1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,115 --> 00:00:36,745
MEKSIKO, GULF OF CALIFORNIA
3
00:00:36,995 --> 00:00:38,413
Ruang mesin aman.
4
00:00:38,497 --> 00:00:39,331
Dek aman.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,792
Tunggu sebentar. Seseorang datang.
6
00:00:43,794 --> 00:00:47,297
Bukan apa-apa. Hanya balapan motor.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
TRANSFER SELESAI
8
00:01:44,104 --> 00:01:45,272
Dek, lapor.
9
00:01:46,732 --> 00:01:47,566
Apa?
10
00:01:55,490 --> 00:01:57,409
Matikan dan keluar!
11
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
Mau ke mana lagi?
12
00:01:59,286 --> 00:02:01,246
Kita berada di tengah lautan!
13
00:02:01,330 --> 00:02:02,331
Keluar!
14
00:02:28,607 --> 00:02:31,193
Dua kunci sudah, tiga lagi.
15
00:02:31,276 --> 00:02:34,404
Kita berhasil.
Kita tak terbendung.
16
00:02:40,577 --> 00:02:44,539
LOS ANGELES
17
00:02:46,208 --> 00:02:48,043
Bagaimana menurutmu?
18
00:02:48,794 --> 00:02:50,337
Apa yang aku lihat di sini?
19
00:02:50,420 --> 00:02:53,382
Kau melihat mobil sepuluh detik, Kawan.
20
00:02:53,465 --> 00:02:56,676
Aku akan memecahkan rekor Dom,
di jalan ini,
21
00:02:57,094 --> 00:02:59,304
menjadi pembalap jalan hebat berikutnya.
22
00:02:59,388 --> 00:03:01,181
Ini terdengar tak asing.
23
00:03:01,264 --> 00:03:03,517
Kita dengar itu bulan lalu?
24
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
Sebulan sebelumnya juga?
25
00:03:05,769 --> 00:03:09,314
Kau sadar pada semua waktu itu,
mesin mobilmu meledak.
26
00:03:09,648 --> 00:03:12,359
Kali ini akan berbeda!
Aku terlahir untuk menang!
27
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
Aku seorang Toretto! Ini takdirku!
28
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
Apa kabar?
Si raja jalanan hadir.
29
00:03:26,998 --> 00:03:28,708
Tepatnya raja bokong.
30
00:03:28,792 --> 00:03:30,961
Ada tempat untuk sang ratu.
31
00:03:31,044 --> 00:03:35,841
Echo tak mau berkendara
dengan foto ibumu di depan.
32
00:03:38,718 --> 00:03:41,138
Apa itu mesin roket?
33
00:03:41,221 --> 00:03:44,850
Apa kabar, Mitch?
Beralih dari pencuri mobil ke jet?
34
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
Mungkin. Jangan cemaskan itu.
35
00:03:46,685 --> 00:03:50,522
Hei, Toretto! Mari kita lihat
kemampuan si pembalap bocah itu.
36
00:03:50,605 --> 00:03:55,110
Setelah kalah, kau boleh melukis mobilku.
Itu paling dekat dengan pemenang.
37
00:03:55,193 --> 00:03:58,071
Setelah kalah, kau bisa mencuci mobilku.
38
00:03:58,155 --> 00:04:00,615
Itu paling dekat dengan mandi.
39
00:04:06,496 --> 00:04:10,625
Kau tak bisa menang.
Tenaga mobilmu tak bisa mengalahkan roket.
40
00:04:10,709 --> 00:04:13,086
Cisco, kau tahu ucapan Dom sepupuku.
41
00:04:13,170 --> 00:04:15,297
Bukan mobil, melainkan pengemudinya.
42
00:04:15,380 --> 00:04:17,466
Semoga kau membawa kain lap!
43
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Kau si tukang lap!
44
00:04:19,426 --> 00:04:20,343
Yang terhebat!
45
00:04:20,427 --> 00:04:22,637
- Apa yang kau bicarakan?
- Entah.
46
00:04:22,721 --> 00:04:23,764
Frostee,
47
00:04:24,764 --> 00:04:26,391
- beri aba-aba!
- Baik.
48
00:04:35,776 --> 00:04:36,902
Bersiap...
