1 00:01:01,729 --> 00:01:03,731 You're the third emperor of Rome 2 00:01:03,865 --> 00:01:05,133 whom I've served. 3 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 First there was Caligula, 4 00:01:07,467 --> 00:01:09,369 then Claudius, 5 00:01:09,503 --> 00:01:11,338 and now you, Nero. 6 00:01:18,613 --> 00:01:21,649 You send General Lucius Caesennius Paetus 7 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 to defend Armenia against the might of Parthia? 8 00:01:25,153 --> 00:01:27,922 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 9 00:01:41,102 --> 00:01:43,470 I don't goddamn believe it. 10 00:01:44,337 --> 00:01:46,741 I don't fucking believe it! 11 00:01:51,278 --> 00:01:52,714 What's goin' on? 12 00:01:57,417 --> 00:02:01,189 I should be the one to repel the Parthians, 13 00:02:01,321 --> 00:02:03,356 not that cocksure Paetus. 14 00:02:03,490 --> 00:02:06,694 And you order me to safeguard what, Syria? 15 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 From who? 16 00:02:12,566 --> 00:02:16,236 Parthians are besieging our legions in Armenia. 17 00:02:17,705 --> 00:02:20,540 And there's a heavy winter coming. 18 00:02:20,675 --> 00:02:23,177 You better hope, Emperor, that the power of Rome 19 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 20 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 but in the hearts of those anonymous soldiers 21 00:02:30,118 --> 00:02:32,754 who make up your legions. 22 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 23 00:04:15,388 --> 00:04:17,291 Proceed, Marcus. 24 00:04:17,424 --> 00:04:19,459 What is the latest? 25 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 A new message from the Parthians. 26 00:04:21,629 --> 00:04:23,563 They demand we surrender. 27 00:04:23,698 --> 00:04:24,966 They give us three days. 28 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 They guarantee we will not be killed if... 29 00:04:26,801 --> 00:04:27,969 Burn it. 30 00:04:28,102 --> 00:04:29,904 Surrender is not an option. 31 00:04:30,037 --> 00:04:32,039 - General... - I said no! 32 00:04:32,173 --> 00:04:33,573 Damn it. 33 00:04:45,385 --> 00:04:48,189 The Parthians control the pass. 34 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 The Scythians have cut off our supply route here. 35 00:04:51,259 --> 00:04:54,328 If we don't get help, we'll die of starvation. 36 00:04:54,461 --> 00:04:57,231 Do you also think that this is all my fault, 37 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 for making camp 38 00:04:59,599 --> 00:05:02,603 in a place that can easily be besieged? 39 00:05:02,737 --> 00:05:05,373 That this is all the result of my incompetence? 40 00:05:05,505 --> 00:05:07,574 This is no time to look back. 41 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 We're in no position to sustain a prolonged siege. 42 00:05:10,912 --> 00:05:13,480 Our own men remain loyal, but the mercenaries 43 00:05:13,614 --> 00:05:16,150 - have deserted. - God damn mercenaries. 44 00:05:16,284 --> 00:05:18,019 Any word from Corbulo? 45 00:05:18,152 --> 00:05:21,255 I sent three of my best men as emissaries. 46 00:05:21,389 --> 00:05:23,590 They all chose separate routes. 47 00:05:23,724 --> 00:05:25,425 But the mountains are thick 48 00:05:25,558 --> 00:05:27,361 with enemies familiar with our plans. 49 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 They all failed. 50 00:05:29,429 --> 00:05:32,266 There is one final option. 51 00:05:32,400 --> 00:05:36,304 Take the only route the enemy will not expect us to take. 52 00:05:36,436 --> 00:05:38,438 A handful of well-prepared men 53 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 could scale the ravine. 54 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Once in the forest, it's a seven-day 55 00:05:45,813 --> 00:05:49,449 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 56 00:05:49,582 --> 00:05:51,385 Are you telling me, Marcus, 57 00:05:51,551 --> 00:05:53,220 that a few of our men, 58 00:05:53,354 --> 00:05:55,222 exhausted and starving to death, 59 00:05:55,356 --> 00:05:57,825 will be able to scale a cliff, 60 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 walk and run through the forest, 61 00:06:00,328 --> 00:06:01,662 battle the enemy, 62 00:06:01,796 --> 00:06:04,732 and reach Syria in just a few days? 63 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 Precisely. 64 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 65 00:06:10,604 --> 00:06:11,872 It's the only route 66 00:06:12,006 --> 00:06:14,008 that will not be crawling with the enemy. 67 00:06:14,141 --> 00:06:16,476 Meanwhile, we can make them believe 68 00:06:16,610 --> 00:06:18,779 we're contemplating the terms of the surrender. 69 00:06:18,913 --> 00:06:21,215 Corbulo, that bastard. 70 00:06:23,351 --> 00:06:26,887 I never imagined that my greatest political foe 71 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 would one day be my only hope for survival. 72 00:06:30,391 --> 00:06:32,827 And what if, after all this... 73 00:06:34,594 --> 00:06:37,365 he refuses to come to our aid? 74 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 It's a risk we have to take. 75 00:06:41,335 --> 00:06:43,270 The route is impossible. 