1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:29,279 --> 00:00:30,905
- Můžem?
- Běž na to.
3
00:00:41,249 --> 00:00:43,001
Uhni s tím trakem!
4
00:00:47,505 --> 00:00:48,715
Fáze startu 2.
5
00:00:52,677 --> 00:00:54,304
Jak to vypadá?
6
00:00:54,387 --> 00:00:57,098
Dobře. Zkus špionážní systém.
7
00:01:01,102 --> 00:01:04,188
- Všechno běží.
- Můžeme na závody!
8
00:01:04,397 --> 00:01:06,399
Fajn, vracím tě domů.
9
00:01:12,489 --> 00:01:16,242
Ten zkušební polygon je horor.
Ale auto je super.
10
00:01:17,035 --> 00:01:20,663
Počkej, až ti nahraju nové osvětlení.
11
00:01:24,292 --> 00:01:28,671
Super odlesk
od mých nových špionských hodinek.
12
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Hustý, Frostee.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,259
Zalez, pidi T.!
14
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
Tenhle život se mi docela líbí.
15
00:01:36,304 --> 00:01:38,681
Hej, Cisco. Co se tam děje?
16
00:01:40,016 --> 00:01:43,686
Cvičím hladký přejezd z pruhu do pruhu.
17
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Cítili jste něco?
18
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
Ani jsem nevylil mražený jogurt.
19
00:01:49,359 --> 00:01:53,071
Mražený jogurt? Kde že je ten autopilot?
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,116
Díky za aktivaci autopilota.
21
00:01:56,199 --> 00:01:59,661
- Nechte to na mě.
- Páni! Ty mluvíš!
22
00:01:59,744 --> 00:02:02,122
Správně. Jsem prakticky živý.
23
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
Býval jsem policista
24
00:02:03,915 --> 00:02:06,960
a má mysl je vložena do tohoto auta,
25
00:02:07,043 --> 00:02:09,002
abych vás bezpečně vozil.
26
00:02:09,253 --> 00:02:11,089
Bývalý seržant McGuire.
27
00:02:11,172 --> 00:02:14,801
Měl jsem rodinu.
Chtěl bych pochovat své dítě,
28
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
ale místo nohou a rukou
mám pneumatiky.
29
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Jsem zrůda!
30
00:02:19,764 --> 00:02:21,349
Nedívej se na mě!
31
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Děcka! Děcka!
32
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
V tom traku je duch!
33
00:02:31,067 --> 00:02:32,569
Haló? Je tam někdo?
34
00:02:32,902 --> 00:02:36,406
Připravit.
Vaše příležitost je tady.
35
00:02:36,489 --> 00:02:39,534
Jít do závodu SH1FT3R není legrace.
36
00:02:39,909 --> 00:02:42,787
Jo... nebude to poprvé. To zvládneme.
37
00:02:43,121 --> 00:02:46,916
Shashi použil
poslední závod SH1FT3R jako zástěrku
38
00:02:47,000 --> 00:02:50,628
k infiltraci jachty boháče,
kde ukradl jistý klíč.
39
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
Ať je to cokoli.
40
00:02:52,255 --> 00:02:55,717
- To zjistím.
- Protože můj člověk je...
41
00:02:55,800 --> 00:02:58,469
- Závodník špion!
- Nechte toho.
42
00:02:58,553 --> 00:03:03,766
Žít na hraně! Zjistit, co je to za klíče!
43
00:03:03,850 --> 00:03:04,684
Jo!
44
00:03:04,767 --> 00:03:07,437
Gary, dávají sedadla elektrošoky?
45
00:03:07,520 --> 00:03:10,773
Říkalas, že si je nemůžeme dovolit.
46
00:03:11,649 --> 00:03:14,652
Frostee nelže.
Jsem hustý závodní špion.
47
00:03:14,736 --> 00:03:18,281
- Ten závod vyhraju.
- Ty nemáš vyhrát.
48
00:03:18,364 --> 00:03:20,992
Musíš se pověsit na Shashiho.
