1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,115 --> 00:00:36,745 MEKSIKO, GULF OF CALIFORNIA 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,413 Ruang mesin aman. 4 00:00:38,497 --> 00:00:39,331 Dek aman. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,792 Tunggu sebentar. Seseorang datang. 6 00:00:43,794 --> 00:00:47,297 Bukan apa-apa. Hanya balapan motor. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 TRANSFER SELESAI 8 00:01:44,104 --> 00:01:45,272 Dek, lapor. 9 00:01:46,732 --> 00:01:47,566 Apa? 10 00:01:55,490 --> 00:01:57,409 Matikan dan keluar! 11 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Mau ke mana lagi? 12 00:01:59,286 --> 00:02:01,246 Kita berada di tengah lautan! 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Keluar! 14 00:02:28,607 --> 00:02:31,193 Dua kunci sudah, tiga lagi. 15 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 Kita berhasil. Kita tak terbendung. 16 00:02:40,577 --> 00:02:44,539 LOS ANGELES 17 00:02:46,208 --> 00:02:48,043 Bagaimana menurutmu? 18 00:02:48,794 --> 00:02:50,337 Apa yang aku lihat di sini? 19 00:02:50,420 --> 00:02:53,382 Kau melihat mobil sepuluh detik, Kawan. 20 00:02:53,465 --> 00:02:56,676 Aku akan memecahkan rekor Dom, di jalan ini, 21 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 menjadi pembalap jalan hebat berikutnya. 22 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 Ini terdengar tak asing. 23 00:03:01,264 --> 00:03:03,517 Kita dengar itu bulan lalu? 24 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 Sebulan sebelumnya juga? 25 00:03:05,769 --> 00:03:09,314 Kau sadar pada semua waktu itu, mesin mobilmu meledak. 26 00:03:09,648 --> 00:03:12,359 Kali ini akan berbeda! Aku terlahir untuk menang! 27 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 Aku seorang Toretto! Ini takdirku! 28 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 Apa kabar? Si raja jalanan hadir. 29 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 Tepatnya raja bokong. 30 00:03:28,792 --> 00:03:30,961 Ada tempat untuk sang ratu. 31 00:03:31,044 --> 00:03:35,841 Echo tak mau berkendara dengan foto ibumu di depan. 32 00:03:38,718 --> 00:03:41,138 Apa itu mesin roket? 33 00:03:41,221 --> 00:03:44,850 Apa kabar, Mitch? Beralih dari pencuri mobil ke jet? 34 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Mungkin. Jangan cemaskan itu. 35 00:03:46,685 --> 00:03:50,522 Hei, Toretto! Mari kita lihat kemampuan si pembalap bocah itu. 36 00:03:50,605 --> 00:03:55,110 Setelah kalah, kau boleh melukis mobilku. Itu paling dekat dengan pemenang. 37 00:03:55,193 --> 00:03:58,071 Setelah kalah, kau bisa mencuci mobilku. 38 00:03:58,155 --> 00:04:00,615 Itu paling dekat dengan mandi. 39 00:04:06,496 --> 00:04:10,625 Kau tak bisa menang. Tenaga mobilmu tak bisa mengalahkan roket. 40 00:04:10,709 --> 00:04:13,086 Cisco, kau tahu ucapan Dom sepupuku. 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,297 Bukan mobil, melainkan pengemudinya. 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,466 Semoga kau membawa kain lap! 43 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Kau si tukang lap! 44 00:04:19,426 --> 00:04:20,343 Yang terhebat! 