76 00:06:45,373 --> 00:06:47,274 Have you already considered 77 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 whom to entrust with this lunacy? 78 00:06:51,045 --> 00:06:53,214 He is a soldier, 79 00:06:53,347 --> 00:06:55,515 raised in the mountains of North Hispania. 80 00:06:55,649 --> 00:06:57,952 Excellent climber and fighter. 81 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Highly revered by the auxiliary cohorts. 82 00:07:02,589 --> 00:07:04,492 Auxiliary cohorts? 83 00:07:04,625 --> 00:07:05,926 He might desert. 84 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 He is a soldier. 85 00:07:07,594 --> 00:07:09,363 Loyal to Rome. 86 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 There are others, younger, stronger. 87 00:07:11,732 --> 00:07:13,566 But none with his capacity to endure. 88 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 What's his name? 89 00:07:16,270 --> 00:07:17,738 They call him Noreno. 90 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Do you think he will do it? 91 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 If it's an order, he'll obey it to the end. 92 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Yes, an order. 93 00:07:31,118 --> 00:07:32,920 Duty. 94 00:07:33,054 --> 00:07:35,823 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 95 00:07:35,956 --> 00:07:39,260 to fight and sacrifice one's life 96 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 without thinking. 97 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 What is hard is to make decisions. 98 00:07:42,930 --> 00:07:44,498 They must leave tonight. 99 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 We are all already dead, Marcus. 100 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Your plan is impossible. 101 00:07:50,805 --> 00:07:53,607 I can already see Corbulo 102 00:07:53,741 --> 00:07:55,509 as he hears the news of my defeat, 103 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 the outcome of my strategic blunder. 104 00:07:57,845 --> 00:07:59,847 His smile. 105 00:07:59,980 --> 00:08:03,217 We are going to need great assistance from the gods, 106 00:08:04,418 --> 00:08:07,455 if we are basing our hopes 107 00:08:07,587 --> 00:08:09,190 on a mountain man. 108 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 But if the gods are willing... 109 00:08:14,195 --> 00:08:15,329 so be it. 110 00:08:51,265 --> 00:08:54,001 Sir, Noreno the soldier is here. 111 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 112 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 You called for me, sir. 113 00:09:07,882 --> 00:09:09,283 You've been selected 114 00:09:09,416 --> 00:09:11,852 to deliver a message to General Corbulo. 115 00:09:16,490 --> 00:09:18,092 The others failed 116 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 because they chose a wrong route. 117 00:09:20,361 --> 00:09:22,863 You'll go by one the enemy does not expect. 118 00:09:22,997 --> 00:09:24,365 Through the ravine. 119 00:09:26,433 --> 00:09:27,668 Sir, 120 00:09:27,801 --> 00:09:29,703 what you ask of me is impossible. 121 00:09:29,837 --> 00:09:32,072 Impossible or not, that's our only chance 122 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 to survive. 123 00:09:37,811 --> 00:09:39,747 I am aware of your qualities. 124 00:09:39,880 --> 00:09:41,916 I didn't select you for your obvious skills. 125 00:09:42,049 --> 00:09:45,753 You were chosen because of your rare capacity to endure. 126 00:09:45,886 --> 00:09:47,788 If anyone can succeed... 127 00:09:50,224 --> 00:09:51,458 it's you. 128 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 We have provisions for only two more days. 129 00:09:55,362 --> 00:09:57,998 If the enemy doesn't kill us, then... 130 00:09:58,132 --> 00:10:01,001 the lack of food or the cold will. 131 00:10:01,135 --> 00:10:03,437 The entire Roman legion 132 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 destroyed, disgraced. 133 00:10:05,406 --> 00:10:07,141 You must succeed. 134 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 - When do I leave? - Now. 135 00:10:09,577 --> 00:10:11,579 When you leave the camp, 136 00:10:11,712 --> 00:10:14,081 run straight for the ravine. 137 00:10:14,215 --> 00:10:17,151 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 138 00:10:17,284 --> 00:10:19,987 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 139 00:10:21,922 --> 00:10:23,991 Help me return to Rome. 140 00:10:28,462 --> 00:10:29,897 Help me see my son. 141 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 I will do my best. 142 00:10:37,371 --> 00:10:40,174 When you reach Corbulo, give him this. 143 00:10:41,075 --> 00:10:44,011 That parchment bears Paetus' seal. 144 00:10:56,824 --> 00:10:59,260 Oh, may the gods protect you. 145 00:11:00,127 --> 00:11:01,663 Go out from here and run 146 00:11:01,795 --> 00:11:04,531 as if Hades himself were pursuing you. 147 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 For Rome! 148 00:12:59,246 --> 00:13:01,081 I'm sorry, my friend! 