49
00:03:21,326 --> 00:03:25,371
Někdy během dneška
ukradne Shashi další z klíčů.
50
00:03:25,455 --> 00:03:28,708
A až to udělá, budeš mu v patách.
51
00:03:28,791 --> 00:03:32,462
Ostatní:
prohledat oblast a najít Sashiho cíl.
52
00:03:39,385 --> 00:03:42,555
- Hezká mašina.
- Díky! Ukradli jsme ji.
53
00:03:42,847 --> 00:03:47,227
Tohle bude daleko těžší.
Jdeš do velkého závodu.
54
00:03:47,310 --> 00:03:50,688
- To nebude jako minule.
- Jak jsi prohrála.
55
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
To sotva.
56
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
- Kdo je to?
- Santiago.
57
00:03:55,985 --> 00:03:59,822
- Nejlepší jezdec Jižní Ameriky.
- Proč má padák?
58
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
To uvidíš.
59
00:04:03,409 --> 00:04:07,455
To je Scadan. Pamatuješ si na něj?
60
00:04:07,872 --> 00:04:10,708
Má na tebe pořádnou pifku.
61
00:04:11,000 --> 00:04:12,669
Frostee, dej mi Yoku.
62
00:04:23,471 --> 00:04:24,305
A tohle?
63
00:04:25,139 --> 00:04:29,560
Woofer. Pouští muziku tak nahlas,
že ti praskají bubínky.
64
00:04:30,353 --> 00:04:33,606
To je Touge-Dori.
Nikdo neumí takové smyky.
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
Lidi jako ty si dává k snídani.
66
00:04:38,027 --> 00:04:39,404
Bonegrinder.
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,907
PizzaRave.
68
00:04:47,996 --> 00:04:50,873
- To je všechno?
- Nervózní?
69
00:04:50,957 --> 00:04:54,043
Posledně jsem ani nejel vlastním autem.
70
00:04:54,127 --> 00:04:57,255
Tenhle závod mě nechává úplně v klidu.
71
00:04:58,006 --> 00:04:59,590
Ne... nervózní?
72
00:05:00,049 --> 00:05:02,343
Bez... nerv... ózní?
73
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
Ještě že tě přerušili, co?
74
00:05:05,513 --> 00:05:07,348
Co je opak nervózní?
75
00:05:26,200 --> 00:05:27,577
Těšíte se?
76
00:05:31,164 --> 00:05:34,208
Dneska máme v SH1FT3R novou krev.
77
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
Uvidíme, co dokážou.
78
00:05:38,254 --> 00:05:40,381
Každé kolo má 25 mil.
79
00:05:40,840 --> 00:05:46,054
Víc, když se ztratíte v dolech.
První po čtyřech kolech je vítěz.
80
00:05:46,137 --> 00:05:49,640
Připravte se na nejžhavější dráhu na zemi!
81
00:05:50,016 --> 00:05:51,392
A jedem!
82
00:05:56,814 --> 00:06:01,360
S Torettem jsem ještě nezávodil.
Ukaž, žes toho jména hoden.
83
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Tak jo, T.!
Vyjedeš z města, doleva,
84
00:06:12,914 --> 00:06:16,542
vjedeš do dolu - tam to neznám -
vyjedeš ven,
85
00:06:16,626 --> 00:06:21,005
tam pár otoček, skoků, nějaké duny
a průjezd městem.
86
00:06:21,089 --> 00:06:24,175
- Zvuk dobrý?
- Jo. Říkalas do dolu?
87
00:06:36,020 --> 00:06:38,314
Snad má ta kabina pevný rám.
88
00:06:54,163 --> 00:06:56,249
- A jedem!
- Jo!
89
00:07:00,169 --> 00:07:02,213
Tohle je ono!
90
00:07:02,964 --> 00:07:05,633
Takže, Tony, blížíš se k tunelům.
91
00:07:05,716 --> 00:07:08,386
Nezapomeň, že sleduješ Shashiho.