45 00:04:20,427 --> 00:04:22,637 - Apa yang kau bicarakan? - Entah. 46 00:04:22,721 --> 00:04:23,764 Frostee, 47 00:04:24,764 --> 00:04:26,391 - beri aba-aba! - Baik. 48 00:04:35,776 --> 00:04:36,902 Bersiap... 49 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 ancang-ancang... 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Mulai! 51 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Dah, Mitch. 52 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Betapa baiknya, tapi aku akan "melesat". 53 00:04:59,925 --> 00:05:05,180 Ya! 54 00:05:06,640 --> 00:05:09,392 Aku menang! 55 00:05:09,476 --> 00:05:12,145 - Dia tahu cara berhenti? - Hei! 56 00:05:13,230 --> 00:05:15,106 Mitch kena! 57 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Aku tak percaya dia mengalahkanku. 58 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 Saat itu bahkan tak nyaris. 59 00:05:20,195 --> 00:05:22,781 Kondisimu tak sama dengannya. 60 00:05:22,864 --> 00:05:26,076 - Mau menonton tayangan ulang? - Tidak mau. 61 00:05:26,159 --> 00:05:29,996 Kau tak akan mengalahkan mobil bertenaga roket dengan mesin rongsok. 62 00:05:30,247 --> 00:05:34,167 Hei, mesin ini solid, paham? Selang bahan bakarnya longgar. 63 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 Permen karet bisa memperbaikinya. 64 00:05:37,212 --> 00:05:40,674 Butuh lebih dari itu untuk mengalahkan waktu terbaikku. 65 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 - Dom kembali! - Hai, Dom! 66 00:05:42,676 --> 00:05:43,843 Hai! 67 00:05:43,927 --> 00:05:44,803 Hei, Dom. 68 00:05:44,886 --> 00:05:47,264 Tampaknya kau terlalu memaksa. 69 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 Mengingatkanku pada orang yang kukenal. 70 00:05:49,599 --> 00:05:52,352 Kukira aku mampu. Aku benci kalah dari pria itu! 71 00:05:52,435 --> 00:05:55,689 Itu karena kau seorang Toretto. Kau terlahir untuk menang. 72 00:05:55,772 --> 00:06:00,151 Ingat, seorang Toretto bukan soal kemampuanmu di mobil itu. 73 00:06:00,235 --> 00:06:02,946 Melainkan hal yang ada di sini. 74 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Mobil itu akan sukses? 75 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 Mungkin bukan rekor, tapi akan sukses. 76 00:06:08,868 --> 00:06:12,581 Sampai jumpa. Aku ingin bicara kepadamu. 77 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Lepaskan aku! 78 00:06:22,507 --> 00:06:24,593 Ayo! Kita harus kejar mereka! 79 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Siapa mereka? 80 00:06:34,144 --> 00:06:36,730 Entah, tapi jangan biarkan mereka lolos! 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,189 Itu! 82 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 Tony? Kukira mereka mungkin tak bekerja sendirian. 83 00:07:03,632 --> 00:07:04,674 Bagaimana ini? 84 00:07:04,758 --> 00:07:06,509 Berpisah dan sebar mereka. 85 00:07:06,593 --> 00:07:08,136 Frostee, lacak mobil itu. 86 00:07:08,219 --> 00:07:09,262 Jangan sampai lolos! 87 00:07:09,346 --> 00:07:10,180 Kukerjakan. 88 00:07:11,514 --> 00:07:12,891 Drone penguntit mengunci. 