49
00:04:37,736 --> 00:04:38,737
ancang-ancang...
50
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
Mulai!
51
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Dah, Mitch.
52
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Betapa baiknya, tapi aku akan "melesat".
53
00:04:59,925 --> 00:05:05,180
Ya!
54
00:05:06,640 --> 00:05:09,392
Aku menang!
55
00:05:09,476 --> 00:05:12,145
- Dia tahu cara berhenti?
- Hei!
56
00:05:13,230 --> 00:05:15,106
Mitch kena!
57
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Aku tak percaya dia mengalahkanku.
58
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
Saat itu bahkan tak nyaris.
59
00:05:20,195 --> 00:05:22,781
Kondisimu tak sama dengannya.
60
00:05:22,864 --> 00:05:26,076
- Mau menonton tayangan ulang?
- Tidak mau.
61
00:05:26,159 --> 00:05:29,996
Kau tak akan mengalahkan mobil
bertenaga roket dengan mesin rongsok.
62
00:05:30,247 --> 00:05:34,167
Hei, mesin ini solid, paham?
Selang bahan bakarnya longgar.
63
00:05:34,251 --> 00:05:36,253
Permen karet bisa memperbaikinya.
64
00:05:37,212 --> 00:05:40,674
Butuh lebih dari itu
untuk mengalahkan waktu terbaikku.
65
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
- Dom kembali!
- Hai, Dom!
66
00:05:42,676 --> 00:05:43,843
Hai!
67
00:05:43,927 --> 00:05:44,803
Hei, Dom.
68
00:05:44,886 --> 00:05:47,264
Tampaknya kau terlalu memaksa.
69
00:05:47,556 --> 00:05:49,516
Mengingatkanku pada orang yang kukenal.
70
00:05:49,599 --> 00:05:52,352
Kukira aku mampu.
Aku benci kalah dari pria itu!
71
00:05:52,435 --> 00:05:55,689
Itu karena kau seorang Toretto.
Kau terlahir untuk menang.
72
00:05:55,772 --> 00:06:00,151
Ingat, seorang Toretto bukan
soal kemampuanmu di mobil itu.
73
00:06:00,235 --> 00:06:02,946
Melainkan hal yang ada di sini.
74
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
Mobil itu akan sukses?
75
00:06:05,865 --> 00:06:08,535
Mungkin bukan rekor, tapi akan sukses.
76
00:06:08,868 --> 00:06:12,581
Sampai jumpa.
Aku ingin bicara kepadamu.
77
00:06:17,002 --> 00:06:18,086
Lepaskan aku!
78
00:06:22,507 --> 00:06:24,593
Ayo! Kita harus kejar mereka!
79
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Siapa mereka?
80
00:06:34,144 --> 00:06:36,730
Entah, tapi jangan biarkan mereka lolos!
81
00:06:37,314 --> 00:06:38,189
Itu!
82
00:06:57,917 --> 00:07:00,920
Tony? Kukira mereka mungkin
tak bekerja sendirian.
83
00:07:03,632 --> 00:07:04,674
Bagaimana ini?
84
00:07:04,758 --> 00:07:06,509
Berpisah dan sebar mereka.
85
00:07:06,593 --> 00:07:08,136
Frostee, lacak mobil itu.
86
00:07:08,219 --> 00:07:09,262
Jangan sampai lolos!
87
00:07:09,346 --> 00:07:10,180
Kukerjakan.
88
00:07:11,514 --> 00:07:12,891
Drone penguntit mengunci.
89
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
Ke mana pun Dom pergi, dia pergi.
90
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Baik, mari memisahkan diri. Menyebar!
91
00:07:22,817 --> 00:07:23,777
ECHO HYPERFIN
92
00:07:23,860 --> 00:07:24,819
TONY THRESHER
93
00:07:24,903 --> 00:07:25,862
CISCO BAJA CRAWLER
94
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Kita tak akan menyusul mereka.
95
00:07:28,198 --> 00:07:30,784
Kita harus ke tempat
di luar jangkauan mereka.
96
00:07:30,867 --> 00:07:31,868
Aku tahu.
97
00:07:33,370 --> 00:07:34,287
Belok kiri.