92
00:07:09,846 --> 00:07:10,930
Ááá!
93
00:07:15,143 --> 00:07:17,687
Vyzkoušíme to špionské vybavení.
94
00:07:17,770 --> 00:07:18,855
Noční vidění!
95
00:07:19,981 --> 00:07:21,983
Jo! Teď vidím ve tmě!
96
00:07:26,946 --> 00:07:28,781
Kruci, moje oči!
97
00:07:31,868 --> 00:07:35,371
- Och! Ááá!
- Tony, co se děje?
98
00:07:36,747 --> 00:07:40,418
Nezapomeň, že ten závod
nemáš vyhrát, Toretto!
99
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
Neboj! Nevyhraju!
100
00:07:56,559 --> 00:07:57,393
Janey Mack!
101
00:08:06,694 --> 00:08:10,031
Podívejme se na Shashiho potenciální cíle.
102
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
- Co ta banka?
- To ne.
103
00:08:14,160 --> 00:08:18,789
Co by mohlo být ve staré bance?
Ani není hlídaná.
104
00:08:18,873 --> 00:08:20,791
Nevidíme do toho dolu.
105
00:08:20,875 --> 00:08:25,505
Shashi tam může udělat cokoli.
Nemůžeš tam dostat dron?
106
00:08:25,588 --> 00:08:29,050
Mám takové prcky, ale mají omezený dolet.
107
00:08:29,133 --> 00:08:32,094
- Musely by se tam odvézt.
- No a? Jeď!
108
00:08:32,178 --> 00:08:36,515
Nechci. Slyšel jsem,
že tam narazili na radioaktivní uran
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,683
a teď tam straší mutanti!
110
00:08:39,059 --> 00:08:40,852
Co? Jsi blázen?
111
00:08:41,062 --> 00:08:42,855
Proč tedy Město duchů?
112
00:08:43,188 --> 00:08:44,273
Protože...
113
00:08:45,566 --> 00:08:48,194
Ach jo! Nechtěl jsem na to myslet!
114
00:08:48,945 --> 00:08:50,029
Tak jeďte už!
115
00:08:55,785 --> 00:08:58,037
Ta holka je sama v traku.
116
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
Výborně! Ukradl nám náš trak.
117
00:09:01,082 --> 00:09:05,294
Teď my ukradneme ten jeho.
Ještě bude litovat.
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,797
Juhů! Ááá!
119
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Jo, juhů!
120
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
Jo!
121
00:09:14,679 --> 00:09:16,222
Ukaž se, Toretto.
122
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
Myslíš, že zpomalím kvůli kouři? To sotva!
123
00:09:34,740 --> 00:09:37,952
Jo! Juhů! Jo!
124
00:09:38,578 --> 00:09:39,412
Ah!
125
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
Projels tu zatáčku moc rychle.
126
00:10:01,475 --> 00:10:04,604
Eh... hej, týme, sbalili jsme i padák?
127
00:10:04,687 --> 00:10:06,939
Ne, ale náhradní spodky ano.
128
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
- Hej!
- To máš za tu Yoku!
129
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Juhů! Jo!
130
00:10:37,094 --> 00:10:37,928
Tak pojď!
131
00:10:39,639 --> 00:10:43,225
Z tvého auta se stává umělecké dílo.
132
00:11:00,785 --> 00:11:04,330
Fajn. Spustíme Operaci drony-netopýři.
133
00:11:05,039 --> 00:11:08,292
Udělals drony,
co vypadají jako netopýři?
134
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
Nevypadají tak, Cisco.
135
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
Ale jako oni používají echolokaci.
136
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
- Víme, kde je Echo.
- To byl vtip, že jo?
137
00:11:20,012 --> 00:11:23,891
Ale! Vím všechno o šíření zvuku.
Myslíš si, že...
138
00:11:26,769 --> 00:11:29,563
Duch! Duch! Frostee, měls pravdu!
139
00:11:31,357 --> 00:11:33,943
Paní Nikde mi dala masku pro drony.