149 00:13:08,857 --> 00:13:10,124 Go! 150 00:13:12,159 --> 00:13:13,494 Run! 151 00:13:22,704 --> 00:13:23,904 Come on. 152 00:13:39,888 --> 00:13:41,188 No! 153 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Si? 154 00:14:40,113 --> 00:14:41,616 Another idiotic Roman 155 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 who believes he can cross these terraces to seek help. 156 00:14:48,288 --> 00:14:50,357 What do I do with him, Saka? 157 00:15:00,869 --> 00:15:03,203 Damn proud Romans. 158 00:15:03,337 --> 00:15:04,973 When are they ever going to stop? 159 00:15:05,105 --> 00:15:07,842 Their pride is what makes them great. 160 00:15:25,425 --> 00:15:27,094 They can't go far. 161 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Look over there. 162 00:15:44,946 --> 00:15:46,179 Here. 163 00:15:46,313 --> 00:15:47,782 Here's the famous ravine. 164 00:16:05,867 --> 00:16:07,067 Go! 165 00:21:22,917 --> 00:21:24,886 Two of the Romans are dead. 166 00:21:25,820 --> 00:21:27,955 The other scaled the cliff face. 167 00:21:28,089 --> 00:21:29,522 That route is impossible. 168 00:21:29,657 --> 00:21:30,791 Nothing is impossible 169 00:21:30,925 --> 00:21:32,592 if you have the will to survive. 170 00:21:33,728 --> 00:21:35,462 They're just deserters. 171 00:21:38,132 --> 00:21:41,202 They sacrificed themselves so that he could succeed. 172 00:21:41,335 --> 00:21:43,337 He's making his way to Corbulo. 173 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 174 00:21:47,275 --> 00:21:50,177 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 175 00:21:50,311 --> 00:21:52,613 He'll have to cross it eventually. 176 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 I'll send word to the Persians. 177 00:22:07,594 --> 00:22:09,030 Yeah, for now. 178 00:22:12,432 --> 00:22:14,702 So Claudius, tell me, 179 00:22:14,835 --> 00:22:17,905 how far have you traveled to arrive at the frontier? 180 00:22:18,039 --> 00:22:19,874 Hibernia. 181 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 Hibernia? 182 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 That's the edge of the world. 183 00:22:23,778 --> 00:22:26,147 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 184 00:22:26,280 --> 00:22:28,049 I heard the pay was good. 185 00:22:28,182 --> 00:22:29,216 Pay. 186 00:22:33,287 --> 00:22:34,889 Like most children... 187 00:22:35,022 --> 00:22:37,625 on the coast of Hibernia, I was captured 188 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 and taken to Britannia as a slave. 189 00:22:39,860 --> 00:22:41,762 I was a game keeper's ward but... 190 00:22:42,830 --> 00:22:45,166 they couldn't hold me. 191 00:22:49,003 --> 00:22:51,872 He says do you... did you ever want to return home? 192 00:22:53,407 --> 00:22:55,776 I was away from home too long. 193 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 I wanted to see the world. 194 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 So, I made my way to Gaul 195 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 and joined the auxiliary. 196 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 They've been the only family I've ever known. 197 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 And for that I'm thankful. 198 00:23:16,063 --> 00:23:17,665 He says you should've gone to Hispania. 199 00:23:17,798 --> 00:23:19,367 It's his land. Very beautiful there. 200 00:23:22,403 --> 00:23:25,106 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 201 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 And, uh, when he joined the auxiliary, 202 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 he was stationed in Britannia. 203 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 So I followed him and fought alongside him. 204 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 However, when he died, 205 00:23:34,581 --> 00:23:37,451 I decided I would return to Hispania. 206 00:23:37,584 --> 00:23:39,620 I carried his body to the top of the mountain 207 00:23:39,754 --> 00:23:41,789 and there I laid him down 208 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 209 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 However, when I returned to the auxiliary, 210 00:23:46,727 --> 00:23:48,329 I met Marcus. 211 00:23:48,462 --> 00:23:51,165 He recognized my ability and... 212 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 well he gave me a purpose. 213 00:23:58,305 --> 00:24:01,609 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 214 00:24:01,742 --> 00:24:03,543 - Si? Si? - Uh, for Rome. 215 00:24:03,677 --> 00:24:04,879 - Yes. - For Rome? 216 00:24:05,012 --> 00:24:05,846 - For Rome. - Rome! 217 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 For Rome! 218 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Let her go! 219 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Get out. 220 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Do you live here alone? 221 00:33:02,316 --> 00:33:03,818 Where is your family? 222 00:33:17,531 --> 00:33:18,866 Noreno. 