1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:28,654 --> 00:00:32,115
- Lihat siapa ini. Sang juara rodeo.
- Untuk saat ini.
3
00:00:32,199 --> 00:00:35,327
Hei, pecundang, Shashi ingin bicara.
Ia tak berada jauh.
4
00:00:35,410 --> 00:00:36,787
Ia bisa menelepon.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,915
Betul, tapi... Di mana serunya itu?
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,003
Boo-yah!
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,137
Ya!
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,104
Ya!
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,164
Yang benar saja!
10
00:01:24,126 --> 00:01:25,168
Sampai jumpa!
11
00:01:44,062 --> 00:01:46,273
Aku akan mengalahkanmu lagi, Toretto.
12
00:01:50,152 --> 00:01:52,070
- Tidak!
- Ya!
13
00:01:59,036 --> 00:02:00,329
Aku menang. Lagi.
14
00:02:00,412 --> 00:02:03,957
Sama-sama. Kau merasa sungkan
aku harus menyelamatkanmu.
15
00:02:04,041 --> 00:02:07,669
- Itu tak perlu!
- Cukup! Kalian memang mirip.
16
00:02:08,003 --> 00:02:09,087
- Apa?
- Jangan harap.
17
00:02:09,171 --> 00:02:10,505
Ada pekerjaan untukmu.
18
00:02:10,589 --> 00:02:14,134
Temui Sudarikov. Bos Rusia
dan pedagang senjata canggih.
19
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Kau beli senjata darinya?
20
00:02:16,053 --> 00:02:19,431
Senjata yang dia jual
agak kuno untuk seleraku.
21
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
Aku hendak membeli kode.
22
00:02:21,308 --> 00:02:22,768
Seperti kode nuklir?
23
00:02:22,851 --> 00:02:25,479
Jangan terus bertanya.
Biar dia selesaikan.
24
00:02:25,562 --> 00:02:28,815
Bukan. Kode-kode ini
jauh lebih berharga dari itu.
25
00:02:28,899 --> 00:02:31,902
Karena itu aku tahu Sudarikov
tak akan menjualnya kepadaku.
26
00:02:31,985 --> 00:02:33,820
- Jadi...
- Di situlah kau masuk.
27
00:02:34,237 --> 00:02:38,450
Selagi kualihkan dia, kau curi kodenya
dari suite berpengaman ketatnya.
28
00:02:38,533 --> 00:02:39,368
Kau siap?
29
00:02:40,243 --> 00:02:41,953
Kru aku siap untuk apa pun.
30
00:02:42,037 --> 00:02:44,664
Lupakan krumu.
Kau lakukan ini dengan Layla.
31
00:02:45,040 --> 00:02:46,166
- Apa?
- Menjijikkan!
32
00:02:47,209 --> 00:02:48,710
"Menjijikkan"? Serius?
33
00:02:48,794 --> 00:02:52,631
Reaksi spontanku untuk bekerja,
menghabiskan waktu,
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
dan berada di dekatmu.
35
00:02:54,216 --> 00:02:56,510
Bagus. Kukirim detailnya nanti.
36
00:03:03,141 --> 00:03:06,561
Aku sudah kawakan.
Kenapa aku perlu si Beban Toretto?
37
00:03:06,645 --> 00:03:08,522
Ini berbeda, sebuah ujian.
38
00:03:08,605 --> 00:03:11,566
Kita perlu pastikan Tony bisa kupercaya.
39
00:03:15,278 --> 00:03:18,198
Lalu Shashi berkata dia ingin
aku dan Layla mencuri
40
00:03:18,281 --> 00:03:20,409
dari suite berpengaman ketat orang ini.
41
00:03:20,492 --> 00:03:23,120
Tak ada yang tahu
rencana sangat rahasia ini.
42
00:03:23,203 --> 00:03:25,789
Itu soal kepercayaan.
43
00:03:25,872 --> 00:03:30,585
Benar? Karena kita akan tahu
keberadaan Shashi sepanjang malam,
44
00:03:30,669 --> 00:03:34,798
ini peluang memakai data kita
untuk menyusup ke persembunyiannya.
45
00:03:34,881 --> 00:03:37,551
Gary, tunjukkan denah rumah Shashi.
46
00:03:39,803 --> 00:03:41,513
Kaki itu punya sakelar?