140
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
- Tvoje tvář!
- Vtipné.
141
00:11:36,654 --> 00:11:40,908
Měls vidět...
Ale tys ty drony neviděl kvůli duchům!
142
00:11:45,913 --> 00:11:48,958
Teď mě děsíš. Zrušit drony-duchy!
143
00:11:49,041 --> 00:11:51,419
Nemůžeš zrušit, co už nežije.
144
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
To je banda pitomců.
145
00:12:00,803 --> 00:12:01,637
Moment.
146
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Proč nejsou tyhle koleje na mapě?
147
00:12:06,559 --> 00:12:10,688
Zjistím to. Gary,
proč nejsou ty koleje na mapě?
148
00:12:10,771 --> 00:12:11,939
Nepoužívají se.
149
00:12:12,022 --> 00:12:14,984
Z dráhy se k nim nedá nijak dostat.
150
00:12:18,320 --> 00:12:20,823
Jo! Tohle je život!
151
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
První místo!
152
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Tak hraje Toretto.
153
00:12:27,413 --> 00:12:30,958
T., jsi úžasný, ale máš Shashiho sledovat,
154
00:12:31,041 --> 00:12:33,669
- ne ho porazit.
- No jo.
155
00:12:33,752 --> 00:12:36,297
Zkusím ho nechat předjet. Ááá!
156
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
Jasný.
157
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
Načítám data z netopýr-dronů.
158
00:12:50,311 --> 00:12:53,439
Je tady spousta všelijakých cestiček.
159
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Je tohle konec PizzaRave?
160
00:12:58,360 --> 00:13:01,030
Kruci. Je tu další východ z dolu,
161
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
ale je blokovaný ohnivou stěnou.
162
00:13:08,579 --> 00:13:11,916
Můžu ho předjet.
Bylo by tak snadné vyhrát.
163
00:13:20,549 --> 00:13:23,093
Cíl lokalizován. Je to vlak.
164
00:13:23,177 --> 00:13:26,639
Shashi se z hory dostane tajným tunelem.
165
00:13:26,722 --> 00:13:28,766
- Sleduj ho!
- Jasně!
166
00:13:32,561 --> 00:13:37,483
Děláš jménu Toretto ostudu, Tony.
Dom by byl zklamaný.
167
00:13:38,526 --> 00:13:42,404
Promiň, Echo, nedal mi na vybranou.
Musím ho předjet.
168
00:13:54,833 --> 00:13:56,544
Skočils mu na lep.
169
00:13:57,920 --> 00:14:01,590
Tony, sjel jsi z kurzu.
Jedou na opačnou stranu.
170
00:14:01,674 --> 00:14:04,385
Já vím!
171
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
Eh... kam jste dali to spodní prádlo?
172
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
Cisco, Frostee.
173
00:14:21,652 --> 00:14:25,114
Tony musí ven.
Layla a Shashi míří k vlaku.
174
00:14:31,287 --> 00:14:33,080
Co to děláš, tlusťochu?
175
00:14:37,960 --> 00:14:41,630
Jako teď? Fajn. Pojď dál.
176
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
No tak pojď.
177
00:14:43,465 --> 00:14:45,467
Hledám nejrychlejší cestu!
178
00:14:46,135 --> 00:14:47,011
Je blízko.
179
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
- Jsi tam zašprajclý.
- Zvoral jsem to.
180
00:15:01,942 --> 00:15:03,569
Ti mě doběhli.
181
00:15:03,652 --> 00:15:06,280
Ještě, že máš svůj tým, T.!
182
00:15:08,699 --> 00:15:10,826
Nedosáhnu na rám. Tumáš.
183
00:15:16,457 --> 00:15:17,666
Neupusť to.
184
00:15:18,208 --> 00:15:20,544
Už jsem někdy upustil auto?
185
00:15:20,628 --> 00:15:23,130
- Ještě ne...
- Tak si pospěš.
186
00:15:27,176 --> 00:15:29,637
- Kudy k Shashimu?