89 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Ke mana pun Dom pergi, dia pergi. 90 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Baik, mari memisahkan diri. Menyebar! 91 00:07:22,817 --> 00:07:23,777 ECHO HYPERFIN 92 00:07:23,860 --> 00:07:24,819 TONY THRESHER 93 00:07:24,903 --> 00:07:25,862 CISCO BAJA CRAWLER 94 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Kita tak akan menyusul mereka. 95 00:07:28,198 --> 00:07:30,784 Kita harus ke tempat di luar jangkauan mereka. 96 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 Aku tahu. 97 00:07:33,370 --> 00:07:34,287 Belok kiri. 98 00:07:39,000 --> 00:07:39,960 Pegangan! 99 00:07:44,923 --> 00:07:46,925 - Boo-yah! - Cisco? 100 00:07:51,972 --> 00:07:54,808 Bagus! 101 00:07:55,266 --> 00:07:56,685 Echo, kau tak apa? 102 00:07:56,768 --> 00:07:58,311 Ya, kami bersenang-senang. 103 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Ya, kalian akan kaget. 104 00:08:11,241 --> 00:08:12,909 Bagus! 105 00:08:17,789 --> 00:08:18,873 Aku lolos. 106 00:08:19,332 --> 00:08:20,750 Tony, kau tak apa? 107 00:08:20,834 --> 00:08:22,043 Masih diikuti. 108 00:08:23,378 --> 00:08:25,046 Frostee, lihat mobil itu? 109 00:08:25,130 --> 00:08:26,965 Masih terkunci. Menuju ke sana. 110 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Baik. Kirim lokasinya dan sampai bertemu di sana. 111 00:08:30,802 --> 00:08:32,137 Gawat! 112 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 Saluran bahan bakarku longgar lagi. Aku harus singkirkan mereka. 113 00:08:43,314 --> 00:08:45,066 Seberapa kau ingin mengikutiku? 114 00:09:08,423 --> 00:09:09,507 Tony! Tunggu! 115 00:09:09,591 --> 00:09:12,093 - Kita tak tahu apa di sana! - Dom di dalam! 116 00:09:14,220 --> 00:09:16,139 - Dan... selesai! - Apa? 117 00:09:16,514 --> 00:09:19,350 Lihat? Sudah kubilang mereka yang terbaik. 118 00:09:19,434 --> 00:09:22,062 Bisa saja lebih cepat, tetapi akan kita urus. 119 00:09:24,898 --> 00:09:27,567 Ada apa? Siapa mereka? Kau tak apa? 120 00:09:27,901 --> 00:09:32,280 Kau kira segelintir bisa menculikku? Itu butuh pasukan. 121 00:09:32,363 --> 00:09:36,284 Ini Nn. Nowhere. Aku pernah bekerja sama dengannya. 122 00:09:36,367 --> 00:09:38,078 Dia kini butuh bantuanmu. 123 00:09:38,328 --> 00:09:40,955 Maaf, siapa namamu? 124 00:09:41,206 --> 00:09:43,500 Nowhere, Nn. Nowhere. 125 00:09:43,833 --> 00:09:46,544 Aku masih bingung. Kau di mana? 126 00:09:47,045 --> 00:09:51,007 Di sini, tapi begini... kedip. Aku tak di sini. Paham? 127 00:09:51,090 --> 00:09:52,550 Kau bilang "kedip"? 128 00:09:52,634 --> 00:09:55,720 Langsung saja. Aku butuh kru pembalap jalanan 129 00:09:55,804 --> 00:09:58,890 untuk menyusup ke organisasi kriminal bernama SH1FT3R. 130 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Gary! 131 00:10:00,433 --> 00:10:05,563 Mereka dipimpin Shashi Dhar. Pencuri ulung dan pecandu adrenalin. 132 00:10:05,647 --> 00:10:09,526 SH1FT3R gelar balapan sebagai kedok pencurian besar-besaran mereka. 133 00:10:09,609 --> 00:10:14,197 Ia baru saja curi lebih dari tiga miliar dolar dari orang kaya Silicon Valley. 