47
00:03:41,596 --> 00:03:45,016
Aku berjarak 4.088 langkah lagi
untuk mencapai target harianku,
48
00:03:45,100 --> 00:03:46,977
maka pembenci silakan mundur.
49
00:03:47,060 --> 00:03:52,607
Kami melacak drone yang kau tanam
di gerbong di pondoknya Shashi.
50
00:03:52,691 --> 00:03:55,986
Apa "pondok" masih populer
di kalangan kalian?
51
00:03:56,069 --> 00:03:57,863
Kau salah mengatakannya.
52
00:03:57,946 --> 00:04:01,742
Kami mencari kaitan antara orang-orang
yang dirampok oleh Shashi.
53
00:04:01,825 --> 00:04:06,913
Kunci dan apa pun yang dicuri Shashi
kemungkinan besar disimpan di rumahnya.
54
00:04:06,997 --> 00:04:09,624
- Kunci apa itu?
- Sedang kami cari tahu.
55
00:04:09,708 --> 00:04:12,502
Selagi Tony bekerja
dengan Layla dan Shashi, kalian...
56
00:04:12,878 --> 00:04:15,213
Tunggu, ada yang kurang di sini.
57
00:04:15,297 --> 00:04:18,091
Mana anak itu?
Yang namanya terdengar seperti es krim?
58
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Frostee!
59
00:04:20,969 --> 00:04:24,973
- Aku sedang kerja!
- Tidak. Karena itu dia berteriak.
60
00:04:25,724 --> 00:04:27,768
Itu bau. Kau membuat apa?
61
00:04:27,851 --> 00:04:31,563
Sebuah portal ke dimensi lain yang sunyi.
62
00:04:32,397 --> 00:04:34,357
Kenapa kau begitu aneh?
63
00:04:34,441 --> 00:04:36,610
- Lewatkan satu tempat.
- Ya! Terima kasih.
64
00:04:36,985 --> 00:04:40,739
Bau apa itu?
Wanda, kau membuat kari?
65
00:04:40,822 --> 00:04:43,200
Itu putra kita yang membuat bau.
66
00:04:43,575 --> 00:04:47,496
Dia seharusnya bekerja,
namun dia tak mau menyimak.
67
00:04:47,579 --> 00:04:50,248
Kucoba menyematkan perangkat interkoneksi
68
00:04:50,332 --> 00:04:53,627
ke medaliku agar bisa kuakses
dari jauh lewat komputerku!
69
00:04:53,710 --> 00:04:56,087
Teknologi semacam ini butuh keakuratan!
70
00:04:56,546 --> 00:05:00,800
Aku ingin kau mengakses tapas ini
secara nirkabel ke meja lima.
71
00:05:01,468 --> 00:05:02,636
Kau dalam masalah.
72
00:05:03,220 --> 00:05:08,266
Waktu penyajianmu bisa dua kali
lebih cepat jika kau pakai teknologiku.
73
00:05:08,350 --> 00:05:11,853
Terakhir kupakai itu,
kulkasku terbelah dua.
74
00:05:11,937 --> 00:05:13,980
Itu kesalahan pengguna!
75
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
- Selamat datang di Salchicas.
- Aku mencari Frostee Benson.
76
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
Ya... Itu aku.
77
00:05:23,365 --> 00:05:26,409
Kita belum pernah bertemu,
tetapi aku punya kabar baik.
78
00:05:26,493 --> 00:05:30,205
Kami telah meninjau lamaranmu
ke kemah sains sibernetika kami
79
00:05:30,288 --> 00:05:32,624
dan aku hendak menawarkan tempat.
80
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
Kemah sains?
81
00:05:34,918 --> 00:05:38,630
Frostee, calon pemenang hadiah Nobel.
82
00:05:38,713 --> 00:05:43,093
"Selamat Datang di Kemah Sains Sibernetika
Untuk Anak. Yang Menyukai Sibernetika."
83
00:05:43,552 --> 00:05:46,471
- "Dan Sains."
- Berapa lama kemah ini?
84
00:05:46,721 --> 00:05:49,266
Seharian, setiap hari,
sepanjang musim panas.
85
00:05:49,349 --> 00:05:52,727
Kau akan jarang bertemu dia
karena dia akan sibuk belajar,
86
00:05:52,811 --> 00:05:54,896
membangun teknologi, dan buat kenangan.
