:59,348
První infiltrace výtahovou šachtou?
134
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Eh... ano.
135
00:10:00,975 --> 00:10:04,103
To je vidět. Zvedej se, nemáme moc času.
136
00:10:04,186 --> 00:10:06,355
Toto patro má jen Sudarikov.
137
00:10:06,439 --> 00:10:09,483
Ty kódy budou v nějakém USB nebo CPU.
138
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Jé! Projekční akvárium!
139
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Pojďte se podívat!
140
00:10:21,203 --> 00:10:23,080
Holo-rybičky, koukej!
141
00:10:24,206 --> 00:10:27,084
Holo-žralok z filmu Holo-žralok!
142
00:10:27,418 --> 00:10:29,295
Hologram může žrát lidi?
143
00:10:30,338 --> 00:10:31,964
Jsi vědou nedotčená.
144
00:10:32,423 --> 00:10:34,091
Děcka! Mám to!
145
00:10:34,175 --> 00:10:36,218
- Ty klíče?
- Něco lepšího!
146
00:10:38,804 --> 00:10:43,768
- Přenosný zmrzlinovač!
- Bohatí lidé mají nejlepší věci.
147
00:10:43,851 --> 00:10:45,353
Cisco, polož to.
148
00:10:45,436 --> 00:10:48,064
Nesmíme po sobě zanechat stopy.
149
00:10:48,147 --> 00:10:49,940
Soustřeď se a... co?
150
00:10:50,024 --> 00:10:52,193
To je pravý Ang Chen?
151
00:10:52,610 --> 00:10:54,195
- Ach!
- Soustředit!
152
00:10:54,654 --> 00:10:59,408
Tektonická mapa zemětřesení
ukazuje katakomby pod domem.
153
00:10:59,492 --> 00:11:00,951
Najděte je.
154
00:11:12,797 --> 00:11:13,673
Připravený?
155
00:11:13,881 --> 00:11:15,174
Tři, dva...
156
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Jedna.
157
00:11:17,843 --> 00:11:18,677
A je to.
158
00:11:25,393 --> 00:11:27,728
Podívej na ten přívěšek!
159
00:11:28,687 --> 00:11:31,607
Vypadá jako papoušek mé tety.
160
00:11:31,899 --> 00:11:33,609
Pořád tolik mluvíš?
161
00:11:33,692 --> 00:11:35,778
Jednou u ní hořelo.
162
00:11:35,861 --> 00:11:38,531
Žebírka v troubě. Všude plameny.
163
00:11:38,989 --> 00:11:42,284
A bratranec Dom tam pro toho ptáka šel.
164
00:11:42,368 --> 00:11:45,454
„Rodina především“. To je motto Torettů.
165
00:11:46,080 --> 00:11:48,082
Pták není rodina.
166
00:11:48,165 --> 00:11:51,460
- Pes, to ano.
- Co máš za psa?
167
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
Proč ten výslech?
168
00:11:53,045 --> 00:11:55,756
Jen tě chci víc poznat.
169
00:11:55,840 --> 00:11:59,969
Všimni si, že, jsem spíš
samotářský zločinecký typ,
170
00:12:00,052 --> 00:12:04,181
ne miminko,
co se veze na slávě svého bratrance.
171
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
- Jdeme. Tady nic není.
- Au!
172
00:12:06,767 --> 00:12:09,728
Rodina je důležitá. Můžeš jí věřit.
173
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Rodina je brzda. Nepřeceňuj víru.
174
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
- Ty kódy budou někde ukryté.
-Stůj.
175
00:12:15,609 --> 00:12:16,444
- Co?
- Co?
176
00:12:16,527 --> 00:12:17,445
- Co?
- Ha?
177
00:12:18,070 --> 00:12:19,488
To nebylo na tebe.
178
00:12:19,572 --> 00:12:21,824
- Říkal jsi něco?
- Ehm...
179
00:12:22,366 --> 00:12:24,952
Em... já... říkalas něco?
180
00:12:25,035 --> 00:12:26,078
Jsi okay?
181
00:12:26,162 --> 00:12:30,416
Všechno je v pořádku.
Pokračujme v tom, co děláme.
182
00:12:30,499 --> 00:12:31,333
To snad...
183
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Hej. Tohle sem nepatří.
184
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Nech to na mě.
185
00:12:42,887 --> 00:12:47,933
Jejda. Špatný čudlík.
Většina jich je na lasery.
186
00:12:53,397 --> 00:12:54,565
Á! Jsme uvnitř!
187
00:12:55,858 --> 00:12:58,694
Pozná to kódy v počítačích?
188
00:12:58,777 --> 00:13:02,364
Vyhledává to v serverech cokoli
zakódovaného.
189
00:13:03,532 --> 00:13:06,702
Takže to pozná, jestli jsou to ty kódy?
190
00:13:08,537 --> 00:13:10,915
- Hou!
- Jo!
191
00:13:12,833 --> 00:13:15,002
Podívejte na ta úžasná auta!