134 00:10:14,280 --> 00:10:16,157 Kenapa kau butuh kami? Ada Dom. 135 00:10:17,075 --> 00:10:22,497 Tak mungkin aku bisa ikut balapan tanpa dikenali. 136 00:10:22,580 --> 00:10:26,376 Ia butuh sekelompok agen baru. Aku merekomendasikan kalian. 137 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 Kalian toh ikut balapan jalanan. 138 00:10:28,711 --> 00:10:32,549 Kalian bisa berbuat baik dan Nn. Nowhere bisa mengawasi. 139 00:10:32,966 --> 00:10:38,179 Kau ingin kami jadi pembalap mata-mata yang menyamar? Keren. 140 00:10:38,263 --> 00:10:42,183 Jika kau tahu Shashi mencuri uang, mengapa tak menangkapnya? 141 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 Kau tak disebut "Nn. Nowhere" 142 00:10:44,936 --> 00:10:47,730 dengan jadi penjaga kutu buku teknologi! 143 00:10:47,814 --> 00:10:49,190 Kau harus mendapatkannya? 144 00:10:49,274 --> 00:10:53,194 Kau yang katakan, Echo, atau haruskah kusebut... Margaret. 145 00:10:53,528 --> 00:10:57,073 Itu kali pertama dan terakhir kau memanggilku begiitu. 146 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Aku tak tertarik pada uang. 147 00:10:59,909 --> 00:11:04,205 Obrolan SH1FT3R di web rahasia terus membahas "mengumpulkan kunci". 148 00:11:04,289 --> 00:11:07,584 Pembaca sandi kami belum tahu artinya, 149 00:11:07,667 --> 00:11:11,629 tapi kami tahu SH1FT3R punya kontak tingkat tinggi di dunia kriminal. 150 00:11:11,713 --> 00:11:14,674 Kuncinya bisa saja kode nuklir, grup rahasia... 151 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 Tuts piano. 152 00:11:15,842 --> 00:11:18,845 Mereka mencoba mencuri musik? Para maniak! 153 00:11:19,262 --> 00:11:21,764 Kukira mereka yang terbaik dan tercerdas. 154 00:11:21,848 --> 00:11:23,516 Aku tak bilang tercerdas. 155 00:11:23,600 --> 00:11:27,937 Ini keamanan nasional tingkat tertinggi. Kalian siap untuk ini? 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,230 Siap sedari lahir. 157 00:11:29,480 --> 00:11:34,944 Terlahir sebagai Toretto. Ingat, jangan hanya mengikuti perintah, ikuti nyalimu. 158 00:11:35,612 --> 00:11:37,363 Lindungi keluargaku, 159 00:11:37,447 --> 00:11:40,658 atau geng SH1FT3R ini hal terakhir yang harus kau khawatirkan. 160 00:11:43,202 --> 00:11:45,038 Jadi, jika kita akan balapan, 161 00:11:45,121 --> 00:11:48,166 pemerintah akan membayar pompa bahan bakarku? 162 00:11:48,583 --> 00:11:50,793 Kau akan butuh lebih dari itu. 163 00:11:50,877 --> 00:11:51,753 Gary! 164 00:11:52,337 --> 00:11:55,256 Balapan SH1FT3R tak seperti yang pernah kau lihat. 165 00:11:55,340 --> 00:11:58,217 Mereka memanfaatkan teknologi tinggi. 166 00:11:58,384 --> 00:12:03,348 Meriam asap, granat kilat, kait, mesin roket, apa saja. 167 00:12:03,431 --> 00:12:04,390 - Salut. - Keren. 168 00:12:04,474 --> 00:12:05,308 Hebat. 169 00:12:05,391 --> 00:12:09,479 Ada balapan uji coba nanti, diadakan oleh wanita ini. 170 00:12:09,562 --> 00:12:15,026 Tak mungkin! Layla Grey? Ia pembalap paling hebat! 