87
00:05:54,980 --> 00:05:57,232
Seperti yang dikatakan brosur asli itu.
88
00:06:02,153 --> 00:06:03,238
Aduh...
89
00:06:03,321 --> 00:06:06,241
Keren, pemotong lasernya berfungsi!
90
00:06:06,825 --> 00:06:08,660
- Frostee boleh pergi.
- Bawa dia.
91
00:06:10,662 --> 00:06:13,206
Kami menuju rumah Shashi.
Menunggu persetujuan.
92
00:06:13,290 --> 00:06:14,749
Jam tangan itu aktif.
93
00:06:14,833 --> 00:06:19,337
Kita bisa melacak keberadaan mereka.
Atau cari mayatnya setelahnya.
94
00:06:22,132 --> 00:06:23,008
Hanya bercanda.
95
00:06:25,093 --> 00:06:27,387
Setelah rapat dimulai kau bisa pergi.
96
00:06:28,054 --> 00:06:28,930
Mengerti.
97
00:06:35,687 --> 00:06:37,188
Si topi Rusia telah mendarat.
98
00:06:47,449 --> 00:06:52,120
Mobil yang bagus, Tn. Dhar.
Beri tahu aku, mobil apa ini?
99
00:06:52,203 --> 00:06:55,373
Ini Macallister Motors Superfin.
Satu-satunya.
100
00:06:55,457 --> 00:06:59,794
Aku suka memiliki barang-barang
yang tak bisa dimiliki orang lain.
101
00:06:59,878 --> 00:07:01,004
Sudarikov.
102
00:07:01,880 --> 00:07:04,507
Kau bisa memakainya berkeliling.
103
00:07:14,476 --> 00:07:16,311
Kalian aman. Berhati-hatilah.
104
00:07:21,733 --> 00:07:24,110
Operasi Guncang sedang berjalan.
105
00:07:24,194 --> 00:07:27,322
Kami akan meluncurkan gempa bumi palsu
begitu kalian siap.
106
00:07:31,660 --> 00:07:34,829
Aku tahu gempa bumi
diciptakan oleh mesin cuaca.
107
00:07:34,913 --> 00:07:39,834
Kau lihat? Itu piston raksasa
yang hantam tanah, menciptakan getaran.
108
00:07:39,918 --> 00:07:41,878
Akan kuhubungkan ke subwoofer-ku.
109
00:07:48,134 --> 00:07:51,304
Kau benar,
ini perjalanan yang sangat mulus!
110
00:07:51,388 --> 00:07:54,057
Tunggu sampai kau uji sistem pertahanan.
111
00:08:00,647 --> 00:08:01,481
Siap.
112
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
MENUNGGU
113
00:08:04,526 --> 00:08:06,736
AKTIF
114
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
Apa itu tadi?
115
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Wah.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,457
Waktunya menyalakan ulang alarm.
117
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
Selesai.
118
00:08:26,172 --> 00:08:30,301
Aku meretas sistem keamanan Shashi.
Mulai dalam sepuluh detik.
119
00:08:30,385 --> 00:08:33,638
- Apa yang terjadi, Rusty?
- Gempa bumi biasa.
120
00:08:33,722 --> 00:08:36,933
Begini, rumahmu terletak
di patahan San Andreas...
121
00:08:37,016 --> 00:08:40,228
Aku tahu tentang itu!
Kapan kamera akan dicadangkan?
122
00:08:40,478 --> 00:08:43,523
Kamera keamanan kembali menyala
dalam tiga, dua, satu.
123
00:08:45,233 --> 00:08:49,195
- Kau yakin mereka tak bisa melihat kita?
- Atau mendengarkan kita?
124
00:08:49,279 --> 00:08:54,159
- Andai aku tak bisa cium baumu.
- Maaf. Aku bau saat gugup.
125
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Jorok!
126
00:08:55,160 --> 00:08:59,289
- Kameramu terpasang ke...
- Ada masalah, Tn. Dhar?
127
00:08:59,372 --> 00:09:03,126
Dari Louis-Jacques-Mandé Daguerre...
Halo?
128
00:09:03,209 --> 00:09:05,712
Hanya gempa bumi. Lalu kode-kode itu?
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Awas!
130
00:09:11,634 --> 00:09:16,014
Di Rusia, mobil memiliki hak jalan.