192
00:13:15,085 --> 00:13:17,755
Dívám se a moc se mi to líbí.
193
00:13:17,838 --> 00:13:19,965
Nechte auta. Hledáme klíče.
194
00:13:20,049 --> 00:13:22,343
Ani nevíme, jak vypadají.
195
00:13:22,426 --> 00:13:26,722
Prohledejte to. Zkuste najít
paměť nebo externí disk.
196
00:13:31,977 --> 00:13:36,148
- Konečná nabídka. Auto za kódy.
- Nemám zájem.
197
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
Nepřijel jste uzavřít obchod?
198
00:13:43,781 --> 00:13:48,744
Omlouvám se.
Tolik jsem se toužil v tom projet.
199
00:14:06,720 --> 00:14:09,473
Hoho! Je krásné, da?
200
00:14:10,224 --> 00:14:13,477
Jdu zkontrolovat Sovu.
Rande je finito.
201
00:14:17,106 --> 00:14:18,774
Chci se zeptat...
202
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
Není v tom horko?
203
00:14:22,027 --> 00:14:26,866
Je to moje image. Sudarikov je otrok módy.
204
00:14:29,660 --> 00:14:32,746
Co když to není USB ani hard drive?
205
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
Dneska uložíš hromadu dat do krystalů.
206
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
- Data krystaly! Geniální!
- S kým to mluvíš?
207
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
Se sebou. Vím, kde kódy jsou.
208
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
Tohle beru.
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
Hej! O čem to mluvíš?
210
00:14:47,761 --> 00:14:51,223
Ten přívěšek na sově.
Kódy mohou být v něm.
211
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Musíme se pro něj vrátit.
212
00:14:53,350 --> 00:14:56,353
Laylo, Tony, zmizte.
Sudarikov se vrací.
213
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
Nevíš, jestli tam jsou.
214
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
Stihneme to, než se Sudarikov vrátí.
215
00:15:01,984 --> 00:15:05,654
Jak „my“? Slyšel jsi Shashiho.
Já odsud mizím.
216
00:15:05,946 --> 00:15:07,448
Fajn. Nenutím tě.
217
00:15:08,032 --> 00:15:10,117
Udělám, co Torettové umí:
218
00:15:10,451 --> 00:15:11,827
jdu pro ptáka.
219
00:15:50,950 --> 00:15:51,784
Mám ho.
220
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
Mně se tu nelíbí.
221
00:16:18,185 --> 00:16:19,561
Měli bychom jít.
222
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
Ještě nemáme ty klíče.
223
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
Nevrátí se Shashi?
224
00:16:23,857 --> 00:16:26,860
Klid. Tony nám dá vědět.
225
00:16:36,495 --> 00:16:37,413
Privjet, Sova.
226
00:16:39,039 --> 00:16:40,874
Chceš vidět město?
227
00:16:59,018 --> 00:17:00,477
Jen se podívej.
228
00:17:00,561 --> 00:17:04,064
Jednoho dne to tu bude naše.
229
00:17:10,237 --> 00:17:12,071
Buď zticha.
230
00:17:12,156 --> 00:17:13,615
Copak je, Sova?
231
00:17:15,784 --> 00:17:16,785
Pusť se.
232
00:17:18,412 --> 00:17:19,704
Pusť se!
233
00:17:19,997 --> 00:17:21,330
Co? Nikdy!
234
00:17:24,084 --> 00:17:25,711
Věř mi. Chytnu tě.
235
00:17:26,627 --> 00:17:31,050
Potřebuješ kakinkat, Sova?
No tak to musíš.
236
00:17:52,154 --> 00:17:55,365
Díky, žes mě nenechala dole rozplácnout.
237
00:17:55,449 --> 00:17:58,243
To by se mohl rozbít ten krystal.
238
00:17:58,327 --> 00:17:59,244
Kde je Shashi?
239
00:17:59,328 --> 00:18:01,121
Na cestě domů. Proč?
240
00:18:01,955 --> 00:18:03,791
Zmizte! Hned!
241
00:18:03,874 --> 00:18:06,502
Ach ne! Shashi se vrací. Co teď?
242
00:18:06,585 --> 00:18:09,004
- Schovat!
- Neděláme mu párty!
243
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
Zmizte odtamtud!
244
00:18:16,929 --> 00:18:19,556
- Ahoj, Tony.
- Ano, Tony. Shashi?
245
00:18:19,640 --> 00:18:21,683
- No voláš mi.
- Á! No jo!
246
00:18:22,184 --> 00:18:23,977
- Kde jsi?
- Počkej.
247
00:18:28,857 --> 00:18:33,153
- Rusty. Všechno v pořádku?
- Ano, pane Dhare.
248
00:18:33,237 --> 00:18:36,156
Kdopak je Rusty?
Má sympatický hlas!
249
00:18:36,240 --> 00:18:39,034
Říkáš mi „pane Dhare“? Děje se něco?
250
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
Ale nic.