223 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 224 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 I wouldn't do it! 225 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Look! Let me go. 226 00:35:54,689 --> 00:35:57,158 I don't have anything to give you. 227 00:35:57,290 --> 00:35:59,060 I know that you're a deserter but... 228 00:35:59,193 --> 00:36:01,595 believe me when I say... 229 00:36:01,729 --> 00:36:03,731 I will not tell anyone where you are. 230 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 I will not betray you. 231 00:36:07,534 --> 00:36:08,703 Do you think I'm actually afraid 232 00:36:08,836 --> 00:36:10,537 you'll tell someone where I am? 233 00:36:12,305 --> 00:36:14,208 I'm not that important that in... 234 00:36:14,341 --> 00:36:16,409 they'll need to send soldiers after me. 235 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 I have no interest in what made you desert. 236 00:36:20,214 --> 00:36:21,749 But let me go. 237 00:36:21,883 --> 00:36:23,684 You will have helped save an isolated legion 238 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 that has no chance of survival. 239 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 I don't care about you 240 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 or your damn legion. 241 00:36:29,556 --> 00:36:32,627 Now let's see what you've got in the bag. 242 00:36:37,564 --> 00:36:40,001 A message with a Roman general's seal on it. 243 00:36:41,769 --> 00:36:43,436 I should be able to get something nice for this. 244 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 You take what you like, 245 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 but you leave me that. 246 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Try to remember that you were 247 00:36:48,776 --> 00:36:50,178 a legionnaire, too. 248 00:36:50,310 --> 00:36:53,014 Rome and all her glory 249 00:36:53,147 --> 00:36:54,514 can burn in hell, 250 00:36:54,649 --> 00:36:56,316 for all I care. 251 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Thank you. 252 00:40:10,311 --> 00:40:11,245 Thank you. 253 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 A soldier's life is lived outdoors, 254 00:44:14,321 --> 00:44:16,857 in every damn imaginable weather. 255 00:44:19,760 --> 00:44:22,196 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 256 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 But when you're a Roman soldier... 257 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 you get used to your hardships... 258 00:44:38,178 --> 00:44:39,480 and what doesn't kill you 259 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 only makes you stronger. 260 00:45:36,437 --> 00:45:37,838 Look over there. 261 00:49:46,888 --> 00:49:47,689 Who the hell are you? 262 00:49:50,658 --> 00:49:51,726 Let me go. 263 00:50:32,566 --> 00:50:34,234 Please. I beg of you. 264 00:50:34,368 --> 00:50:36,203 I'm a Roman soldier. 265 00:50:36,336 --> 00:50:37,672 I'm on a mission of mercy. 266 00:50:37,805 --> 00:50:40,140 My men have no food and no water. 267 00:50:40,273 --> 00:50:42,142 Nobody cares. 268 00:50:42,275 --> 00:50:43,745 Least of all me. 269 00:50:43,878 --> 00:50:45,145 I just wanna sell you. 270 00:50:45,278 --> 00:50:46,914 Scyles. 271 00:50:49,917 --> 00:50:52,754 How the hell did you get all the way out here with just this? 272 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 Scyles! 273 00:50:54,956 --> 00:50:56,223 Shit. 274 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 That man belongs to me! 275 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Yeah? Well these bonds say otherwise! 276 00:51:03,131 --> 00:51:05,432 You're getting old and slow, Medea. 277 00:51:06,968 --> 00:51:08,603 Turn around. 278 00:51:08,736 --> 00:51:10,772 Go back to your woman, Solias. 279 00:51:12,940 --> 00:51:14,274 Oh, wait... 280 00:51:16,010 --> 00:51:17,511 You can't. 281 00:51:18,278 --> 00:51:19,546 I killed her. 282 00:51:22,249 --> 00:51:24,184 This world is mine. 283 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Anyone who comes across this patch 284 00:51:26,120 --> 00:51:27,822 belongs to me. 285 00:51:28,522 --> 00:51:31,258 She wandered too far! 286 00:51:31,391 --> 00:51:34,294 And now, she paid the price. 287 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 This bounty is mine. 288 00:51:38,298 --> 00:51:40,835 And I am claiming my reward! 289 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Take my hand. 290 00:54:16,324 --> 00:54:17,892 Take it! 291 00:55:53,654 --> 00:55:55,990 Steady, soldier. 292 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Stay calm. 293 00:55:57,524 --> 00:55:59,459 You're safe. 294 00:56:00,493 --> 00:56:02,363 Rest. 295 00:56:02,495 --> 00:56:04,932 No, I cannot rest. 296 00:56:05,598 --> 00:56:07,534 Where am I? 297 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 How long have I been here? 298 00:56:09,670 --> 00:56:11,839 No one is following you. 299 00:56:13,341 --> 00:56:14,742 Stay still. 