98
00:07:39,000 --> 00:07:39,960
Pegangan!
99
00:07:44,923 --> 00:07:46,925
- Boo-yah!
- Cisco?
100
00:07:51,972 --> 00:07:54,808
Bagus!
101
00:07:55,266 --> 00:07:56,685
Echo, kau tak apa?
102
00:07:56,768 --> 00:07:58,311
Ya, kami bersenang-senang.
103
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
Ya, kalian akan kaget.
104
00:08:11,241 --> 00:08:12,909
Bagus!
105
00:08:17,789 --> 00:08:18,873
Aku lolos.
106
00:08:19,332 --> 00:08:20,750
Tony, kau tak apa?
107
00:08:20,834 --> 00:08:22,043
Masih diikuti.
108
00:08:23,378 --> 00:08:25,046
Frostee, lihat mobil itu?
109
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
Masih terkunci. Menuju ke sana.
110
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
Baik. Kirim lokasinya
dan sampai bertemu di sana.
111
00:08:30,802 --> 00:08:32,137
Gawat!
112
00:08:32,220 --> 00:08:35,640
Saluran bahan bakarku longgar lagi.
Aku harus singkirkan mereka.
113
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
Seberapa kau ingin mengikutiku?
114
00:09:08,423 --> 00:09:09,507
Tony! Tunggu!
115
00:09:09,591 --> 00:09:12,093
- Kita tak tahu apa di sana!
- Dom di dalam!
116
00:09:14,220 --> 00:09:16,139
- Dan... selesai!
- Apa?
117
00:09:16,514 --> 00:09:19,350
Lihat? Sudah kubilang mereka yang terbaik.
118
00:09:19,434 --> 00:09:22,062
Bisa saja lebih cepat,
tetapi akan kita urus.
119
00:09:24,898 --> 00:09:27,567
Ada apa? Siapa mereka? Kau tak apa?
120
00:09:27,901 --> 00:09:32,280
Kau kira segelintir bisa menculikku?
Itu butuh pasukan.
121
00:09:32,363 --> 00:09:36,284
Ini Nn. Nowhere.
Aku pernah bekerja sama dengannya.
122
00:09:36,367 --> 00:09:38,078
Dia kini butuh bantuanmu.
123
00:09:38,328 --> 00:09:40,955
Maaf, siapa namamu?
124
00:09:41,206 --> 00:09:43,500
Nowhere, Nn. Nowhere.
125
00:09:43,833 --> 00:09:46,544
Aku masih bingung. Kau di mana?
126
00:09:47,045 --> 00:09:51,007
Di sini, tapi begini... kedip.
Aku tak di sini. Paham?
127
00:09:51,090 --> 00:09:52,550
Kau bilang "kedip"?
128
00:09:52,634 --> 00:09:55,720
Langsung saja.
Aku butuh kru pembalap jalanan
129
00:09:55,804 --> 00:09:58,890
untuk menyusup ke organisasi kriminal
bernama SH1FT3R.
130
00:09:58,973 --> 00:09:59,974
Gary!
131
00:10:00,433 --> 00:10:05,563
Mereka dipimpin Shashi Dhar.
Pencuri ulung dan pecandu adrenalin.
132
00:10:05,647 --> 00:10:09,526
SH1FT3R gelar balapan sebagai kedok
pencurian besar-besaran mereka.
133
00:10:09,609 --> 00:10:14,197
Ia baru saja curi lebih dari tiga miliar
dolar dari orang kaya Silicon Valley.
134
00:10:14,280 --> 00:10:16,157
Kenapa kau butuh kami? Ada Dom.
135
00:10:17,075 --> 00:10:22,497
Tak mungkin aku bisa ikut balapan
tanpa dikenali.
136
00:10:22,580 --> 00:10:26,376
Ia butuh sekelompok agen baru.
Aku merekomendasikan kalian.
137
00:10:26,459 --> 00:10:28,628
Kalian toh ikut balapan jalanan.
138
00:10:28,711 --> 00:10:32,549
Kalian bisa berbuat baik
dan Nn. Nowhere bisa mengawasi.
139
00:10:32,966 --> 00:10:38,179
Kau ingin kami jadi pembalap mata-mata
yang menyamar? Keren.
