1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,654 --> 00:00:32,115 - Lihat siapa ini. Sang juara rodeo. - Untuk saat ini. 3 00:00:32,199 --> 00:00:35,327 Hei, pecundang, Shashi ingin bicara. Ia tak berada jauh. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,787 Ia bisa menelepon. 5 00:00:36,870 --> 00:00:39,915 Betul, tapi... Di mana serunya itu? 6 00:00:43,794 --> 00:00:45,003 Boo-yah! 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,137 Ya! 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,104 Ya! 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 Yang benar saja! 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,168 Sampai jumpa! 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,273 Aku akan mengalahkanmu lagi, Toretto. 12 00:01:50,152 --> 00:01:52,070 - Tidak! - Ya! 13 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Aku menang. Lagi. 14 00:02:00,412 --> 00:02:03,957 Sama-sama. Kau merasa sungkan aku harus menyelamatkanmu. 15 00:02:04,041 --> 00:02:07,669 - Itu tak perlu! - Cukup! Kalian memang mirip. 16 00:02:08,003 --> 00:02:09,087 - Apa? - Jangan harap. 17 00:02:09,171 --> 00:02:10,505 Ada pekerjaan untukmu. 18 00:02:10,589 --> 00:02:14,134 Temui Sudarikov. Bos Rusia dan pedagang senjata canggih. 19 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Kau beli senjata darinya? 20 00:02:16,053 --> 00:02:19,431 Senjata yang dia jual agak kuno untuk seleraku. 21 00:02:19,514 --> 00:02:21,224 Aku hendak membeli kode. 22 00:02:21,308 --> 00:02:22,768 Seperti kode nuklir? 23 00:02:22,851 --> 00:02:25,479 Jangan terus bertanya. Biar dia selesaikan. 24 00:02:25,562 --> 00:02:28,815 Bukan. Kode-kode ini jauh lebih berharga dari itu. 25 00:02:28,899 --> 00:02:31,902 Karena itu aku tahu Sudarikov tak akan menjualnya kepadaku. 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,820 - Jadi... - Di situlah kau masuk. 27 00:02:34,237 --> 00:02:38,450 Selagi kualihkan dia, kau curi kodenya dari suite berpengaman ketatnya. 28 00:02:38,533 --> 00:02:39,368 Kau siap? 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 Kru aku siap untuk apa pun. 30 00:02:42,037 --> 00:02:44,664 Lupakan krumu. Kau lakukan ini dengan Layla. 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,166 - Apa? - Menjijikkan! 32 00:02:47,209 --> 00:02:48,710 "Menjijikkan"? Serius? 33 00:02:48,794 --> 00:02:52,631 Reaksi spontanku untuk bekerja, menghabiskan waktu, 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 dan berada di dekatmu. 35 00:02:54,216 --> 00:02:56,510 Bagus. Kukirim detailnya nanti. 36 00:03:03,141 --> 00:03:06,561 Aku sudah kawakan. Kenapa aku perlu si Beban Toretto? 37 00:03:06,645 --> 00:03:08,522 Ini berbeda, sebuah ujian. 38 00:03:08,605 --> 00:03:11,566 Kita perlu pastikan Tony bisa kupercaya. 39 00:03:15,278 --> 00:03:18,198 Lalu Shashi berkata dia ingin aku dan Layla mencuri 40 00:03:18,281 --> 00:03:20,409 dari suite berpengaman ketat orang ini. 41 00:03:20,492 --> 00:03:23,120 Tak ada yang tahu rencana sangat rahasia ini. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,789 Itu soal kepercayaan. 43 00:03:25,872 --> 00:03:30,585 Benar? Karena kita akan tahu keberadaan Shashi sepanjang malam, 44 00:03:30,669 --> 00:03:34,798 ini peluang memakai data kita untuk menyusup ke persembunyiannya. 