Hei, apa fungsi tombol ini?
131
00:09:24,856 --> 00:09:25,940
Aduh.
132
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
Aku hampir diremukkan!
133
00:09:56,596 --> 00:09:59,349
Infiltrasi pertama melalui poros lift?
134
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Ya.
135
00:10:00,975 --> 00:10:04,104
Kelihatan. Bergegaslah Toretto,
waktu kita tak banyak.
136
00:10:04,187 --> 00:10:06,356
Lantai ini ditempati oleh Sudarikov.
137
00:10:06,439 --> 00:10:09,484
Kode itu mungkin ditaruh
di semacam USB atau CPU.
138
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Layar aquarium!
139
00:10:16,950 --> 00:10:18,701
Kalian, lihat ini!
140
00:10:21,204 --> 00:10:23,081
Ikan dan ganggang hologram...
141
00:10:24,207 --> 00:10:27,085
Hiu hologram dari film hit, Holo-Shark!
142
00:10:27,418 --> 00:10:29,295
Hologram bisa memakan orang?
143
00:10:30,338 --> 00:10:31,965
Kau tak paham sains.
144
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Kalian! Aku menemukannya!
145
00:10:34,175 --> 00:10:36,219
- Kuncinya?
- Lebih baik. Boo-yah!
146
00:10:38,805 --> 00:10:43,768
- Ini froyo portabel!
- Orang kaya punya barang terbaik!
147
00:10:43,852 --> 00:10:45,353
Cisco, taruh kembali.
148
00:10:45,436 --> 00:10:48,064
Ingat, Nn. Nowhere melarang
tinggalkan jejak.
149
00:10:48,148 --> 00:10:49,941
Fokuslah dan... Apa?
150
00:10:50,024 --> 00:10:52,193
Itu Ang Chen asli?
151
00:10:52,610 --> 00:10:54,195
- Wah!
- Hei! Fokus.
152
00:10:54,654 --> 00:10:59,409
Pencitraan tektonik dari gempa bumi
menunjukkan lemari besi di bawah bangunan.
153
00:10:59,492 --> 00:11:00,952
Cari pintu masuknya.
154
00:11:12,797 --> 00:11:13,673
Siap?
155
00:11:13,882 --> 00:11:15,174
Tiga, dua...
156
00:11:15,258 --> 00:11:16,092
Satu.
157
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
Aman.
158
00:11:25,393 --> 00:11:27,729
Lihat batu pada burung itu!
159
00:11:28,688 --> 00:11:31,608
Mengingatkanku pada parkit bibiku,
minus perhiasan.
160
00:11:31,900 --> 00:11:33,610
Kau selalu cerewet?
161
00:11:33,693 --> 00:11:35,778
Rumahnya pernah terbakar.
162
00:11:35,862 --> 00:11:38,531
Insiden tulang rusuk. Tempat itu terbakar.
163
00:11:38,990 --> 00:11:42,285
Lalu, Dom sepupuku berlari
menyelamatkan burung itu.
164
00:11:42,368 --> 00:11:45,455
"Jangan tinggalkan keluarga."
Itu motto Toretto.
165
00:11:46,080 --> 00:11:48,082
Burung bukan keluarga.
166
00:11:48,166 --> 00:11:51,461
- Anjing barulah keluarga.
- Kau punya anjing apa?
167
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
Kau menguntitku?
168
00:11:53,046 --> 00:11:55,757
Hanya berusaha mengenalmu. Paranoid?
169
00:11:55,840 --> 00:11:59,969
Jika kau belum sadar, aku penjahat
yang senyap dan suka bekerja sendiri,
170
00:12:00,053 --> 00:12:04,182
bukan orang yang mengasuh sepupunya
dan membahas keluarga.
171
00:12:04,265 --> 00:12:06,684
- Ayo pindah. Ini bukan kamarnya.
- Aduh.
172
00:12:06,768 --> 00:12:09,729
Keluarga itu penting.
Kau butuh orang yang dapat dipercaya.
173
00:12:09,812 --> 00:12:12,357
Keluarga memperlambatmu,
kepercayaan untuk penjilat.
174
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
- Kode-kode ini akan disembunyikan.
- Tunggu.
175
00:12:15,610 --> 00:12:16,444
- Apa?
- Apa?