171 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Oh, selain kau, T. 172 00:12:17,779 --> 00:12:22,617 Layla Grey perekrut utama SH1FT3R. Menang balapannya untuk menyusup ke sana. 173 00:12:22,700 --> 00:12:26,162 Dia akan izinkan kami mengikuti balapan itu? 174 00:12:26,621 --> 00:12:29,666 Hampir tidak. Balapan SH1FT3R sangat rahasia. 175 00:12:29,749 --> 00:12:32,835 Hanya beberapa yang terpilih tahu jadwal dan tempatnya. 176 00:12:32,919 --> 00:12:36,547 Namun, kudapat daftar pemasok dan penghias mobil lokal, 177 00:12:36,631 --> 00:12:39,467 lalu meretas basis data mereka untuk daftar klien. 178 00:12:39,550 --> 00:12:43,304 - Salah satu dari mereka akan ikut. - Kami tak butuh daftar. 179 00:12:43,388 --> 00:12:45,723 Kami tahu seseorang yang akan hadir. 180 00:12:45,807 --> 00:12:48,393 Jika kita bisa dapat nomor telepon Mitch, 181 00:12:48,476 --> 00:12:51,729 aku bisa mengklonakannya dan dapat semua panggilan masuknya. 182 00:12:52,021 --> 00:12:54,691 Taruhan tetap teruhan. Mari selesaikan. 183 00:12:54,774 --> 00:12:58,945 Lihat siapa itu! Si Toretto Tukang Cuci! 184 00:12:59,028 --> 00:13:02,323 Bagus, karena "soapy" hampir terdengar seperti "Tony"! 185 00:13:02,699 --> 00:13:07,495 Bukan, karena kusebut mobilmu kotak sabun, dan kau bawa busa sabun. 186 00:13:07,578 --> 00:13:11,124 "Soapy" tak mirip "Tony". Kau dari planet apa? 187 00:13:11,708 --> 00:13:13,251 Bisakah kita selesaikan ini? 188 00:13:13,334 --> 00:13:16,421 Mobilku tak bisa kau cuci sekarang. Aku menunggu telepon. 189 00:13:16,504 --> 00:13:19,298 - Tunggu selagi kucuci. - Aku mungkin harus pergi. 190 00:13:19,382 --> 00:13:21,384 - Aku mulai saja. - Lakukan nanti! 191 00:13:21,467 --> 00:13:22,552 Aku tidak mau! 192 00:13:22,635 --> 00:13:24,303 Astaga! Taco-ku! 193 00:13:24,387 --> 00:13:26,764 Maaf... Ini, biar aku... Frostee? 194 00:13:26,848 --> 00:13:27,682 Baik. 195 00:13:27,765 --> 00:13:29,308 Ada sedikit di dagumu. 196 00:13:29,392 --> 00:13:31,185 - Apa... - Biar kugosok. 197 00:13:31,269 --> 00:13:36,024 - Aku terhebat! Hampir bersih! - Kau kenapa? 198 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 Biar kubelikan taco yang baru. 199 00:13:38,735 --> 00:13:41,946 Seharusnya. Itu aku? Tunggu. Aku harus ambil ini. 200 00:13:42,947 --> 00:13:44,198 Di mana benda itu? 201 00:13:45,283 --> 00:13:49,871 Itu alarm taco, sebaiknya kita pergi... Hei! 202 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Aduh! 203 00:13:51,330 --> 00:13:52,874 Apa masalahmu? 204 00:13:52,957 --> 00:13:55,460 - Maaf sekali, Mitch. - Lepaskan! 205 00:13:55,543 --> 00:13:58,004 - Hampir bersih... - Jauhkan tanganmu dariku. 206 00:13:58,087 --> 00:14:00,048 - Biar aku... - Berhenti. Hentikan! 207 00:14:00,298 --> 00:14:01,257 - Sudah? - Ya 208 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 - Ayo pergi. - Tony. 209 00:14:02,884 --> 00:14:08,723 Hei! Kau masih berutang taco! Toretto! Aku ingin taco itu! 210 00:14:13,686 --> 00:14:16,314 Cukup apik, bukan? Apa yang tertulis di sana? 211 00:14:16,689 --> 00:14:20,109 Sepertinya balapan akan digelar di pusat kota. 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,944 Itu tempatnya. 213 00:14:22,028 --> 00:14:24,447 Ayo lakukan! 214 00:14:24,530 --> 00:14:26,532 Tidak. Operasi ini selesai. 