45 00:03:34,881 --> 00:03:37,551 Gary, tunjukkan denah rumah Shashi. 46 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Kaki itu punya sakelar? 47 00:03:41,596 --> 00:03:45,016 Aku berjarak 4.088 langkah lagi untuk mencapai target harianku, 48 00:03:45,100 --> 00:03:46,977 maka pembenci silakan mundur. 49 00:03:47,060 --> 00:03:52,607 Kami melacak drone yang kau tanam di gerbong di pondoknya Shashi. 50 00:03:52,691 --> 00:03:55,986 Apa "pondok" masih populer di kalangan kalian? 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,863 Kau salah mengatakannya. 52 00:03:57,946 --> 00:04:01,742 Kami mencari kaitan antara orang-orang yang dirampok oleh Shashi. 53 00:04:01,825 --> 00:04:06,913 Kunci dan apa pun yang dicuri Shashi kemungkinan besar disimpan di rumahnya. 54 00:04:06,997 --> 00:04:09,624 - Kunci apa itu? - Sedang kami cari tahu. 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,502 Selagi Tony bekerja dengan Layla dan Shashi, kalian... 56 00:04:12,878 --> 00:04:15,213 Tunggu, ada yang kurang di sini. 57 00:04:15,297 --> 00:04:18,091 Mana anak itu? Yang namanya terdengar seperti es krim? 58 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Frostee! 59 00:04:20,969 --> 00:04:24,973 - Aku sedang kerja! - Tidak. Karena itu dia berteriak. 60 00:04:25,724 --> 00:04:27,768 Itu bau. Kau membuat apa? 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,563 Sebuah portal ke dimensi lain yang sunyi. 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 Kenapa kau begitu aneh? 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,610 - Lewatkan satu tempat. - Ya! Terima kasih. 64 00:04:36,985 --> 00:04:40,739 Bau apa itu? Wanda, kau membuat kari? 65 00:04:40,822 --> 00:04:43,200 Itu putra kita yang membuat bau. 66 00:04:43,575 --> 00:04:47,496 Dia seharusnya bekerja, namun dia tak mau menyimak. 67 00:04:47,579 --> 00:04:50,248 Kucoba menyematkan perangkat interkoneksi 68 00:04:50,332 --> 00:04:53,627 ke medaliku agar bisa kuakses dari jauh lewat komputerku! 69 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 Teknologi semacam ini butuh keakuratan! 70 00:04:56,546 --> 00:05:00,800 Aku ingin kau mengakses tapas ini secara nirkabel ke meja lima. 71 00:05:01,468 --> 00:05:02,636 Kau dalam masalah. 72 00:05:03,220 --> 00:05:08,266 Waktu penyajianmu bisa dua kali lebih cepat jika kau pakai teknologiku. 73 00:05:08,350 --> 00:05:11,853 Terakhir kupakai itu, kulkasku terbelah dua. 74 00:05:11,937 --> 00:05:13,980 Itu kesalahan pengguna! 75 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 - Selamat datang di Salchicas. - Aku mencari Frostee Benson. 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Ya... Itu aku. 77 00:05:23,365 --> 00:05:26,409 Kita belum pernah bertemu, tetapi aku punya kabar baik. 78 00:05:26,493 --> 00:05:30,205 Kami telah meninjau lamaranmu ke kemah sains sibernetika kami 79 00:05:30,288 --> 00:05:32,624 dan aku hendak menawarkan tempat. 80 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 Kemah sains? 81 00:05:34,918 --> 00:05:38,630 Frostee, calon pemenang hadiah Nobel. 82 00:05:38,713 --> 00:05:43,093 "Selamat Datang di Kemah Sains Sibernetika Untuk Anak. Yang Menyukai Sibernetika." 83 00:05:43,552 --> 00:05:46,471 - "Dan Sains." - Berapa lama kemah ini? 84 00:05:46,721 --> 00:05:49,266 Seharian, setiap hari, sepanjang musim panas. 