- Za drony.
187
00:16:07,675 --> 00:16:10,219
Ochutnej tohle.
188
00:16:13,097 --> 00:16:15,766
Áá! Můj mozek! Umrzne mi!
189
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Zaháknuto.
190
00:16:33,742 --> 00:16:34,702
Jdu na to.
191
00:16:41,166 --> 00:16:42,042
Načas.
192
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Vytažení zajištěno.
193
00:16:56,390 --> 00:16:58,642
Zaháknuto. Ne, já byla první!
194
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
No tak, lidi!
195
00:17:00,352 --> 00:17:02,813
Laylo, řekni, až to rozpojíš.
196
00:17:04,772 --> 00:17:06,442
- Skoro...
- Hej!
197
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
Říkals, že není obsazený.
198
00:17:13,198 --> 00:17:14,742
Měl být prázdný.
199
00:17:33,510 --> 00:17:34,928
Odpojuji náklad.
200
00:17:43,604 --> 00:17:44,938
Laylo, už musíme.
201
00:17:47,107 --> 00:17:49,109
Běž! Já se o ně postarám.
202
00:17:56,450 --> 00:17:57,868
Běž, běž, běž!
203
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
Laylo!
204
00:18:23,310 --> 00:18:24,770
Drž se!
205
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Nepouštěj mě!
206
00:18:32,236 --> 00:18:33,278
Ne!
207
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
Neboj!
208
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
Jo! Juhů!
209
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
V pořádku?
210
00:20:13,879 --> 00:20:17,257
Byla bych skočila těsně před tím útesem.
211
00:20:17,591 --> 00:20:18,425
Aha.
212
00:20:19,176 --> 00:20:22,554
- Vážně?
- Jo. A bylo by to super.
213
00:20:24,097 --> 00:20:26,266
Aspoň máš auto v pořádku.
214
00:20:33,398 --> 00:20:34,316
Nemáš zač.
215
00:20:35,776 --> 00:20:38,695
Říkat jim „krtčí lidé“ by nebylo fér.
216
00:20:38,779 --> 00:20:40,239
Byli slepí, ano,
217
00:20:40,322 --> 00:20:43,992
ale asi viděli víc,
než si dokážeme představit.
218
00:20:53,543 --> 00:20:57,256
Hej, Toretto!
Musíš být zdrcený, žes prohrál.
219
00:20:57,714 --> 00:21:00,133
Ani ne. Díky Yoce.
220
00:21:04,221 --> 00:21:07,474
- To se nedá pít.
- Zvykneš si na to.
221
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
Proč jsi mě sledoval?
222
00:21:13,230 --> 00:21:17,276
- Zaprvé, neděkuj za záchranu Layly.
- Nebyla nutná.
223
00:21:17,359 --> 00:21:21,280
Za druhé, jsem Toretto.
Nechci závodit s klauny.
224
00:21:21,363 --> 00:21:23,073
Vím, že šlo o víc.
225
00:21:23,323 --> 00:21:25,200
Chci být u pravé akce.
226
00:21:31,415 --> 00:21:32,791
To se hodí.
227
00:21:33,041 --> 00:21:36,670
Blíží se jistá mise
a Toretto by se mi šiknul.
228
00:21:43,218 --> 00:21:45,470
Vítejte zpátky, nuly!
229
00:21:45,554 --> 00:21:49,057
Zdá se, že Shashi má vagon
a my prázdné ruce.
230
00:21:49,141 --> 00:21:50,475
Gary zuří!
231
00:21:50,559 --> 00:21:54,479
Chápu to.
Bez pořádného výcviku. Měli jsme...
232
00:21:55,731 --> 00:21:56,773
Zvorali jste to!
233
00:21:57,441 --> 00:22:00,694
Ne úplně. Dali jsme na ten vagon tracker.
234
00:22:00,986 --> 00:22:03,905
Víme přesně, kam ho Shashi veze.
235
00:22:05,157 --> 00:22:09,661
Protože on je závodník špion!