1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,279 --> 00:00:30,905 - Můžem? - Běž na to. 3 00:00:41,249 --> 00:00:43,001 Uhni s tím trakem! 4 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 Fáze startu 2. 5 00:00:52,677 --> 00:00:54,304 Jak to vypadá? 6 00:00:54,387 --> 00:00:57,098 Dobře. Zkus špionážní systém. 7 00:01:01,102 --> 00:01:04,188 - Všechno běží. - Můžeme na závody! 8 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Fajn, vracím tě domů. 9 00:01:12,489 --> 00:01:16,242 Ten zkušební polygon je horor. Ale auto je super. 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,663 Počkej, až ti nahraju nové osvětlení. 11 00:01:24,292 --> 00:01:28,671 Super odlesk od mých nových špionských hodinek. 12 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Hustý, Frostee. 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 Zalez, pidi T.! 14 00:01:33,718 --> 00:01:36,221 Tenhle život se mi docela líbí. 15 00:01:36,304 --> 00:01:38,681 Hej, Cisco. Co se tam děje? 16 00:01:40,016 --> 00:01:43,686 Cvičím hladký přejezd z pruhu do pruhu. 17 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Cítili jste něco? 18 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 Ani jsem nevylil mražený jogurt. 19 00:01:49,359 --> 00:01:53,071 Mražený jogurt? Kde že je ten autopilot? 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,116 Díky za aktivaci autopilota. 21 00:01:56,199 --> 00:01:59,661 - Nechte to na mě. - Páni! Ty mluvíš! 22 00:01:59,744 --> 00:02:02,122 Správně. Jsem prakticky živý. 23 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 Býval jsem policista 24 00:02:03,915 --> 00:02:06,960 a má mysl je vložena do tohoto auta, 25 00:02:07,043 --> 00:02:09,002 abych vás bezpečně vozil. 26 00:02:09,253 --> 00:02:11,089 Bývalý seržant McGuire. 27 00:02:11,172 --> 00:02:14,801 Měl jsem rodinu. Chtěl bych pochovat své dítě, 28 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 ale místo nohou a rukou mám pneumatiky. 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Jsem zrůda! 30 00:02:19,764 --> 00:02:21,349 Nedívej se na mě! 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Děcka! Děcka! 32 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 V tom traku je duch! 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 Haló? Je tam někdo? 34 00:02:32,902 --> 00:02:36,406 Připravit. Vaše příležitost je tady. 35 00:02:36,489 --> 00:02:39,534 Jít do závodu SH1FT3R není legrace. 36 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 Jo... nebude to poprvé. To zvládneme. 37 00:02:43,121 --> 00:02:46,916 Shashi použil poslední závod SH1FT3R jako zástěrku 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,628 k infiltraci jachty boháče, kde ukradl jistý klíč. 39 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Ať je to cokoli. 40 00:02:52,255 --> 00:02:55,717 - To zjistím. - Protože můj člověk je... 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,469 - Závodník špion! - Nechte toho. 42 00:02:58,553 --> 00:03:03,766 Žít na hraně! Zjistit, co je to za klíče! 43 00:03:03,850 --> 00:03:04,684 Jo! 44 00:03:04,767 --> 00:03:07,437 Gary, dávají sedadla elektrošoky? 45 00:03:07,520 --> 00:03:10,773 Říkalas, že si je nemůžeme dovolit. 46 00:03:11,649 --> 00:03:14,652 Frostee nelže. Jsem hustý závodní špion. 47 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 - Ten závod vyhraju. - Ty nemáš vyhrát. 48 00:03:18,364 --> 00:03:20,992 Musíš se pověsit na Shashiho. 49 00:03:21,326 --> 00:03:25,371 Někdy během dneška ukradne Shashi další z klíčů. 50 00:03:25,455 --> 00:03:28,708 A až to udělá, budeš mu v patách. 51 00:03:28,791 --> 00:03:32,462 Ostatní: prohledat oblast a najít Sashiho cíl. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,555 - Hezká mašina. - Díky! Ukradli jsme ji. 53 00:03:42,847 --> 00:03:47,227 Tohle bude daleko těžší. Jdeš do velkého závodu. 54 00:03:47,310 --> 00:03:50,688 - To nebude jako minule. - Jak jsi prohrála. 55 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 To sotva. 56 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - Kdo je to? - Santiago. 