85 00:05:49,349 --> 00:05:52,727 Kau akan jarang bertemu dia karena dia akan sibuk belajar, 86 00:05:52,811 --> 00:05:54,896 membangun teknologi, dan buat kenangan. 87 00:05:54,980 --> 00:05:57,232 Seperti yang dikatakan brosur asli itu. 88 00:06:02,153 --> 00:06:03,238 Aduh... 89 00:06:03,321 --> 00:06:06,241 Keren, pemotong lasernya berfungsi! 90 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 - Frostee boleh pergi. - Bawa dia. 91 00:06:10,662 --> 00:06:13,206 Kami menuju rumah Shashi. Menunggu persetujuan. 92 00:06:13,290 --> 00:06:14,749 Jam tangan itu aktif. 93 00:06:14,833 --> 00:06:19,337 Kita bisa melacak keberadaan mereka. Atau cari mayatnya setelahnya. 94 00:06:22,132 --> 00:06:23,008 Hanya bercanda. 95 00:06:25,093 --> 00:06:27,387 Setelah rapat dimulai kau bisa pergi. 96 00:06:28,054 --> 00:06:28,930 Mengerti. 97 00:06:35,687 --> 00:06:37,188 Si topi Rusia telah mendarat. 98 00:06:47,449 --> 00:06:52,120 Mobil yang bagus, Tn. Dhar. Beri tahu aku, mobil apa ini? 99 00:06:52,203 --> 00:06:55,373 Ini Macallister Motors Superfin. Satu-satunya. 100 00:06:55,457 --> 00:06:59,794 Aku suka memiliki barang-barang yang tak bisa dimiliki orang lain. 101 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 Sudarikov. 102 00:07:01,880 --> 00:07:04,507 Kau bisa memakainya berkeliling. 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,311 Kalian aman. Berhati-hatilah. 104 00:07:21,733 --> 00:07:24,110 Operasi Guncang sedang berjalan. 105 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 Kami akan meluncurkan gempa bumi palsu begitu kalian siap. 106 00:07:31,660 --> 00:07:34,829 Aku tahu gempa bumi diciptakan oleh mesin cuaca. 107 00:07:34,913 --> 00:07:39,834 Kau lihat? Itu piston raksasa yang hantam tanah, menciptakan getaran. 108 00:07:39,918 --> 00:07:41,878 Akan kuhubungkan ke subwoofer-ku. 109 00:07:48,134 --> 00:07:51,304 Kau benar, ini perjalanan yang sangat mulus! 110 00:07:51,388 --> 00:07:54,057 Tunggu sampai kau uji sistem pertahanan. 111 00:08:00,647 --> 00:08:01,481 Siap. 112 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 MENUNGGU 113 00:08:04,526 --> 00:08:06,736 AKTIF 114 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 Apa itu tadi? 115 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Wah. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 Waktunya menyalakan ulang alarm. 117 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Selesai. 118 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 Aku meretas sistem keamanan Shashi. Mulai dalam sepuluh detik. 119 00:08:30,385 --> 00:08:33,638 - Apa yang terjadi, Rusty? - Gempa bumi biasa. 120 00:08:33,722 --> 00:08:36,933 Begini, rumahmu terletak di patahan San Andreas... 121 00:08:37,016 --> 00:08:40,228 Aku tahu tentang itu! Kapan kamera akan dicadangkan? 122 00:08:40,478 --> 00:08:43,523 Kamera keamanan kembali menyala dalam tiga, dua, satu. 123 00:08:45,233 --> 00:08:49,195 - Kau yakin mereka tak bisa melihat kita? - Atau mendengarkan kita? 124 00:08:49,279 --> 00:08:54,159 - Andai aku tak bisa cium baumu. - Maaf. Aku bau saat gugup. 125 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Jorok! 126 00:08:55,160 --> 00:08:59,289 - Kameramu terpasang ke... - Ada masalah, Tn. Dhar? 127 00:08:59,372 --> 00:09:03,126 Dari Louis-Jacques-Mandé Daguerre... Halo? 128 00:09:03,209 --> 00:09:05,712 Hanya gempa bumi. Lalu kode-kode itu? 