215 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 Apa? Mengapa? 216 00:14:27,992 --> 00:14:29,327 Perlombaannya malam ini. 217 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 Tak masalah, aku siap! 218 00:14:31,579 --> 00:14:33,873 Begini, menurut data terenkripsi ini, 219 00:14:33,956 --> 00:14:36,667 pengemudi perlu dua bentuk ID untuk masuk. 220 00:14:36,751 --> 00:14:40,213 Pemindaian retina dan kode yang tertanam di mobil mereka. 221 00:14:40,296 --> 00:14:43,424 Jadi? Kau pasti punya peralatan agar kami bisa ikut. 222 00:14:43,508 --> 00:14:46,636 Ada, tapi kau tak punya keahliannya. 223 00:14:46,719 --> 00:14:49,972 Kukira butuh lama melatihmu selagi kami mencari bukti. 224 00:14:50,056 --> 00:14:53,142 Kami menemukan balapan dalam dua jam dan itu masalah? 225 00:14:53,226 --> 00:14:54,602 Jadi, kita terlalu mahir. 226 00:14:54,685 --> 00:14:59,023 Kalian medioker. Kalian tak boleh ikut operasi ini. 227 00:14:59,107 --> 00:15:01,067 Layla Grey bisa membunuh kalian. 228 00:15:01,150 --> 00:15:03,945 Lebih penting lagi, Dom bisa membunuhku! 229 00:15:04,195 --> 00:15:08,366 Kita pakai rencana cadangan! Luncurkan drone pengintai. 230 00:15:08,741 --> 00:15:11,702 Biarkan aku berkendara. Aku bisa menang! 231 00:15:11,786 --> 00:15:15,706 Butuh 48 jam hanya untuk membuat mobil dengan kode yang ditanamkan. 232 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 Lagi pula, peluangnya kecil. 233 00:15:17,583 --> 00:15:19,252 Gary, keluarkan mereka. 234 00:15:22,713 --> 00:15:26,342 - Kita malah dikeluarkan. - Kita akan balapan. 235 00:15:26,426 --> 00:15:27,844 Apa katamu? 236 00:15:27,927 --> 00:15:31,722 Aku tak mengikuti perintah, aku ikuti nyaliku. Kita sanggup. 237 00:15:32,098 --> 00:15:35,351 Entahlah, T. Melewati keamanan akan sulit. 238 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Akan membantu jika ada peralatan mata-mata. 239 00:15:37,854 --> 00:15:41,440 Kupinjam dompet Nn. Nowhere. Ada semua gawai keren. 240 00:15:41,524 --> 00:15:44,652 - Kau "meminjam"? - Akan kukembalikan. Mungkin. 241 00:15:45,069 --> 00:15:47,572 Baik, namun di mana kita dapat mobilnya? 242 00:15:47,655 --> 00:15:50,158 Kita akan "meminjam". Kedip. 243 00:15:51,200 --> 00:15:55,663 Aku dan Frostee menerobos masuk dan meretas komputer pindai retina. 244 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 Ini bukan ide bagus, T. 245 00:15:58,624 --> 00:16:01,586 Tenang. Tali gantung cara teraman untuk berpindah. 246 00:16:01,669 --> 00:16:04,505 Apa? Jelas bukan! 247 00:16:04,589 --> 00:16:06,841 Kukira tinggal tekan tombol ini. 248 00:16:14,390 --> 00:16:17,560 Bagaimana bisa kau masih hidup? 249 00:16:20,688 --> 00:16:24,484 Cisco, pakai cermin itu untuk mematikan mobil Mitch dan mendereknya. 250 00:16:24,567 --> 00:16:26,444 - Baik. Kau siap? - Ya. 251 00:16:26,527 --> 00:16:28,779 - Kita lakukan di lampu berikutnya. - Baik. 252 00:16:28,863 --> 00:16:31,199 - Jangan takut. - Aku tidak takut. 253 00:16:31,657 --> 00:16:35,328 Baik, karena tak ada alasan untuk gugup. 254 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Aku tahu cara kerjanya. 