57 00:03:55,985 --> 00:03:59,822 - Nejlepší jezdec Jižní Ameriky. - Proč má padák? 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,158 To uvidíš. 59 00:04:03,409 --> 00:04:07,455 To je Scadan. Pamatuješ si na něj? 60 00:04:07,872 --> 00:04:10,708 Má na tebe pořádnou pifku. 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 Frostee, dej mi Yoku. 62 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 A tohle? 63 00:04:25,139 --> 00:04:29,560 Woofer. Pouští muziku tak nahlas, že ti praskají bubínky. 64 00:04:30,353 --> 00:04:33,606 To je Touge-Dori. Nikdo neumí takové smyky. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 Lidi jako ty si dává k snídani. 66 00:04:38,027 --> 00:04:39,404 Bonegrinder. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,907 PizzaRave. 68 00:04:47,996 --> 00:04:50,873 - To je všechno? - Nervózní? 69 00:04:50,957 --> 00:04:54,043 Posledně jsem ani nejel vlastním autem. 70 00:04:54,127 --> 00:04:57,255 Tenhle závod mě nechává úplně v klidu. 71 00:04:58,006 --> 00:04:59,590 Ne... nervózní? 72 00:05:00,049 --> 00:05:02,343 Bez... nerv... ózní? 73 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Ještě že tě přerušili, co? 74 00:05:05,513 --> 00:05:07,348 Co je opak nervózní? 75 00:05:26,200 --> 00:05:27,577 Těšíte se? 76 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 Dneska máme v SH1FT3R novou krev. 77 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 Uvidíme, co dokážou. 78 00:05:38,254 --> 00:05:40,381 Každé kolo má 25 mil. 79 00:05:40,840 --> 00:05:46,054 Víc, když se ztratíte v dolech. První po čtyřech kolech je vítěz. 80 00:05:46,137 --> 00:05:49,640 Připravte se na nejžhavější dráhu na zemi! 81 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 A jedem! 82 00:05:56,814 --> 00:06:01,360 S Torettem jsem ještě nezávodil. Ukaž, žes toho jména hoden. 83 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Tak jo, T.! Vyjedeš z města, doleva, 84 00:06:12,914 --> 00:06:16,542 vjedeš do dolu - tam to neznám - vyjedeš ven, 85 00:06:16,626 --> 00:06:21,005 tam pár otoček, skoků, nějaké duny a průjezd městem. 86 00:06:21,089 --> 00:06:24,175 - Zvuk dobrý? - Jo. Říkalas do dolu? 87 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 Snad má ta kabina pevný rám. 88 00:06:54,163 --> 00:06:56,249 - A jedem! - Jo! 89 00:07:00,169 --> 00:07:02,213 Tohle je ono! 90 00:07:02,964 --> 00:07:05,633 Takže, Tony, blížíš se k tunelům. 91 00:07:05,716 --> 00:07:08,386 Nezapomeň, že sleduješ Shashiho. 92 00:07:09,846 --> 00:07:10,930 Ááá! 93 00:07:15,143 --> 00:07:17,687 Vyzkoušíme to špionské vybavení. 94 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Noční vidění! 95 00:07:19,981 --> 00:07:21,983 Jo! Teď vidím ve tmě! 96 00:07:26,946 --> 00:07:28,781 Kruci, moje oči! 97 00:07:31,868 --> 00:07:35,371 - Och! Ááá! - Tony, co se děje? 98 00:07:36,747 --> 00:07:40,418 Nezapomeň, že ten závod nemáš vyhrát, Toretto! 99 00:07:40,877 --> 00:07:42,462 Neboj! Nevyhraju! 100 00:07:56,559 --> 00:07:57,393 Janey Mack! 101 00:08:06,694 --> 00:08:10,031 Podívejme se na Shashiho potenciální cíle. 102 00:08:12,158 --> 00:08:14,076 - Co ta banka? - To ne. 103 00:08:14,160 --> 00:08:18,789 Co by mohlo být ve staré bance? Ani není hlídaná. 104 00:08:18,873 --> 00:08:20,791 Nevidíme do toho dolu. 105 00:08:20,875 --> 00:08:25,505 Shashi tam může udělat cokoli. Nemůžeš tam dostat dron? 106 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Mám takové prcky, ale mají omezený dolet. 107 00:08:29,133 --> 00:08:32,094 - Musely by se tam odvézt. - No a? Jeď! 108 00:08:32,178 --> 00:08:36,515 Nechci. Slyšel jsem, že tam narazili na radioaktivní uran 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,683 a teď tam straší mutanti! 110 00:08:39,059 --> 00:08:40,852 Co? Jsi blázen? 111 00:08:41,062 --> 00:08:42,855 Proč tedy Město duchů? 112 00:08:43,188 --> 00:08:44,273 Protože... 113 00:08:45,566 --> 00:08:48,194 Ach jo! Nechtěl jsem na to myslet! 114 00:08:48,945 --> 00:08:50,029 Tak jeďte už! 115 00:08:55,785 --> 00:08:58,037 Ta holka je sama v traku. 