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Awas! 130 00:09:11,634 --> 00:09:16,014 Di Rusia, mobil memiliki hak jalan. Hei, apa fungsi tombol ini? 131 00:09:24,856 --> 00:09:25,940 Aduh. 132 00:09:54,094 --> 00:09:56,096 Aku hampir diremukkan! 133 00:09:56,596 --> 00:09:59,349 Infiltrasi pertama melalui poros lift? 134 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Ya. 135 00:10:00,975 --> 00:10:04,104 Kelihatan. Bergegaslah Toretto, waktu kita tak banyak. 136 00:10:04,187 --> 00:10:06,356 Lantai ini ditempati oleh Sudarikov. 137 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 Kode itu mungkin ditaruh di semacam USB atau CPU. 138 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 Layar aquarium! 139 00:10:16,950 --> 00:10:18,701 Kalian, lihat ini! 140 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 Ikan dan ganggang hologram... 141 00:10:24,207 --> 00:10:27,085 Hiu hologram dari film hit, Holo-Shark! 142 00:10:27,418 --> 00:10:29,295 Hologram bisa memakan orang? 143 00:10:30,338 --> 00:10:31,965 Kau tak paham sains. 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 Kalian! Aku menemukannya! 145 00:10:34,175 --> 00:10:36,219 - Kuncinya? - Lebih baik. Boo-yah! 146 00:10:38,805 --> 00:10:43,768 - Ini froyo portabel! - Orang kaya punya barang terbaik! 147 00:10:43,852 --> 00:10:45,353 Cisco, taruh kembali. 148 00:10:45,436 --> 00:10:48,064 Ingat, Nn. Nowhere melarang tinggalkan jejak. 149 00:10:48,148 --> 00:10:49,941 Fokuslah dan... Apa? 150 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 Itu Ang Chen asli? 151 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 - Wah! - Hei! Fokus. 152 00:10:54,654 --> 00:10:59,409 Pencitraan tektonik dari gempa bumi menunjukkan lemari besi di bawah bangunan. 153 00:10:59,492 --> 00:11:00,952 Cari pintu masuknya. 154 00:11:12,797 --> 00:11:13,673 Siap? 155 00:11:13,882 --> 00:11:15,174 Tiga, dua... 156 00:11:15,258 --> 00:11:16,092 Satu. 157 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 Aman. 158 00:11:25,393 --> 00:11:27,729 Lihat batu pada burung itu! 159 00:11:28,688 --> 00:11:31,608 Mengingatkanku pada parkit bibiku, minus perhiasan. 160 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Kau selalu cerewet? 161 00:11:33,693 --> 00:11:35,778 Rumahnya pernah terbakar. 162 00:11:35,862 --> 00:11:38,531 Insiden tulang rusuk. Tempat itu terbakar. 163 00:11:38,990 --> 00:11:42,285 Lalu, Dom sepupuku berlari menyelamatkan burung itu. 164 00:11:42,368 --> 00:11:45,455 "Jangan tinggalkan keluarga." Itu motto Toretto. 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 Burung bukan keluarga. 166 00:11:48,166 --> 00:11:51,461 - Anjing barulah keluarga. - Kau punya anjing apa? 167 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Kau menguntitku? 168 00:11:53,046 --> 00:11:55,757 Hanya berusaha mengenalmu. Paranoid? 169 00:11:55,840 --> 00:11:59,969 Jika kau belum sadar, aku penjahat yang senyap dan suka bekerja sendiri, 170 00:12:00,053 --> 00:12:04,182 bukan orang yang mengasuh sepupunya dan membahas keluarga. 171 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 - Ayo pindah. Ini bukan kamarnya. - Aduh. 172 00:12:06,768 --> 00:12:09,729 Keluarga itu penting. Kau butuh orang yang dapat dipercaya. 