255 00:16:36,913 --> 00:16:40,333 Guncang cerminnya dua kali, lalu aktivasi merah menyala 256 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 - Oh, itu lampunya! - Cisco, tidak! 257 00:16:48,674 --> 00:16:50,676 Jadi, itu berarti... 258 00:16:51,177 --> 00:16:54,388 Ini mengaktifkan EMP dan mematikan mesin. 259 00:16:54,472 --> 00:16:56,265 Pindahkan trukmu, Bodoh! 260 00:16:57,350 --> 00:16:59,143 Setidaknya kita tahu itu berhasil. 261 00:17:03,356 --> 00:17:05,733 - Hei, kau sedang apa? - Berimprovisasi. 262 00:17:07,652 --> 00:17:08,486 Hei, Mitch. 263 00:17:08,569 --> 00:17:12,323 Oh! Hei, Echo. Kau sedang apa di sini? 264 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Mengejarmu. 265 00:17:14,784 --> 00:17:17,286 Kau menangkapku. Aku bisa lakukan apa? 266 00:17:17,370 --> 00:17:18,412 Keluar. 267 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 - Maaf, apa? - Keluar. 268 00:17:20,623 --> 00:17:22,708 Baik. 269 00:17:25,670 --> 00:17:27,213 - Hei! - Terima kasih! 270 00:17:28,464 --> 00:17:30,424 - Maukah kau meneleponku? - Hai, Mitch! 271 00:17:30,841 --> 00:17:34,679 Taco aku ada di sana! Taco aku! 272 00:17:38,391 --> 00:17:41,727 Setelah kita melumpuhkannya, waktumu sepuluh menit. 273 00:17:41,811 --> 00:17:42,645 Baik. 274 00:17:45,856 --> 00:17:48,359 Hei, kau sedang apa? Itu dompet? 275 00:17:48,442 --> 00:17:49,277 Dah. 276 00:17:49,360 --> 00:17:52,196 Mataku! Sialan! 277 00:17:54,031 --> 00:17:55,408 Hei! Kau tak apa? 278 00:17:55,491 --> 00:17:58,035 Maaf. Ini kali pertama kami. 279 00:17:58,119 --> 00:17:59,620 Apa? Siapa kalian? 280 00:18:02,707 --> 00:18:04,792 Kami pembalap mata-mata... 281 00:18:06,085 --> 00:18:07,628 Kayu cendana. 282 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Drone mengudara. 283 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 Kita melihat satu pembalap. 284 00:18:13,467 --> 00:18:18,347 Gary... Siapa yang mengendarai mobil itu? Di mana dompet taktisku? 285 00:18:18,431 --> 00:18:19,765 Lacak dompetku! 286 00:18:25,354 --> 00:18:28,608 Aku tak apa. Kau? Semua aman. Kau tak apa? 287 00:18:28,691 --> 00:18:29,692 Sedang kuusahakan. 288 00:18:29,775 --> 00:18:33,154 Baik. Aku akan ke bawah. Jangan sampai ketahuan. 289 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Sedang kuusahakan. 290 00:18:35,281 --> 00:18:36,115 NONA NOWHERE 291 00:18:37,158 --> 00:18:38,367 Hei! 292 00:18:38,451 --> 00:18:40,536 Keluar dari sana sekarang. 293 00:18:40,620 --> 00:18:41,579 Aku mau, 294 00:18:41,662 --> 00:18:45,124 tapi aku masih terlalu muda, dan tumpanganku pergi... 295 00:18:45,207 --> 00:18:46,334 Ini serius. 296 00:18:46,417 --> 00:18:48,878 - Ya, aku tahu. - Kau dalam bahaya. 297 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 Jika Layla Grey menangkapmu, aku tak bisa jamin keselamatanmu. 298 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 - Aku tahu. - Bukan hanya itu. 299 00:18:54,425 --> 00:18:56,135 Ada juga karierku. 300 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 Aku sampai ke Nowhere, 301 00:18:57,928 --> 00:19:01,223 dan aku tak mau kembali menjadi Nn. Nothing. 