300 00:56:15,309 --> 00:56:17,845 You are safe here. 301 00:56:17,979 --> 00:56:18,913 Shh. 302 00:56:19,046 --> 00:56:20,181 You are safe. 303 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 "There was nothing to animate 304 00:56:23,516 --> 00:56:25,386 the drooping spirits of the army 305 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 but the example of their general, 306 00:56:27,355 --> 00:56:28,488 who endured even more 307 00:56:28,622 --> 00:56:30,191 than the common soldiers did." 308 00:56:31,659 --> 00:56:33,361 That was written about me, 309 00:56:33,493 --> 00:56:35,930 about my conquests of Armenia, 310 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 whose future Paetus now holds in the... 311 00:56:39,200 --> 00:56:42,003 in the palm of his grubby little hand. 312 00:56:47,341 --> 00:56:49,877 When our long arduous march 313 00:56:50,011 --> 00:56:51,412 took us through hot, desolate 314 00:56:51,544 --> 00:56:53,280 and rugged countryside, 315 00:56:54,648 --> 00:56:58,419 with food and water scarce, 316 00:56:58,551 --> 00:57:01,322 and the Armenians likely to launch 317 00:57:01,455 --> 00:57:03,991 an obstinate defense... 318 00:57:05,760 --> 00:57:07,261 do you know what I did? 319 00:57:11,265 --> 00:57:14,301 I executed Vadandus, 320 00:57:14,435 --> 00:57:16,003 one of the nobles I had captured, 321 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 and I cut off his fucking head. 322 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 And then I took his head 323 00:57:24,478 --> 00:57:26,714 and I put it in the ballista, 324 00:57:26,847 --> 00:57:28,548 and I sent it catapulting 325 00:57:28,682 --> 00:57:31,152 into the enemy's fortifications. 326 00:57:32,653 --> 00:57:34,455 And they took it as a... 327 00:57:34,587 --> 00:57:35,689 a portent. 328 00:57:35,823 --> 00:57:37,625 They hastened to surrender. 329 00:57:43,464 --> 00:57:45,166 That's a true story. 330 00:57:46,801 --> 00:57:49,003 Would you have had the wiles to act as I have? 331 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 No. 332 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Only a true soldier has such an imagination. 333 00:58:00,281 --> 00:58:01,581 Ah. 334 00:58:02,149 --> 00:58:03,284 You are awake. 335 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 How long was I out? 336 00:58:10,124 --> 00:58:11,158 Almost a day. 337 00:58:11,292 --> 00:58:12,993 A day? 338 00:58:13,127 --> 00:58:14,695 I really must... 339 00:58:15,830 --> 00:58:18,365 Go. Yes. 340 00:58:22,570 --> 00:58:24,205 I heard a few mumblings. 341 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 A name. Duria? 342 00:58:27,975 --> 00:58:30,444 Tell me, from what do you run? 343 00:58:30,578 --> 00:58:31,579 Bandits? 344 00:58:31,712 --> 00:58:33,247 Other Romans, perhaps? 345 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Did you desert your legion? 346 00:58:37,418 --> 00:58:38,586 I'm no deserter. 347 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 I, too, was a soldier of Rome. 348 00:58:42,723 --> 00:58:44,258 But that was a long time ago. 349 00:58:46,093 --> 00:58:47,561 I have a mission to complete. 350 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 We each have a mission to complete. 351 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Where are you headed, soldier? 352 00:58:54,168 --> 00:58:55,970 To the Euphrates frontier. 353 00:58:57,071 --> 00:58:59,707 I carry a message for General Corbulo. 354 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 The lives of an entire legion depend on my success. 355 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 I see I am in the presence of an uncommon man. 356 00:59:08,082 --> 00:59:09,583 Did you come across the mountains 357 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 from Paetus' encampment? 358 00:59:13,154 --> 00:59:14,255 Yes. 359 00:59:19,493 --> 00:59:21,262 And where did you serve Rome? 360 00:59:22,730 --> 00:59:25,232 In another life. 361 00:59:25,366 --> 00:59:26,767 A distant life. 362 00:59:28,836 --> 00:59:31,606 I served under General Vespasian in Judea. 363 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 - Vespasian? - Mm-hmm. 364 00:59:34,808 --> 00:59:36,010 But, he was the only leader 365 00:59:36,143 --> 00:59:38,345 capable of putting down the Jewish revolt 366 00:59:38,479 --> 00:59:39,780 against Nero. 367 00:59:40,649 --> 00:59:42,683 And his practice of rewarding 368 00:59:42,816 --> 00:59:44,685 and releasing his oldest 369 00:59:44,818 --> 00:59:48,522 and most loyal of soldiers is... 370 00:59:48,657 --> 00:59:50,057 well it's known by all. 371 00:59:50,758 --> 00:59:51,892 He's legendary, sir. 372 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 I would have very much liked to have served under 373 00:59:55,963 --> 00:59:56,997 such a great general. 374 00:59:57,131 --> 01:00:00,401 Now, I serve a great king. 375 01:00:01,569 --> 01:00:03,337 I do not understand. 376 01:00:03,470 --> 01:00:04,673 Come. 377 01:00:04,805 --> 01:00:06,440 Drink and eat. 378 01:00:07,308 --> 01:00:09,176 You need to regain your strength. 379 01:00:36,837 --> 01:00:38,906 I know this country well. 380 01:00:39,940 --> 01:00:42,042 Your destination is not far. 381 01:00:42,176 --> 01:00:44,979 The most direct route is across a span of desert 382 01:00:45,112 --> 01:00:47,548 that lies between here and the Euphrates River. 