173 00:12:09,812 --> 00:12:12,357 Keluarga memperlambatmu, kepercayaan untuk penjilat. 174 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 - Kode-kode ini akan disembunyikan. - Tunggu. 175 00:12:15,610 --> 00:12:16,444 - Apa? - Apa? 176 00:12:16,527 --> 00:12:17,445 - Apa? - Hah? 177 00:12:18,071 --> 00:12:19,489 Aku tak berbicara kepadamu. 178 00:12:19,572 --> 00:12:21,824 Kau berbicara kepadaku? 179 00:12:22,367 --> 00:12:24,953 Tadinya. Kau bilang sesuatu? 180 00:12:25,036 --> 00:12:26,079 Kau tak apa? 181 00:12:26,162 --> 00:12:30,416 Tak ada masalah. Teruskan saja pekerjaan kita. 182 00:12:30,500 --> 00:12:31,334 Uh. 183 00:12:34,087 --> 00:12:36,464 Itu seharusnya tak di sini. 184 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Aku mengerti. 185 00:12:42,887 --> 00:12:47,934 Salah pencet. Kurasa sebagian besar untuk laser. 186 00:12:53,398 --> 00:12:54,565 Ya! Kita masuk. 187 00:12:55,858 --> 00:12:58,695 Jadi, dia tahu kalau kodenya ada di komputer ini? 188 00:12:58,778 --> 00:13:02,365 Ia memindai server untuk enkripsi yang dapat menyembunyikan kode. 189 00:13:03,533 --> 00:13:06,703 Jadi, dia tahu kalau kodenya ada di komputer ini? 190 00:13:08,538 --> 00:13:10,915 - Wah! - Ya! 191 00:13:12,834 --> 00:13:15,003 Lihatlah mobil-mobil keren ini! 192 00:13:15,086 --> 00:13:17,755 Aku melihatnya dan aku suka yang kulihat. 193 00:13:17,839 --> 00:13:19,966 Lupakan mobilnya. Temukan kuncinya. 194 00:13:20,049 --> 00:13:22,343 Kita bahkan tak tahu bentuknya. 195 00:13:22,427 --> 00:13:26,723 Telusuri tempat ini. Coba temukan kartu memori atau HD eksternal. 196 00:13:31,978 --> 00:13:36,149 - Penawaran terakhir. Mobilku, untuk kode. - Aku tak akan pernah menjual kodemu. 197 00:13:36,232 --> 00:13:38,609 Kukira kau hendak bersepakat. 198 00:13:43,781 --> 00:13:48,745 Maaf membuatmu salah paham. Aku hanya ingin kendarai mobilnya. 199 00:14:06,721 --> 00:14:09,474 Mobilnya indah, bukan? 200 00:14:10,224 --> 00:14:13,478 Aku harus memeriksa Sova. Pertemuan ini selesai. 201 00:14:17,106 --> 00:14:18,775 Aku harus tanya sesuatu. 202 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Bukankah itu keren? 203 00:14:22,028 --> 00:14:26,866 Ini tampilan khas. Sudarikov penggila mode. 204 00:14:29,660 --> 00:14:32,747 Bagaimana jika itu bukan USB atau HD? 205 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 Kau bisa simpan banyak data dalam kristal saat ini. 206 00:14:37,919 --> 00:14:41,380 - Kristal data, betul! Genius! - Kau bicara kepada siapa? 207 00:14:41,464 --> 00:14:43,841 Diri sendiri! Aku tahu letak kodenya. 208 00:14:44,258 --> 00:14:45,134 Kita butuh ini. 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Hei! Apa maksudmu? 210 00:14:47,762 --> 00:14:51,224 Lihat perhiasan di burung hantu itu? Kodenya mungkin disimpan di sana. 211 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Kita harus kembali dan mengambilnya. 212 00:14:53,351 --> 00:14:56,354 Layla, Tony, batalkan. Sudarikov menuju ke sana. 213 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Kau tak tahu jika datanya ada di sana. 214 00:14:59,065 --> 00:15:01,901 Kita bisa masuk dan keluar sebelum Sudarikov kembali. 215 00:15:01,984 --> 00:15:05,655 Apa maksudnya "kita"? Kau dengar Shashi. Aku pergi. 216 00:15:05,947 --> 00:15:07,448 Baik. Aku tak butuh kau. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,118 Aku akan melakukan keahlian Toretto. 218 00:15:10,451 --> 00:15:11,828 Kembali untuk burung itu. 219 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 Dapat. 220 00:16:15,808 --> 00:16:17,435 Di sini menyeramkan. 221 00:16:18,186 --> 00:16:19,562 Mungkin kita harus pergi. 222 00:16:20,062 --> 00:16:21,856 Kita belum menemukan kuncinya. 223 00:16:22,231 --> 00:16:23,774 Kalau Shashi kembali? 224 00:16:23,858 --> 00:16:26,861 Berhenti berkeringat. Tony akan beri tahu. 225 00:16:36,496 --> 00:16:37,413 Hai, Sova. 226 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 Kau ingin melihat pemandangan kota? 227 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 Nikmatilah, Sova. 228 00:17:00,561 --> 00:17:04,065 Suatu hari nanti, semua ini akan jadi milik kita. 229 00:17:10,238 --> 00:17:12,073 Diam... 230 00:17:12,156 --> 00:17:13,616 Ada apa, Sova? 231 00:17:15,785 --> 00:17:16,786 Lepaskan. 232 00:17:18,412 --> 00:17:19,705 Lepaskan! 233 00:17:19,997 --> 00:17:21,332 Apa? Tak mungkin! 234 00:17:24,085 --> 00:17:25,711 Percayalah. Aku akan menangkapmu. 235 00:17:26,629 --> 00:17:31,050 Kau harus melakukan sesuatu? Ya, harus. 236 00:17:52,154 --> 00:17:55,366 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 237 00:17:55,449 --> 00:17:58,244 Jika kau jatuh, kristal itu mungkin pecah. 238 00:17:58,327 --> 00:17:59,245 Di mana Shashi? 239 00:17:59,328 --> 00:18:01,122 Dalam mobil menuju rumah. Mengapa? 240 00:18:01,956 --> 00:18:03,791 Keluar. Sekarang. 241 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Gawat! Shashi datang, bagaimana ini? 242 00:18:06,586 --> 00:18:09,005 - Cepat, sembunyi! - Ini bukan pesta kejutan! 243 00:18:09,088 --> 00:18:10,548 Pergi dari sana. Segera! 244 00:18:16,929 --> 00:18:19,557 - Hei, Tony. - Ya, ini Tony. Ini Shashi? 245 00:18:19,640 --> 00:18:21,684 - Kau meneleponku. - Oh! Benar! 246 00:18:22,184 --> 00:18:23,978 - Kau di mana? - Tunggu, Tony. 247 00:18:28,858 --> 00:18:33,154 - Rusty. Ada sesuatu selagi aku pergi? - Tak ada, Tn. Dhar. 248 00:18:33,237 --> 00:18:36,157 Siapa Rusty? Ia terdengar menyenangkan! 249 00:18:36,240 --> 00:18:39,035 Kau memanggilku Tn. Dhar? Ada yang salah? 250 00:18:40,244 --> 00:18:41,329 Tak masalah. 251 00:18:41,412 --> 00:18:44,206 - Ada apa dengan Rusty? - Kubilang tunggu sebentar! 252 00:18:44,749 --> 00:18:46,667 Frostee, cepatlah! 253 00:18:47,001 --> 00:18:50,838 Kita harus atur ulang semuanya atau Shashi akan tahu itu diutak-atik. 254 00:18:50,921 --> 00:18:53,007 Maaf tadi kututup teleponnya. 255 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 Tak apa. Aku tahu kau... sibuk. 256 00:18:56,594 --> 00:18:59,930 Itu tak sopan. Kau bilang soal kamera pertama? 257 00:19:01,265 --> 00:19:02,683 Itu tak penting. 258 00:19:02,767 --> 00:19:06,812 Kita dapat membahas penemuan Daguerre pada lain waktu. 259 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Janji? 260 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 Ya, aku jamin. Aku jamin itu. 261 00:19:11,734 --> 00:19:13,277 Selamat malam, Shashi. 262 00:19:19,158 --> 00:19:20,201 Maaf soal itu. 263 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 - Tidak masalah. Kau di rumah? - Baru masuk. Kenapa? 