176
00:12:16,527 --> 00:12:17,445
- Apa?
- Hah?
177
00:12:18,071 --> 00:12:19,489
Aku tak berbicara kepadamu.
178
00:12:19,572 --> 00:12:21,824
Kau berbicara kepadaku?
179
00:12:22,367 --> 00:12:24,953
Tadinya. Kau bilang sesuatu?
180
00:12:25,036 --> 00:12:26,079
Kau tak apa?
181
00:12:26,162 --> 00:12:30,416
Tak ada masalah.
Teruskan saja pekerjaan kita.
182
00:12:30,500 --> 00:12:31,334
Uh.
183
00:12:34,087 --> 00:12:36,464
Itu seharusnya tak di sini.
184
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Aku mengerti.
185
00:12:42,887 --> 00:12:47,934
Salah pencet.
Kurasa sebagian besar untuk laser.
186
00:12:53,398 --> 00:12:54,565
Ya! Kita masuk.
187
00:12:55,858 --> 00:12:58,695
Jadi, dia tahu kalau kodenya
ada di komputer ini?
188
00:12:58,778 --> 00:13:02,365
Ia memindai server untuk enkripsi
yang dapat menyembunyikan kode.
189
00:13:03,533 --> 00:13:06,703
Jadi, dia tahu kalau kodenya
ada di komputer ini?
190
00:13:08,538 --> 00:13:10,915
- Wah!
- Ya!
191
00:13:12,834 --> 00:13:15,003
Lihatlah mobil-mobil keren ini!
192
00:13:15,086 --> 00:13:17,755
Aku melihatnya dan aku suka yang kulihat.
193
00:13:17,839 --> 00:13:19,966
Lupakan mobilnya. Temukan kuncinya.
194
00:13:20,049 --> 00:13:22,343
Kita bahkan tak tahu bentuknya.
195
00:13:22,427 --> 00:13:26,723
Telusuri tempat ini. Coba temukan
kartu memori atau HD eksternal.
196
00:13:31,978 --> 00:13:36,149
- Penawaran terakhir. Mobilku, untuk kode.
- Aku tak akan pernah menjual kodemu.
197
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
Kukira kau hendak bersepakat.
198
00:13:43,781 --> 00:13:48,745
Maaf membuatmu salah paham.
Aku hanya ingin kendarai mobilnya.
199
00:14:06,721 --> 00:14:09,474
Mobilnya indah, bukan?
200
00:14:10,224 --> 00:14:13,478
Aku harus memeriksa Sova.
Pertemuan ini selesai.
201
00:14:17,106 --> 00:14:18,775
Aku harus tanya sesuatu.
202
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
Bukankah itu keren?
203
00:14:22,028 --> 00:14:26,866
Ini tampilan khas.
Sudarikov penggila mode.
204
00:14:29,660 --> 00:14:32,747
Bagaimana jika itu bukan USB atau HD?
205
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
Kau bisa simpan banyak data
dalam kristal saat ini.
206
00:14:37,919 --> 00:14:41,380
- Kristal data, betul! Genius!
- Kau bicara kepada siapa?
207
00:14:41,464 --> 00:14:43,841
Diri sendiri! Aku tahu letak kodenya.
208
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
Kita butuh ini.
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
Hei! Apa maksudmu?
210
00:14:47,762 --> 00:14:51,224
Lihat perhiasan di burung hantu itu?
Kodenya mungkin disimpan di sana.
211
00:14:51,307 --> 00:14:53,267
Kita harus kembali dan mengambilnya.
212
00:14:53,351 --> 00:14:56,354
Layla, Tony, batalkan.
Sudarikov menuju ke sana.
213
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
Kau tak tahu jika datanya ada di sana.
214
00:14:59,065 --> 00:15:01,901
Kita bisa masuk dan keluar
sebelum Sudarikov kembali.
215
00:15:01,984 --> 00:15:05,655
Apa maksudnya "kita"?
Kau dengar Shashi. Aku pergi.
216
00:15:05,947 --> 00:15:07,448
Baik. Aku tak butuh kau.
217
00:15:08,032 --> 00:15:10,118
Aku akan melakukan keahlian Toretto.
218
00:15:10,451 --> 00:15:11,828
Kembali untuk burung itu.
219
00:15:50,950 --> 00:15:51,784
Dapat.