140
00:10:38,263 --> 00:10:42,183
Jika kau tahu Shashi mencuri uang,
mengapa tak menangkapnya?
141
00:10:42,559 --> 00:10:44,853
Kau tak disebut "Nn. Nowhere"
142
00:10:44,936 --> 00:10:47,730
dengan jadi penjaga kutu buku teknologi!
143
00:10:47,814 --> 00:10:49,190
Kau harus mendapatkannya?
144
00:10:49,274 --> 00:10:53,194
Kau yang katakan, Echo,
atau haruskah kusebut... Margaret.
145
00:10:53,528 --> 00:10:57,073
Itu kali pertama dan terakhir
kau memanggilku begiitu.
146
00:10:58,116 --> 00:10:59,826
Aku tak tertarik pada uang.
147
00:10:59,909 --> 00:11:04,205
Obrolan SH1FT3R di web rahasia
terus membahas "mengumpulkan kunci".
148
00:11:04,289 --> 00:11:07,584
Pembaca sandi kami belum tahu artinya,
149
00:11:07,667 --> 00:11:11,629
tapi kami tahu SH1FT3R punya
kontak tingkat tinggi di dunia kriminal.
150
00:11:11,713 --> 00:11:14,674
Kuncinya bisa saja kode nuklir,
grup rahasia...
151
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
Tuts piano.
152
00:11:15,842 --> 00:11:18,845
Mereka mencoba mencuri musik?
Para maniak!
153
00:11:19,262 --> 00:11:21,764
Kukira mereka yang terbaik dan tercerdas.
154
00:11:21,848 --> 00:11:23,516
Aku tak bilang tercerdas.
155
00:11:23,600 --> 00:11:27,937
Ini keamanan nasional tingkat tertinggi.
Kalian siap untuk ini?
156
00:11:28,021 --> 00:11:29,230
Siap sedari lahir.
157
00:11:29,480 --> 00:11:34,944
Terlahir sebagai Toretto. Ingat, jangan
hanya mengikuti perintah, ikuti nyalimu.
158
00:11:35,612 --> 00:11:37,363
Lindungi keluargaku,
159
00:11:37,447 --> 00:11:40,658
atau geng SH1FT3R ini hal terakhir
yang harus kau khawatirkan.
160
00:11:43,202 --> 00:11:45,038
Jadi, jika kita akan balapan,
161
00:11:45,121 --> 00:11:48,166
pemerintah akan membayar
pompa bahan bakarku?
162
00:11:48,583 --> 00:11:50,793
Kau akan butuh lebih dari itu.
163
00:11:50,877 --> 00:11:51,753
Gary!
164
00:11:52,337 --> 00:11:55,256
Balapan SH1FT3R tak seperti
yang pernah kau lihat.
165
00:11:55,340 --> 00:11:58,217
Mereka memanfaatkan teknologi tinggi.
166
00:11:58,384 --> 00:12:03,348
Meriam asap, granat kilat,
kait, mesin roket, apa saja.
167
00:12:03,431 --> 00:12:04,390
- Salut.
- Keren.
168
00:12:04,474 --> 00:12:05,308
Hebat.
169
00:12:05,391 --> 00:12:09,479
Ada balapan uji coba nanti,
diadakan oleh wanita ini.
170
00:12:09,562 --> 00:12:15,026
Tak mungkin! Layla Grey?
Ia pembalap paling hebat!
171
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
Oh, selain kau, T.
172
00:12:17,779 --> 00:12:22,617
Layla Grey perekrut utama SH1FT3R.
Menang balapannya untuk menyusup ke sana.
173
00:12:22,700 --> 00:12:26,162
Dia akan izinkan kami
mengikuti balapan itu?
174
00:12:26,621 --> 00:12:29,666
Hampir tidak.
Balapan SH1FT3R sangat rahasia.
175
00:12:29,749 --> 00:12:32,835
Hanya beberapa yang terpilih
tahu jadwal dan tempatnya.
176
00:12:32,919 --> 00:12:36,547
Namun, kudapat daftar
pemasok dan penghias mobil lokal,
177
00:12:36,631 --> 00:12:39,467
lalu meretas basis data mereka
untuk daftar klien.