251
00:18:41,411 --> 00:18:44,206
- Co je s Rustym?
- Řekl jsem počkej!
252
00:18:44,748 --> 00:18:46,667
Frostee, pospěš si!
253
00:18:47,000 --> 00:18:50,838
Zresetuju to,
nebo Shashi pozná, že jsme tu byli.
254
00:18:50,921 --> 00:18:53,006
Promiňte, že jsem zavěsil.
255
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
To nic. Máte spoustu... práce.
256
00:18:56,593 --> 00:18:59,930
Ne, bylo to nezdvořilé. Cos to říkal?
257
00:19:01,265 --> 00:19:02,683
To není důležité.
258
00:19:02,766 --> 00:19:06,812
O Daguerrových objevech
si popovídáme jindy.
259
00:19:07,104 --> 00:19:07,938
Určitě?
260
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Ano, pane. Určitě.
261
00:19:11,733 --> 00:19:13,277
Dobrou noc, Shashi.
262
00:19:19,158 --> 00:19:20,200
Omlouvám se.
263
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
- To nic. Už jsi doma?
- Teď vcházím. Proč?
264
00:19:24,079 --> 00:19:28,083
Byla to šílená mise
a možná bys s námi chtěl slavit!
265
00:19:28,167 --> 00:19:29,334
Máte ty kódy?
266
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
Přijď se přesvědčit osobně.
267
00:19:33,463 --> 00:19:36,884
To neuhodneš, co se stalo. Ne, hádej!
268
00:19:36,967 --> 00:19:40,095
- Řekni mu to.
- Ne, ať hádá.
269
00:19:40,596 --> 00:19:41,722
Tak máte je?
270
00:19:41,805 --> 00:19:42,931
Máme, Shashi.
271
00:19:43,265 --> 00:19:44,099
Jo!
272
00:19:44,558 --> 00:19:46,602
To Layla. Je geniální!
273
00:19:46,685 --> 00:19:50,480
Něco teď mám, oslavíme to pak.
Blahopřeji, Laylo.
274
00:19:50,564 --> 00:19:53,275
Kódy nás dostanou na další závod.
275
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
Proč jsi to udělal?
276
00:19:56,195 --> 00:19:58,947
Doteď by na mě ten pták kadil.
277
00:19:59,031 --> 00:20:02,075
Bez toho krystalu bychom neměli kódy.
278
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
Možná jsme tým.
279
00:20:03,827 --> 00:20:05,037
Možná dej sprchu.
280
00:20:06,872 --> 00:20:08,874
Dlužíš mi novou náušnici.
281
00:20:11,501 --> 00:20:13,253
Musím za svým týmem.
282
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Hej, Tony!
283
00:20:17,466 --> 00:20:20,594
Měla jsem labradora.
Jmenovala se Derby. Milovala ptáky.
284
00:20:21,261 --> 00:20:23,931
Díky za důvěru, vlčice samotářko.
285
00:20:24,890 --> 00:20:25,849
Zkazils to.
286
00:20:30,896 --> 00:20:31,855
V pořádku?
287
00:20:33,649 --> 00:20:34,524
Jo.
288
00:20:35,734 --> 00:20:37,819
Jo. Jen se tak poflakujeme.
289
00:20:42,282 --> 00:20:44,034
Tak co Toretto?
290
00:20:44,451 --> 00:20:45,494
Věříš mu?
291
00:20:45,577 --> 00:20:49,498
Není moc chytrý,
ale kvůli misi riskoval život.
292
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Věřím mu.
293
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Určitě?
294
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Ano. Je v pořádku.
295
00:20:55,712 --> 00:20:56,546
Dobře.
296
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Skvělá práce.
297
00:21:06,098 --> 00:21:09,309
Kódy nejsou klíče. Jsou pro další závod.
298
00:21:09,393 --> 00:21:12,562
Vy jste v Shashiho kolébce nic nenašli?
299
00:21:12,646 --> 00:21:14,481
- Ne.
- Ne.
300
00:21:15,315 --> 00:21:17,150
Eh. Nic nemáme.
301
00:21:17,234 --> 00:21:21,113
Ne tak docela.
Když teď Sudarikov nemá ty kódy,
302
00:21:21,196 --> 00:21:25,409
nemůže je vyměnit
za zbraně hromadného ničení.
303
00:21:25,492 --> 00:21:26,618
Takže dobrý?
304
00:21:27,286 --> 00:21:33,041
Asi by se dalo říct,
že projednou jste to úplně nezvorali.
305
00:21:33,458 --> 00:21:35,460
- Juhů!
- Jo!
306
00:21:36,503 --> 00:21:37,337
Jsme třída!
307
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
- Jo!
- Dobrý.
308
00:22:01,528 --> 00:22:04,197
Rusty! Chci dnešní záznamy kamer.
309
00:22:04,281 --> 00:22:05,115
Hned.
310
00:22:05,198 --> 00:22:10,037
Naštěstí máme moderní digitální obraz,
ne staré daguerreotypy.