220
00:16:15,808 --> 00:16:17,435
Di sini menyeramkan.
221
00:16:18,186 --> 00:16:19,562
Mungkin kita harus pergi.
222
00:16:20,062 --> 00:16:21,856
Kita belum menemukan kuncinya.
223
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
Kalau Shashi kembali?
224
00:16:23,858 --> 00:16:26,861
Berhenti berkeringat. Tony akan beri tahu.
225
00:16:36,496 --> 00:16:37,413
Hai, Sova.
226
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
Kau ingin melihat pemandangan kota?
227
00:16:59,018 --> 00:17:00,478
Nikmatilah, Sova.
228
00:17:00,561 --> 00:17:04,065
Suatu hari nanti,
semua ini akan jadi milik kita.
229
00:17:10,238 --> 00:17:12,073
Diam...
230
00:17:12,156 --> 00:17:13,616
Ada apa, Sova?
231
00:17:15,785 --> 00:17:16,786
Lepaskan.
232
00:17:18,412 --> 00:17:19,705
Lepaskan!
233
00:17:19,997 --> 00:17:21,332
Apa? Tak mungkin!
234
00:17:24,085 --> 00:17:25,711
Percayalah. Aku akan menangkapmu.
235
00:17:26,629 --> 00:17:31,050
Kau harus melakukan sesuatu?
Ya, harus.
236
00:17:52,154 --> 00:17:55,366
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
237
00:17:55,449 --> 00:17:58,244
Jika kau jatuh, kristal itu mungkin pecah.
238
00:17:58,327 --> 00:17:59,245
Di mana Shashi?
239
00:17:59,328 --> 00:18:01,122
Dalam mobil menuju rumah. Mengapa?
240
00:18:01,956 --> 00:18:03,791
Keluar. Sekarang.
241
00:18:03,874 --> 00:18:06,502
Gawat! Shashi datang, bagaimana ini?
242
00:18:06,586 --> 00:18:09,005
- Cepat, sembunyi!
- Ini bukan pesta kejutan!
243
00:18:09,088 --> 00:18:10,548
Pergi dari sana. Segera!
244
00:18:16,929 --> 00:18:19,557
- Hei, Tony.
- Ya, ini Tony. Ini Shashi?
245
00:18:19,640 --> 00:18:21,684
- Kau meneleponku.
- Oh! Benar!
246
00:18:22,184 --> 00:18:23,978
- Kau di mana?
- Tunggu, Tony.
247
00:18:28,858 --> 00:18:33,154
- Rusty. Ada sesuatu selagi aku pergi?
- Tak ada, Tn. Dhar.
248
00:18:33,237 --> 00:18:36,157
Siapa Rusty?
Ia terdengar menyenangkan!
249
00:18:36,240 --> 00:18:39,035
Kau memanggilku Tn. Dhar?
Ada yang salah?
250
00:18:40,244 --> 00:18:41,329
Tak masalah.
251
00:18:41,412 --> 00:18:44,206
- Ada apa dengan Rusty?
- Kubilang tunggu sebentar!
252
00:18:44,749 --> 00:18:46,667
Frostee, cepatlah!
253
00:18:47,001 --> 00:18:50,838
Kita harus atur ulang semuanya
atau Shashi akan tahu itu diutak-atik.
254
00:18:50,921 --> 00:18:53,007
Maaf tadi kututup teleponnya.
255
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
Tak apa. Aku tahu kau... sibuk.
256
00:18:56,594 --> 00:18:59,930
Itu tak sopan.
Kau bilang soal kamera pertama?
257
00:19:01,265 --> 00:19:02,683
Itu tak penting.
258
00:19:02,767 --> 00:19:06,812
Kita dapat membahas
penemuan Daguerre pada lain waktu.
259
00:19:07,104 --> 00:19:07,938
Janji?
260
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
Ya, aku jamin. Aku jamin itu.
261
00:19:11,734 --> 00:19:13,277
Selamat malam, Shashi.
262
00:19:19,158 --> 00:19:20,201
Maaf soal itu.
263
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
- Tidak masalah. Kau di rumah?
- Baru masuk. Kenapa?
264
00:19:24,080 --> 00:19:28,084
Kami menjalani misi gila,
kau mungkin ingin merayakan dengan kami!
265
00:19:28,167 --> 00:19:29,335
Kau dapat kodenya?