178
00:12:39,550 --> 00:12:43,304
- Salah satu dari mereka akan ikut.
- Kami tak butuh daftar.
179
00:12:43,388 --> 00:12:45,723
Kami tahu seseorang yang akan hadir.
180
00:12:45,807 --> 00:12:48,393
Jika kita bisa dapat nomor telepon Mitch,
181
00:12:48,476 --> 00:12:51,729
aku bisa mengklonakannya
dan dapat semua panggilan masuknya.
182
00:12:52,021 --> 00:12:54,691
Taruhan tetap teruhan.
Mari selesaikan.
183
00:12:54,774 --> 00:12:58,945
Lihat siapa itu!
Si Toretto Tukang Cuci!
184
00:12:59,028 --> 00:13:02,323
Bagus, karena "soapy"
hampir terdengar seperti "Tony"!
185
00:13:02,699 --> 00:13:07,495
Bukan, karena kusebut mobilmu
kotak sabun, dan kau bawa busa sabun.
186
00:13:07,578 --> 00:13:11,124
"Soapy" tak mirip "Tony".
Kau dari planet apa?
187
00:13:11,708 --> 00:13:13,251
Bisakah kita selesaikan ini?
188
00:13:13,334 --> 00:13:16,421
Mobilku tak bisa kau cuci sekarang.
Aku menunggu telepon.
189
00:13:16,504 --> 00:13:19,298
- Tunggu selagi kucuci.
- Aku mungkin harus pergi.
190
00:13:19,382 --> 00:13:21,384
- Aku mulai saja.
- Lakukan nanti!
191
00:13:21,467 --> 00:13:22,552
Aku tidak mau!
192
00:13:22,635 --> 00:13:24,303
Astaga! Taco-ku!
193
00:13:24,387 --> 00:13:26,764
Maaf... Ini, biar aku... Frostee?
194
00:13:26,848 --> 00:13:27,682
Baik.
195
00:13:27,765 --> 00:13:29,308
Ada sedikit di dagumu.
196
00:13:29,392 --> 00:13:31,185
- Apa...
- Biar kugosok.
197
00:13:31,269 --> 00:13:36,024
- Aku terhebat! Hampir bersih!
- Kau kenapa?
198
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
Biar kubelikan taco yang baru.
199
00:13:38,735 --> 00:13:41,946
Seharusnya. Itu aku? Tunggu.
Aku harus ambil ini.
200
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
Di mana benda itu?
201
00:13:45,283 --> 00:13:49,871
Itu alarm taco,
sebaiknya kita pergi... Hei!
202
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Aduh!
203
00:13:51,330 --> 00:13:52,874
Apa masalahmu?
204
00:13:52,957 --> 00:13:55,460
- Maaf sekali, Mitch.
- Lepaskan!
205
00:13:55,543 --> 00:13:58,004
- Hampir bersih...
- Jauhkan tanganmu dariku.
206
00:13:58,087 --> 00:14:00,048
- Biar aku...
- Berhenti. Hentikan!
207
00:14:00,298 --> 00:14:01,257
- Sudah?
- Ya
208
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
- Ayo pergi.
- Tony.
209
00:14:02,884 --> 00:14:08,723
Hei! Kau masih berutang taco!
Toretto! Aku ingin taco itu!
210
00:14:13,686 --> 00:14:16,314
Cukup apik, bukan?
Apa yang tertulis di sana?
211
00:14:16,689 --> 00:14:20,109
Sepertinya balapan
akan digelar di pusat kota.
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,944
Itu tempatnya.
213
00:14:22,028 --> 00:14:24,447
Ayo lakukan!
214
00:14:24,530 --> 00:14:26,532
Tidak. Operasi ini selesai.
215
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
Apa? Mengapa?
216
00:14:27,992 --> 00:14:29,327
Perlombaannya malam ini.
217
00:14:29,744 --> 00:14:31,496
Tak masalah, aku siap!
218
00:14:31,579 --> 00:14:33,873
Begini, menurut data terenkripsi ini,
219
00:14:33,956 --> 00:14:36,667
pengemudi perlu dua bentuk ID untuk masuk.
220
00:14:36,751 --> 00:14:40,213
Pemindaian retina dan kode
yang tertanam di mobil mereka.