383 01:00:47,682 --> 01:00:49,850 I recommend staying out of the sun, 384 01:00:49,984 --> 01:00:51,752 if you can, 385 01:00:51,885 --> 01:00:54,455 and stick to the dry river gullies. 386 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 387 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 they will protect you. 388 01:00:59,593 --> 01:01:01,195 Sir, without knowing it, 389 01:01:01,328 --> 01:01:03,597 you've not only saved my life, 390 01:01:03,732 --> 01:01:05,866 but the lives of an entire legion. 391 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 I am forever in your debt. 392 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Do not thank me. 393 01:01:09,169 --> 01:01:10,804 I would do this for any man, 394 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Roman, Persian, Scythian. 395 01:01:13,474 --> 01:01:15,776 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 396 01:01:17,144 --> 01:01:20,147 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 397 01:01:21,048 --> 01:01:23,150 In the name of Rome, 398 01:01:23,917 --> 01:01:25,419 I killed many men. 399 01:01:27,187 --> 01:01:29,624 Now in my wildest nightmares I recall 400 01:01:29,758 --> 01:01:33,762 how sometimes I even enjoyed it. 401 01:01:33,894 --> 01:01:35,562 But I was the one who died. 402 01:01:36,330 --> 01:01:37,766 Enemies? 403 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 No. 404 01:01:39,366 --> 01:01:40,801 Men. 405 01:01:41,670 --> 01:01:43,470 In truth, all of them equal. 406 01:01:43,605 --> 01:01:45,740 All of them children of God. 407 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Equal? 408 01:01:49,910 --> 01:01:51,445 And how, may I ask, 409 01:01:51,578 --> 01:01:54,915 did you return to life after being dead? 410 01:01:55,049 --> 01:01:58,352 By listening to the words of a crucified man. 411 01:01:58,485 --> 01:02:00,854 You should not speak this way to anyone, 412 01:02:00,988 --> 01:02:02,823 least of all a Roman soldier. 413 01:02:03,924 --> 01:02:05,526 Are you not aware that Nero has sentenced 414 01:02:05,660 --> 01:02:07,662 all Christians to death? 415 01:02:07,796 --> 01:02:09,830 I no longer fear anything. 416 01:02:09,963 --> 01:02:12,667 Not death. 417 01:02:12,801 --> 01:02:15,469 And, least of all, Nero. 418 01:02:15,603 --> 01:02:17,571 Without fear, 419 01:02:17,706 --> 01:02:19,173 we are free. 420 01:02:21,208 --> 01:02:23,944 Would you still be free in a prison cell, 421 01:02:24,078 --> 01:02:26,046 condemned to the gallows, 422 01:02:26,180 --> 01:02:28,449 or in the Coliseum facing wild beasts? 423 01:02:28,582 --> 01:02:30,117 More free than ever. 424 01:02:31,318 --> 01:02:34,488 And you, do you not want to be free? 425 01:02:34,622 --> 01:02:35,923 Well... 426 01:02:36,990 --> 01:02:39,193 Well, as strange as it may sound, sir... 427 01:02:41,095 --> 01:02:43,063 these last few days, 428 01:02:43,197 --> 01:02:45,933 I think I felt freedom for the first time. 429 01:02:48,035 --> 01:02:50,404 Although I was pursued by my enemies and... 430 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 quickly chased down, and they were ready to kill me, 431 01:02:56,243 --> 01:02:58,345 I've never felt so alive. 432 01:02:58,479 --> 01:03:01,515 I've really reveled in these last few days, away from the army. 433 01:03:01,649 --> 01:03:04,619 Then it may be that one day you will know real freedom, 434 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 like me, without killing. 435 01:03:08,623 --> 01:03:10,057 And perhaps someday, 436 01:03:11,091 --> 01:03:13,894 you will explain to me this truth of yours, 437 01:03:14,027 --> 01:03:16,397 that makes all men equal, and free. 438 01:03:18,633 --> 01:03:20,167 But for now I must go. 439 01:03:22,136 --> 01:03:24,238 I am very grateful for your help. 440 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saul. 441 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 My name is Saul. 442 01:03:30,511 --> 01:03:31,646 I am Noreno. 443 01:03:41,955 --> 01:03:44,091 I packed some provisions for you. 444 01:03:50,564 --> 01:03:52,299 You said that in life, 445 01:03:52,433 --> 01:03:54,368 we all have a mission to complete. 446 01:03:56,170 --> 01:03:57,705 Have you completed yours? 447 01:04:00,474 --> 01:04:02,142 No. 448 01:04:04,879 --> 01:04:06,280 Wait. 449 01:04:07,548 --> 01:04:09,249 Here. 450 01:04:09,383 --> 01:04:10,652 Take this. 451 01:04:17,124 --> 01:04:19,026 God go with you, soldier. 452 01:04:21,796 --> 01:04:23,997 You are a good man, Saul. 453 01:04:24,131 --> 01:04:26,066 I will not forget you. 454 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 I dream that your... 455 01:10:46,781 --> 01:10:49,416 your precious fool of a general, 456 01:10:49,549 --> 01:10:52,787 Paetus, is close to surrender. 457 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 His men are starving. 458 01:10:59,727 --> 01:11:02,462 His mercenaries are deserting. 459 01:11:02,596 --> 01:11:04,364 The enemies of Rome 460 01:11:04,497 --> 01:11:06,566 have surrounded him 461 01:11:06,701 --> 01:11:10,137 and have cut off his supply of lines. 