116 00:08:58,120 --> 00:09:00,998 Výborně! Ukradl nám náš trak. 117 00:09:01,082 --> 00:09:05,294 Teď my ukradneme ten jeho. Ještě bude litovat. 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,797 Juhů! Ááá! 119 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Jo, juhů! 120 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 Jo! 121 00:09:14,679 --> 00:09:16,222 Ukaž se, Toretto. 122 00:09:21,269 --> 00:09:24,981 Myslíš, že zpomalím kvůli kouři? To sotva! 123 00:09:34,740 --> 00:09:37,952 Jo! Juhů! Jo! 124 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Ah! 125 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 Projels tu zatáčku moc rychle. 126 00:10:01,475 --> 00:10:04,604 Eh... hej, týme, sbalili jsme i padák? 127 00:10:04,687 --> 00:10:06,939 Ne, ale náhradní spodky ano. 128 00:10:20,119 --> 00:10:22,913 - Hej! - To máš za tu Yoku! 129 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Juhů! Jo! 130 00:10:37,094 --> 00:10:37,928 Tak pojď! 131 00:10:39,639 --> 00:10:43,225 Z tvého auta se stává umělecké dílo. 132 00:11:00,785 --> 00:11:04,330 Fajn. Spustíme Operaci drony-netopýři. 133 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 Udělals drony, co vypadají jako netopýři? 134 00:11:08,376 --> 00:11:10,795 Nevypadají tak, Cisco. 135 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 Ale jako oni používají echolokaci. 136 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 - Víme, kde je Echo. - To byl vtip, že jo? 137 00:11:20,012 --> 00:11:23,891 Ale! Vím všechno o šíření zvuku. Myslíš si, že... 138 00:11:26,769 --> 00:11:29,563 Duch! Duch! Frostee, měls pravdu! 139 00:11:31,357 --> 00:11:33,943 Paní Nikde mi dala masku pro drony. 140 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 - Tvoje tvář! - Vtipné. 141 00:11:36,654 --> 00:11:40,908 Měls vidět... Ale tys ty drony neviděl kvůli duchům! 142 00:11:45,913 --> 00:11:48,958 Teď mě děsíš. Zrušit drony-duchy! 143 00:11:49,041 --> 00:11:51,419 Nemůžeš zrušit, co už nežije. 144 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 To je banda pitomců. 145 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 Moment. 146 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Proč nejsou tyhle koleje na mapě? 147 00:12:06,559 --> 00:12:10,688 Zjistím to. Gary, proč nejsou ty koleje na mapě? 148 00:12:10,771 --> 00:12:11,939 Nepoužívají se. 149 00:12:12,022 --> 00:12:14,984 Z dráhy se k nim nedá nijak dostat. 150 00:12:18,320 --> 00:12:20,823 Jo! Tohle je život! 151 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 První místo! 152 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Tak hraje Toretto. 153 00:12:27,413 --> 00:12:30,958 T., jsi úžasný, ale máš Shashiho sledovat, 154 00:12:31,041 --> 00:12:33,669 - ne ho porazit. - No jo. 155 00:12:33,752 --> 00:12:36,297 Zkusím ho nechat předjet. Ááá! 156 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 Jasný. 157 00:12:47,433 --> 00:12:49,685 Načítám data z netopýr-dronů. 158 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 Je tady spousta všelijakých cestiček. 159 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Je tohle konec PizzaRave? 160 00:12:58,360 --> 00:13:01,030 Kruci. Je tu další východ z dolu, 161 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 ale je blokovaný ohnivou stěnou. 162 00:13:08,579 --> 00:13:11,916 Můžu ho předjet. Bylo by tak snadné vyhrát. 163 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Cíl lokalizován. Je to vlak. 164 00:13:23,177 --> 00:13:26,639 Shashi se z hory dostane tajným tunelem. 165 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 - Sleduj ho! - Jasně! 166 00:13:32,561 --> 00:13:37,483 Děláš jménu Toretto ostudu, Tony. Dom by byl zklamaný. 167 00:13:38,526 --> 00:13:42,404 Promiň, Echo, nedal mi na vybranou. Musím ho předjet. 168 00:13:54,833 --> 00:13:56,544 Skočils mu na lep. 169 00:13:57,920 --> 00:14:01,590 Tony, sjel jsi z kurzu. Jedou na opačnou stranu. 170 00:14:01,674 --> 00:14:04,385 Já vím! 171 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Eh... kam jste dali to spodní prádlo? 172 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Cisco, Frostee. 