221
00:14:40,296 --> 00:14:43,424
Jadi? Kau pasti punya peralatan
agar kami bisa ikut.
222
00:14:43,508 --> 00:14:46,636
Ada, tapi kau tak punya keahliannya.
223
00:14:46,719 --> 00:14:49,972
Kukira butuh lama melatihmu
selagi kami mencari bukti.
224
00:14:50,056 --> 00:14:53,142
Kami menemukan balapan
dalam dua jam dan itu masalah?
225
00:14:53,226 --> 00:14:54,602
Jadi, kita terlalu mahir.
226
00:14:54,685 --> 00:14:59,023
Kalian medioker.
Kalian tak boleh ikut operasi ini.
227
00:14:59,107 --> 00:15:01,067
Layla Grey bisa membunuh kalian.
228
00:15:01,150 --> 00:15:03,945
Lebih penting lagi, Dom bisa membunuhku!
229
00:15:04,195 --> 00:15:08,366
Kita pakai rencana cadangan!
Luncurkan drone pengintai.
230
00:15:08,741 --> 00:15:11,702
Biarkan aku berkendara.
Aku bisa menang!
231
00:15:11,786 --> 00:15:15,706
Butuh 48 jam hanya untuk membuat
mobil dengan kode yang ditanamkan.
232
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
Lagi pula, peluangnya kecil.
233
00:15:17,583 --> 00:15:19,252
Gary, keluarkan mereka.
234
00:15:22,713 --> 00:15:26,342
- Kita malah dikeluarkan.
- Kita akan balapan.
235
00:15:26,426 --> 00:15:27,844
Apa katamu?
236
00:15:27,927 --> 00:15:31,722
Aku tak mengikuti perintah,
aku ikuti nyaliku. Kita sanggup.
237
00:15:32,098 --> 00:15:35,351
Entahlah, T.
Melewati keamanan akan sulit.
238
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Akan membantu jika ada
peralatan mata-mata.
239
00:15:37,854 --> 00:15:41,440
Kupinjam dompet Nn. Nowhere.
Ada semua gawai keren.
240
00:15:41,524 --> 00:15:44,652
- Kau "meminjam"?
- Akan kukembalikan. Mungkin.
241
00:15:45,069 --> 00:15:47,572
Baik, namun di mana kita dapat mobilnya?
242
00:15:47,655 --> 00:15:50,158
Kita akan "meminjam". Kedip.
243
00:15:51,200 --> 00:15:55,663
Aku dan Frostee menerobos masuk
dan meretas komputer pindai retina.
244
00:15:55,746 --> 00:15:57,915
Ini bukan ide bagus, T.
245
00:15:58,624 --> 00:16:01,586
Tenang. Tali gantung
cara teraman untuk berpindah.
246
00:16:01,669 --> 00:16:04,505
Apa? Jelas bukan!
247
00:16:04,589 --> 00:16:06,841
Kukira tinggal tekan tombol ini.
248
00:16:14,390 --> 00:16:17,560
Bagaimana bisa kau masih hidup?
249
00:16:20,688 --> 00:16:24,484
Cisco, pakai cermin itu untuk mematikan
mobil Mitch dan mendereknya.
250
00:16:24,567 --> 00:16:26,444
- Baik. Kau siap?
- Ya.
251
00:16:26,527 --> 00:16:28,779
- Kita lakukan di lampu berikutnya.
- Baik.
252
00:16:28,863 --> 00:16:31,199
- Jangan takut.
- Aku tidak takut.
253
00:16:31,657 --> 00:16:35,328
Baik, karena tak ada alasan untuk gugup.
254
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Aku tahu cara kerjanya.
255
00:16:36,913 --> 00:16:40,333
Guncang cerminnya dua kali,
lalu aktivasi merah menyala
256
00:16:40,416 --> 00:16:42,710
- Oh, itu lampunya!
- Cisco, tidak!
257
00:16:48,674 --> 00:16:50,676
Jadi, itu berarti...
258
00:16:51,177 --> 00:16:54,388
Ini mengaktifkan EMP dan mematikan mesin.
259
00:16:54,472 --> 00:16:56,265
Pindahkan trukmu, Bodoh!