264 00:19:24,080 --> 00:19:28,084 Kami menjalani misi gila, kau mungkin ingin merayakan dengan kami! 265 00:19:28,167 --> 00:19:29,335 Kau dapat kodenya? 266 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 Belum boleh tahu! Kemarilah dan temui kami! 267 00:19:33,464 --> 00:19:36,884 Kau tak akan menduganya. Silakan tebak. 268 00:19:36,967 --> 00:19:40,096 - Beri tahu saja. - Aku ingin dia menebak! 269 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 Kau dapat kodenya? 270 00:19:41,806 --> 00:19:42,932 Kami mendapatkannya. 271 00:19:43,265 --> 00:19:44,100 Ya! 272 00:19:44,558 --> 00:19:46,602 Itu berkat Layla. Ia genius! 273 00:19:46,686 --> 00:19:50,481 Aku sibuk, kita rayakan nanti. Kerjamu bagus, Layla. 274 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 Kode-kode itu akan bawa kita ke balapan berikutnya. 275 00:19:54,610 --> 00:19:56,112 Kenapa aku yang dipuji? 276 00:19:56,195 --> 00:19:58,948 Aku akan masih kena kotoran jika bukan karena kau. 277 00:19:59,031 --> 00:20:02,076 Tanpa kristal, kita tak akan punya kode. 278 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Mungkin kita tim yang baik. 279 00:20:03,828 --> 00:20:05,037 Mungkin mandi saja. 280 00:20:06,872 --> 00:20:08,874 Kau berutang anting berlian baru. 281 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 Aku harus kembali ke kru aku. 282 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Hei, Tony! 283 00:20:17,466 --> 00:20:20,594 Anjingku Labrador. Namanya Derby. Ia suka burung. 284 00:20:21,262 --> 00:20:23,931 Terima kasih telah memercayaiku, Serigala Penyendiri. 285 00:20:24,890 --> 00:20:25,850 Kau merusaknya. 286 00:20:30,896 --> 00:20:31,856 Kalian tak apa? 287 00:20:33,649 --> 00:20:34,525 Ya. 288 00:20:35,734 --> 00:20:37,820 Kami tak apa. Hanya mengobrol. 289 00:20:42,283 --> 00:20:44,034 Jadi, ceritakan tentang Toretto. 290 00:20:44,452 --> 00:20:45,494 Kau memercayainya? 291 00:20:45,578 --> 00:20:49,498 Ia tak tampak pintar, namun ia bertaruh nyawa demi misi. 292 00:20:49,582 --> 00:20:50,416 Aku memercayainya. 293 00:20:51,542 --> 00:20:52,418 Kau yakin? 294 00:20:53,419 --> 00:20:55,045 Ya. Ia terpercaya. 295 00:20:55,713 --> 00:20:56,547 Baik. 296 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Kerja bagus hari ini. 297 00:21:06,098 --> 00:21:09,310 Kode itu bukan kunci. Itu untuk balapan berikutnya. 298 00:21:09,393 --> 00:21:12,563 Kalian bertiga tak temukan apa pun di pondok Shashi? 299 00:21:12,646 --> 00:21:14,482 - Tidak. - Tidak. 300 00:21:15,316 --> 00:21:17,151 Kami tak temukan apa pun. 301 00:21:17,234 --> 00:21:21,113 Salah. Mencuri kristal data dari Sudarikov 302 00:21:21,197 --> 00:21:25,409 berarti dia tak dapat memperdagangkan kode itu untuk senjata pemusnah massal. 303 00:21:25,493 --> 00:21:26,619 Kami berhasil? 304 00:21:27,286 --> 00:21:33,042 Kukira, hanya sekali ini, kalian tak sepenuhnya mengacaukan misi. 305 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 - Bagus! - Ya! 306 00:21:36,504 --> 00:21:37,338 Kita berhasil. 307 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 - Ya! - Rasakan itu! 308 00:22:01,529 --> 00:22:04,198 Rusty! Berikan rekaman keamanan hari ini! 309 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Baik. 310 00:22:05,199 --> 00:22:10,037 Untung ada gambar digital, bukan peralatan lawas. 311 00:22:11,330 --> 00:22:14,208 Terjemahan subtitle oleh Garma