173 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Tony musí ven. Layla a Shashi míří k vlaku. 174 00:14:31,287 --> 00:14:33,080 Co to děláš, tlusťochu? 175 00:14:37,960 --> 00:14:41,630 Jako teď? Fajn. Pojď dál. 176 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 No tak pojď. 177 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 Hledám nejrychlejší cestu! 178 00:14:46,135 --> 00:14:47,011 Je blízko. 179 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 - Jsi tam zašprajclý. - Zvoral jsem to. 180 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Ti mě doběhli. 181 00:15:03,652 --> 00:15:06,280 Ještě, že máš svůj tým, T.! 182 00:15:08,699 --> 00:15:10,826 Nedosáhnu na rám. Tumáš. 183 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Neupusť to. 184 00:15:18,208 --> 00:15:20,544 Už jsem někdy upustil auto? 185 00:15:20,628 --> 00:15:23,130 - Ještě ne... - Tak si pospěš. 186 00:15:27,176 --> 00:15:29,637 - Kudy k Shashimu? - Za drony. 187 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Ochutnej tohle. 188 00:16:13,097 --> 00:16:15,766 Áá! Můj mozek! Umrzne mi! 189 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Zaháknuto. 190 00:16:33,742 --> 00:16:34,702 Jdu na to. 191 00:16:41,166 --> 00:16:42,042 Načas. 192 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Vytažení zajištěno. 193 00:16:56,390 --> 00:16:58,642 Zaháknuto. Ne, já byla první! 194 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 No tak, lidi! 195 00:17:00,352 --> 00:17:02,813 Laylo, řekni, až to rozpojíš. 196 00:17:04,772 --> 00:17:06,442 - Skoro... - Hej! 197 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 Říkals, že není obsazený. 198 00:17:13,198 --> 00:17:14,742 Měl být prázdný. 199 00:17:33,510 --> 00:17:34,928 Odpojuji náklad. 200 00:17:43,604 --> 00:17:44,938 Laylo, už musíme. 201 00:17:47,107 --> 00:17:49,109 Běž! Já se o ně postarám. 202 00:17:56,450 --> 00:17:57,868 Běž, běž, běž! 203 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 Laylo! 204 00:18:23,310 --> 00:18:24,770 Drž se! 205 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Nepouštěj mě! 206 00:18:32,236 --> 00:18:33,278 Ne! 207 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Neboj! 208 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 Jo! Juhů! 209 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 V pořádku? 210 00:20:13,879 --> 00:20:17,257 Byla bych skočila těsně před tím útesem. 211 00:20:17,591 --> 00:20:18,425 Aha. 212 00:20:19,176 --> 00:20:22,554 - Vážně? - Jo. A bylo by to super. 213 00:20:24,097 --> 00:20:26,266 Aspoň máš auto v pořádku. 214 00:20:33,398 --> 00:20:34,316 Nemáš zač. 215 00:20:35,776 --> 00:20:38,695 Říkat jim „krtčí lidé“ by nebylo fér. 216 00:20:38,779 --> 00:20:40,239 Byli slepí, ano, 217 00:20:40,322 --> 00:20:43,992 ale asi viděli víc, než si dokážeme představit. 218 00:20:53,543 --> 00:20:57,256 Hej, Toretto! Musíš být zdrcený, žes prohrál. 219 00:20:57,714 --> 00:21:00,133 Ani ne. Díky Yoce. 220 00:21:04,221 --> 00:21:07,474 - To se nedá pít. - Zvykneš si na to. 221 00:21:10,894 --> 00:21:12,688 Proč jsi mě sledoval? 222 00:21:13,230 --> 00:21:17,276 - Zaprvé, neděkuj za záchranu Layly. - Nebyla nutná. 223 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 Za druhé, jsem Toretto. Nechci závodit s klauny. 224 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 Vím, že šlo o víc. 225 00:21:23,323 --> 00:21:25,200 Chci být u pravé akce. 226 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 To se hodí. 227 00:21:33,041 --> 00:21:36,670 Blíží se jistá mise a Toretto by se mi šiknul. 228 00:21:43,218 --> 00:21:45,470 Vítejte zpátky, nuly! 229 00:21:45,554 --> 00:21:49,057 Zdá se, že Shashi má vagon a my prázdné ruce. 230 00:21:49,141 --> 00:21:50,475 Gary zuří! 231 00:21:50,559 --> 00:21:54,479 Chápu to. Bez pořádného výcviku. Měli jsme... 232 00:21:55,731 --> 00:21:56,773 Zvorali jste to! 233 00:21:57,441 --> 00:22:00,694 Ne úplně. Dali jsme na ten vagon tracker. 234 00:22:00,986 --> 00:22:03,905 Víme přesně, kam ho Shashi veze. 235 00:22:05,157 --> 00:22:09,661 Protože on je závodník špion!