260
00:16:57,350 --> 00:16:59,143
Setidaknya kita tahu itu berhasil.
261
00:17:03,356 --> 00:17:05,733
- Hei, kau sedang apa?
- Berimprovisasi.
262
00:17:07,652 --> 00:17:08,486
Hei, Mitch.
263
00:17:08,569 --> 00:17:12,323
Oh! Hei, Echo. Kau sedang apa di sini?
264
00:17:12,406 --> 00:17:13,491
Mengejarmu.
265
00:17:14,784 --> 00:17:17,286
Kau menangkapku.
Aku bisa lakukan apa?
266
00:17:17,370 --> 00:17:18,412
Keluar.
267
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
- Maaf, apa?
- Keluar.
268
00:17:20,623 --> 00:17:22,708
Baik.
269
00:17:25,670 --> 00:17:27,213
- Hei!
- Terima kasih!
270
00:17:28,464 --> 00:17:30,424
- Maukah kau meneleponku?
- Hai, Mitch!
271
00:17:30,841 --> 00:17:34,679
Taco aku ada di sana! Taco aku!
272
00:17:38,391 --> 00:17:41,727
Setelah kita melumpuhkannya,
waktumu sepuluh menit.
273
00:17:41,811 --> 00:17:42,645
Baik.
274
00:17:45,856 --> 00:17:48,359
Hei, kau sedang apa? Itu dompet?
275
00:17:48,442 --> 00:17:49,277
Dah.
276
00:17:49,360 --> 00:17:52,196
Mataku! Sialan!
277
00:17:54,031 --> 00:17:55,408
Hei! Kau tak apa?
278
00:17:55,491 --> 00:17:58,035
Maaf. Ini kali pertama kami.
279
00:17:58,119 --> 00:17:59,620
Apa? Siapa kalian?
280
00:18:02,707 --> 00:18:04,792
Kami pembalap mata-mata...
281
00:18:06,085 --> 00:18:07,628
Kayu cendana.
282
00:18:09,088 --> 00:18:09,922
Drone mengudara.
283
00:18:10,006 --> 00:18:12,008
Kita melihat satu pembalap.
284
00:18:13,467 --> 00:18:18,347
Gary... Siapa yang mengendarai mobil itu?
Di mana dompet taktisku?
285
00:18:18,431 --> 00:18:19,765
Lacak dompetku!
286
00:18:25,354 --> 00:18:28,608
Aku tak apa. Kau?
Semua aman. Kau tak apa?
287
00:18:28,691 --> 00:18:29,692
Sedang kuusahakan.
288
00:18:29,775 --> 00:18:33,154
Baik. Aku akan ke bawah.
Jangan sampai ketahuan.
289
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Sedang kuusahakan.
290
00:18:35,281 --> 00:18:36,115
NONA NOWHERE
291
00:18:37,158 --> 00:18:38,367
Hei!
292
00:18:38,451 --> 00:18:40,536
Keluar dari sana sekarang.
293
00:18:40,620 --> 00:18:41,579
Aku mau,
294
00:18:41,662 --> 00:18:45,124
tapi aku masih terlalu muda,
dan tumpanganku pergi...
295
00:18:45,207 --> 00:18:46,334
Ini serius.
296
00:18:46,417 --> 00:18:48,878
- Ya, aku tahu.
- Kau dalam bahaya.
297
00:18:48,961 --> 00:18:52,381
Jika Layla Grey menangkapmu,
aku tak bisa jamin keselamatanmu.
298
00:18:52,465 --> 00:18:54,342
- Aku tahu.
- Bukan hanya itu.
299
00:18:54,425 --> 00:18:56,135
Ada juga karierku.
300
00:18:56,218 --> 00:18:57,845
Aku sampai ke Nowhere,
301
00:18:57,928 --> 00:19:01,223
dan aku tak mau kembali
menjadi Nn. Nothing.
302
00:19:01,307 --> 00:19:04,268
Aku terlalu lama tak dianggap, Frostee!
303
00:19:07,605 --> 00:19:10,358
SH1FT3R juga punya
kunci nuklir atau apa pun itu.
304
00:19:10,441 --> 00:19:13,194
Aku paham! Boleh aku bekerja? Dah.