302 00:19:01,307 --> 00:19:04,268 Aku terlalu lama tak dianggap, Frostee! 303 00:19:07,605 --> 00:19:10,358 SH1FT3R juga punya kunci nuklir atau apa pun itu. 304 00:19:10,441 --> 00:19:13,194 Aku paham! Boleh aku bekerja? Dah. 305 00:19:14,528 --> 00:19:16,572 Dom akan membunuh kita. 306 00:19:16,656 --> 00:19:20,034 Kita harus keluar dari sini. Identitas aman kita siap? 307 00:19:20,117 --> 00:19:22,328 Jawohl, Fräulein Nirgends. 308 00:19:32,046 --> 00:19:34,507 Wah! 309 00:19:35,549 --> 00:19:38,469 Ya! Bagus! 310 00:19:39,887 --> 00:19:41,180 Dompet yang bagus. 311 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Aku tahu. 312 00:19:52,149 --> 00:19:55,486 Ayo Mitch, selang ini akan lepas. 313 00:19:55,569 --> 00:19:56,987 Ketika itu terjadi... 314 00:19:58,197 --> 00:20:00,282 Permen karet tak bisa memperbaikinya. 315 00:20:02,576 --> 00:20:04,829 Sampai mana peretasan pindaian itu? 316 00:20:04,912 --> 00:20:06,455 - Hampir selesai. - Kami juga. 317 00:20:06,539 --> 00:20:08,040 Retas lebih cepat. 318 00:20:08,124 --> 00:20:11,168 Ini perlakuan orangmu? Retas lebih cepat? 319 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Mereka tak tahu yang kita lakukan! 320 00:20:16,465 --> 00:20:18,718 Hei, aku Mitch. Ini kru aku. 321 00:20:19,552 --> 00:20:23,889 Ya, cuma... 322 00:20:23,973 --> 00:20:26,600 Selamat bersenang-senang... Kru. 323 00:20:30,563 --> 00:20:32,064 Mungkin diam saja. 324 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 Baik, paham. 325 00:20:43,701 --> 00:20:44,535 Oh. 326 00:20:53,377 --> 00:20:55,004 Sudah. 327 00:20:55,796 --> 00:20:58,090 Tos! Maaf. 328 00:21:06,432 --> 00:21:10,561 Sudah beres, mari hanguskan tempat ini. 329 00:21:10,644 --> 00:21:13,147 Tunggu, mereka berhasil ikut balapan. 330 00:21:13,230 --> 00:21:15,483 Aku sudah bilang mereka akan berhasil. 331 00:21:19,445 --> 00:21:21,030 - Wah! - Semoga beruntung, T. 332 00:21:21,113 --> 00:21:25,201 Ya, lakukan sesuatu, berkendaralah! 333 00:21:25,868 --> 00:21:27,745 Maaf, aku akan duduk. 334 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Wah! 335 00:21:42,343 --> 00:21:44,762 Kalian siap untuk balapan? 336 00:21:50,142 --> 00:21:52,895 Itu Layla Grey! Ia benar-benar di sini! 337 00:21:52,978 --> 00:21:56,440 Nn. Nowhere berkata dia akan hadir, tapi dia benar-benar di sini! 338 00:21:56,524 --> 00:21:59,443 Kalian mampu untuk bergabung dengan SH1FT3R? 339 00:22:03,697 --> 00:22:05,366 Kita akan mencari tahu. 340 00:22:10,204 --> 00:22:11,705 Hanya satu pemenang. 341 00:22:11,789 --> 00:22:15,584 Sisanya? Semoga kalian diasuransikan. 342 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Kalian memang pembalap jalanan 343 00:22:18,295 --> 00:22:21,006 dan berusaha keras ikut kru ini. 344 00:22:21,090 --> 00:22:24,134 Namun, salah satunya agak misterius. 345 00:22:24,760 --> 00:22:28,264 Jadi, sebagai suguhan istimewa, aku akan ikut lomba hari ini 346 00:22:28,347 --> 00:22:30,849 dan mencari tahu apa niatnya. 347 00:22:37,940 --> 00:22:39,275 Halo, "Mitch". 348 00:23:07,428 --> 00:23:08,304 MENGENANG SEAN COLLIN 349 00:23:08,387 --> 00:23:10,264 Terjemahan subtitle oleh Garma