462 01:11:10,905 --> 01:11:12,240 Emperor, 463 01:11:12,372 --> 01:11:14,909 had I led the legion to reclaim Armenia, 464 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 for Rome, 465 01:11:16,409 --> 01:11:18,613 we would've been victorious by now. 466 01:11:22,549 --> 01:11:25,485 Why hasn't he sent for me for help? 467 01:11:27,221 --> 01:11:28,455 Too proud? 468 01:11:30,825 --> 01:11:32,159 Too vain? 469 01:11:33,261 --> 01:11:35,062 Too stupid? 470 01:11:41,802 --> 01:11:43,570 Yet I hear nothing. 471 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 I hear nothing. 472 01:11:46,941 --> 01:11:48,142 Do you, Emperor? 473 01:11:51,345 --> 01:11:52,847 Nothing. 474 01:11:54,115 --> 01:11:55,683 No galloping hooves. 475 01:11:56,684 --> 01:11:59,486 No... there's no insistent footsteps. 476 01:12:00,721 --> 01:12:03,523 No one... no one has come. 477 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 No one, no one to help, 478 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 not a single damn messenger. 479 01:12:12,465 --> 01:12:14,669 You ordered me here to... 480 01:12:16,070 --> 01:12:19,140 not to marshal my forces unless Paetus himself 481 01:12:20,107 --> 01:12:22,944 sends word that I must come to his aid. 482 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Three legions are at risk of annihilation 483 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 because of your poor judgment. 484 01:12:37,925 --> 01:12:42,196 And you've condemned your most able general to wait. 485 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Well, I'm waiting. 486 01:13:11,325 --> 01:13:12,727 Not good enough. 487 01:13:42,923 --> 01:13:44,325 Get up! 488 01:14:05,545 --> 01:14:06,981 That's the spirit. 489 01:14:09,350 --> 01:14:11,218 Show me, Roman! 490 01:14:35,543 --> 01:14:36,677 You've done well, better than anyone 491 01:14:36,811 --> 01:14:38,212 could've imagined. But there comes a time 492 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 between hunter and prey when they both know it must end. 493 01:14:48,989 --> 01:14:50,791 You're better than this. 494 01:14:51,659 --> 01:14:53,327 Sand? 495 01:14:57,665 --> 01:14:59,100 I'm not done with you! 496 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Have my fun. Get up! 497 01:15:01,135 --> 01:15:03,070 You're gonna tell me who taught you how to run. 498 01:15:20,821 --> 01:15:22,756 That's it! 499 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 That's the fight I'm looking for! 500 01:15:28,829 --> 01:15:31,732 We each have a mission to complete. 501 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Do you not want to be free? 502 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Your mission is over. 503 01:16:08,269 --> 01:16:10,771 I will give you the sweet release of death. 504 01:16:10,905 --> 01:16:13,340 Now tell me, what is your name? 505 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 I like to know the names of things I'm going to kill. 506 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Do it! 507 01:16:34,728 --> 01:16:36,163 No. 508 01:16:36,297 --> 01:16:38,899 Your life is meaningless to me. 509 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Now, you end this macabre chase... 510 01:16:42,671 --> 01:16:45,039 or I swear, it'll be your last! 511 01:17:38,792 --> 01:17:40,361 Permission to speak, General. 512 01:17:47,401 --> 01:17:51,171 Well, what do we have today? Is it urgent? 513 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 514 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 He claims to be one of Paetus' men. 515 01:17:57,612 --> 01:17:59,146 Wow. 516 01:17:59,280 --> 01:18:01,482 Paetus. 517 01:18:01,616 --> 01:18:03,618 Well, he must be a deserter. 518 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 It doesn't seem to be the case. 519 01:18:05,986 --> 01:18:07,388 He says he's a messenger. 520 01:18:10,357 --> 01:18:12,960 Paetus dares to send me a messenger? 521 01:18:14,561 --> 01:18:16,230 Where the fuck is he? 522 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Outside, waiting. 523 01:18:18,098 --> 01:18:19,967 He was armed only with this. 524 01:18:21,435 --> 01:18:24,405 He insists that he alone will hand you the message. 525 01:18:32,046 --> 01:18:33,547 Make him come in. 526 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 What's your name, soldier? 527 01:18:58,572 --> 01:19:02,843 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 528 01:19:02,976 --> 01:19:04,713 Second cohort, 529 01:19:04,845 --> 01:19:06,547 fourth Scythia Legion, sir. 530 01:19:08,315 --> 01:19:10,719 I carry a message, sir... 531 01:19:10,851 --> 01:19:13,454 from General Paetus to General Corbulo. 532 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 So you're bringing me a message from Paetus? 533 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 Yes, sir. 534 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh, I'm sorry, 535 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 but you've come here for nothing. 536 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, see to it that this man eats well, 537 01:19:41,014 --> 01:19:43,183 and reward his efforts. 