305
00:19:14,528 --> 00:19:16,572
Dom akan membunuh kita.
306
00:19:16,656 --> 00:19:20,034
Kita harus keluar dari sini.
Identitas aman kita siap?
307
00:19:20,117 --> 00:19:22,328
Jawohl, Fräulein Nirgends.
308
00:19:32,046 --> 00:19:34,507
Wah!
309
00:19:35,549 --> 00:19:38,469
Ya! Bagus!
310
00:19:39,887 --> 00:19:41,180
Dompet yang bagus.
311
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
Aku tahu.
312
00:19:52,149 --> 00:19:55,486
Ayo Mitch, selang ini akan lepas.
313
00:19:55,569 --> 00:19:56,987
Ketika itu terjadi...
314
00:19:58,197 --> 00:20:00,282
Permen karet tak bisa memperbaikinya.
315
00:20:02,576 --> 00:20:04,829
Sampai mana peretasan pindaian itu?
316
00:20:04,912 --> 00:20:06,455
- Hampir selesai.
- Kami juga.
317
00:20:06,539 --> 00:20:08,040
Retas lebih cepat.
318
00:20:08,124 --> 00:20:11,168
Ini perlakuan orangmu?
Retas lebih cepat?
319
00:20:11,252 --> 00:20:13,421
Mereka tak tahu yang kita lakukan!
320
00:20:16,465 --> 00:20:18,718
Hei, aku Mitch. Ini kru aku.
321
00:20:19,552 --> 00:20:23,889
Ya, cuma...
322
00:20:23,973 --> 00:20:26,600
Selamat bersenang-senang... Kru.
323
00:20:30,563 --> 00:20:32,064
Mungkin diam saja.
324
00:20:32,148 --> 00:20:34,859
Baik, paham.
325
00:20:43,701 --> 00:20:44,535
Oh.
326
00:20:53,377 --> 00:20:55,004
Sudah.
327
00:20:55,796 --> 00:20:58,090
Tos! Maaf.
328
00:21:06,432 --> 00:21:10,561
Sudah beres, mari hanguskan tempat ini.
329
00:21:10,644 --> 00:21:13,147
Tunggu, mereka berhasil ikut balapan.
330
00:21:13,230 --> 00:21:15,483
Aku sudah bilang mereka akan berhasil.
331
00:21:19,445 --> 00:21:21,030
- Wah!
- Semoga beruntung, T.
332
00:21:21,113 --> 00:21:25,201
Ya, lakukan sesuatu, berkendaralah!
333
00:21:25,868 --> 00:21:27,745
Maaf, aku akan duduk.
334
00:21:38,714 --> 00:21:39,548
Wah!
335
00:21:42,343 --> 00:21:44,762
Kalian siap untuk balapan?
336
00:21:50,142 --> 00:21:52,895
Itu Layla Grey! Ia benar-benar di sini!
337
00:21:52,978 --> 00:21:56,440
Nn. Nowhere berkata dia akan hadir,
tapi dia benar-benar di sini!
338
00:21:56,524 --> 00:21:59,443
Kalian mampu untuk bergabung
dengan SH1FT3R?
339
00:22:03,697 --> 00:22:05,366
Kita akan mencari tahu.
340
00:22:10,204 --> 00:22:11,705
Hanya satu pemenang.
341
00:22:11,789 --> 00:22:15,584
Sisanya? Semoga kalian diasuransikan.
342
00:22:15,668 --> 00:22:18,212
Kalian memang pembalap jalanan
343
00:22:18,295 --> 00:22:21,006
dan berusaha keras ikut kru ini.
344
00:22:21,090 --> 00:22:24,134
Namun, salah satunya agak misterius.
345
00:22:24,760 --> 00:22:28,264
Jadi, sebagai suguhan istimewa,
aku akan ikut lomba hari ini
346
00:22:28,347 --> 00:22:30,849
dan mencari tahu apa niatnya.
347
00:22:37,940 --> 00:22:39,275
Halo, "Mitch".
348
00:23:07,428 --> 00:23:08,304
MENGENANG SEAN COLLIN
349
00:23:08,387 --> 00:23:10,264
Terjemahan subtitle oleh Garma