266
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
Belum boleh tahu!
Kemarilah dan temui kami!
267
00:19:33,464 --> 00:19:36,884
Kau tak akan menduganya.
Silakan tebak.
268
00:19:36,967 --> 00:19:40,096
- Beri tahu saja.
- Aku ingin dia menebak!
269
00:19:40,596 --> 00:19:41,722
Kau dapat kodenya?
270
00:19:41,806 --> 00:19:42,932
Kami mendapatkannya.
271
00:19:43,265 --> 00:19:44,100
Ya!
272
00:19:44,558 --> 00:19:46,602
Itu berkat Layla. Ia genius!
273
00:19:46,686 --> 00:19:50,481
Aku sibuk, kita rayakan nanti.
Kerjamu bagus, Layla.
274
00:19:50,564 --> 00:19:53,275
Kode-kode itu akan bawa kita
ke balapan berikutnya.
275
00:19:54,610 --> 00:19:56,112
Kenapa aku yang dipuji?
276
00:19:56,195 --> 00:19:58,948
Aku akan masih kena kotoran
jika bukan karena kau.
277
00:19:59,031 --> 00:20:02,076
Tanpa kristal, kita tak akan punya kode.
278
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
Mungkin kita tim yang baik.
279
00:20:03,828 --> 00:20:05,037
Mungkin mandi saja.
280
00:20:06,872 --> 00:20:08,874
Kau berutang anting berlian baru.
281
00:20:11,502 --> 00:20:13,254
Aku harus kembali ke kru aku.
282
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Hei, Tony!
283
00:20:17,466 --> 00:20:20,594
Anjingku Labrador. Namanya Derby.
Ia suka burung.
284
00:20:21,262 --> 00:20:23,931
Terima kasih telah memercayaiku,
Serigala Penyendiri.
285
00:20:24,890 --> 00:20:25,850
Kau merusaknya.
286
00:20:30,896 --> 00:20:31,856
Kalian tak apa?
287
00:20:33,649 --> 00:20:34,525
Ya.
288
00:20:35,734 --> 00:20:37,820
Kami tak apa. Hanya mengobrol.
289
00:20:42,283 --> 00:20:44,034
Jadi, ceritakan tentang Toretto.
290
00:20:44,452 --> 00:20:45,494
Kau memercayainya?
291
00:20:45,578 --> 00:20:49,498
Ia tak tampak pintar,
namun ia bertaruh nyawa demi misi.
292
00:20:49,582 --> 00:20:50,416
Aku memercayainya.
293
00:20:51,542 --> 00:20:52,418
Kau yakin?
294
00:20:53,419 --> 00:20:55,045
Ya. Ia terpercaya.
295
00:20:55,713 --> 00:20:56,547
Baik.
296
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Kerja bagus hari ini.
297
00:21:06,098 --> 00:21:09,310
Kode itu bukan kunci.
Itu untuk balapan berikutnya.
298
00:21:09,393 --> 00:21:12,563
Kalian bertiga tak temukan apa pun
di pondok Shashi?
299
00:21:12,646 --> 00:21:14,482
- Tidak.
- Tidak.
300
00:21:15,316 --> 00:21:17,151
Kami tak temukan apa pun.
301
00:21:17,234 --> 00:21:21,113
Salah.
Mencuri kristal data dari Sudarikov
302
00:21:21,197 --> 00:21:25,409
berarti dia tak dapat memperdagangkan
kode itu untuk senjata pemusnah massal.
303
00:21:25,493 --> 00:21:26,619
Kami berhasil?
304
00:21:27,286 --> 00:21:33,042
Kukira, hanya sekali ini,
kalian tak sepenuhnya mengacaukan misi.
305
00:21:33,459 --> 00:21:35,461
- Bagus!
- Ya!
306
00:21:36,504 --> 00:21:37,338
Kita berhasil.
307
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
- Ya!
- Rasakan itu!
308
00:22:01,529 --> 00:22:04,198
Rusty! Berikan rekaman keamanan hari ini!
309
00:22:04,281 --> 00:22:05,115
Baik.
310
00:22:05,199 --> 00:22:10,037
Untung ada gambar digital,
bukan peralatan lawas.
311
00:22:11,330 --> 00:22:14,208
Terjemahan subtitle oleh Garma