538 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 No, no, don't, please, sir. 539 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 You must help us. 540 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 I'll not allow that tone, soldier. 541 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 That useless fucking Paetus... 542 01:19:56,029 --> 01:19:58,165 the situation is all his fault. 543 01:20:00,567 --> 01:20:03,137 Settling on such a mountainous area 544 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 so goddamned easy to attack. 545 01:20:05,572 --> 01:20:07,241 But sir, 546 01:20:07,374 --> 01:20:09,878 won't you do it for the soldiers' sake? 547 01:20:10,010 --> 01:20:11,512 They have no fault in the poor decisions 548 01:20:11,646 --> 01:20:14,014 - of their general. - Who do you think you are, 549 01:20:14,749 --> 01:20:16,250 talking to me like that? 550 01:20:19,987 --> 01:20:21,388 You speak insolently. 551 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Yes... 552 01:20:28,663 --> 01:20:29,997 you're right. 553 01:20:30,130 --> 01:20:33,267 The general's bad decisions are not the men's fault. 554 01:20:34,034 --> 01:20:36,103 That's what war is like. 555 01:20:36,236 --> 01:20:39,173 I'm not gonna help Paetus. 556 01:20:40,040 --> 01:20:41,709 Valerius. 557 01:20:42,543 --> 01:20:44,044 - Come on. - No. 558 01:20:46,213 --> 01:20:48,282 I'm sorry, soldier. 559 01:20:54,021 --> 01:20:55,289 Why won't he help us? 560 01:20:55,422 --> 01:20:57,424 Thousands of my men will die. 561 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 Oh, what is it, Amariah? 562 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 What have I done now? 563 01:21:19,012 --> 01:21:21,048 I gather you've heard my reply 564 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 to the messenger, didn't you? 565 01:21:23,217 --> 01:21:25,085 I have told you that business of Rome... 566 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Is not my concern. 567 01:21:28,790 --> 01:21:30,157 Yes, you have. 568 01:21:30,290 --> 01:21:32,025 Especially as I am your mistress, 569 01:21:32,159 --> 01:21:33,527 not your wife. 570 01:21:33,661 --> 01:21:36,196 Especially as I'm not Roman-born. 571 01:21:37,431 --> 01:21:38,532 Amariah. 572 01:21:40,467 --> 01:21:43,170 Although I was not born here, 573 01:21:43,303 --> 01:21:44,772 but this is my country. 574 01:21:44,906 --> 01:21:46,039 Your country, 575 01:21:46,173 --> 01:21:48,776 which is a claim of the State of Rome. 576 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 That should unite us, not divide us. 577 01:21:55,182 --> 01:21:56,818 Well, all right, it's true. 578 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 I've refused General Paetus' 579 01:21:59,119 --> 01:22:00,755 plea for help. 580 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 And I've sent his messenger back 581 01:22:02,790 --> 01:22:04,191 on his way, empty-handed. 582 01:22:04,324 --> 01:22:07,194 My orders from Emperor Nero are clear. 583 01:22:07,327 --> 01:22:10,330 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 584 01:22:10,464 --> 01:22:14,468 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 585 01:22:14,602 --> 01:22:16,838 I do not understand you, Gnaeus. 586 01:22:16,971 --> 01:22:20,340 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 587 01:22:20,474 --> 01:22:23,110 sleepless, agitated... 588 01:22:23,243 --> 01:22:26,547 awaiting General Paetus to swallow his pride 589 01:22:26,681 --> 01:22:28,382 and ask for your help. 590 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 No. 591 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Beg for your help. 592 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Then, when he finally does so? 593 01:22:37,424 --> 01:22:41,228 There's no glory in arriving too late, Amariah. 594 01:22:47,936 --> 01:22:49,336 Oh. 595 01:22:56,778 --> 01:23:00,480 The young soldier boy, he should be admired. 596 01:23:00,615 --> 01:23:03,183 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 597 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 through no-man's-land, wilderness, 598 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuck with cutthroats 599 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 and Parthian assassins... 600 01:23:10,223 --> 01:23:11,926 poor guy went over mountains, 601 01:23:12,060 --> 01:23:14,696 through forests, across desert land. 602 01:23:16,463 --> 01:23:18,599 It's astonishing that he managed 603 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 to make it at all. 604 01:23:20,133 --> 01:23:22,003 - He was desperate. - No. 605 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 He's a soldier in service to Rome. 606 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 He fulfilled his duty. 607 01:23:26,406 --> 01:23:28,208 I have been always impressed 608 01:23:28,342 --> 01:23:30,612 by the willpower certain men exhibit 609 01:23:30,745 --> 01:23:33,213 when faced with an impossible mission. 610 01:23:33,347 --> 01:23:36,450 Well, which is why history will be remembered 611 01:23:36,583 --> 01:23:38,953 such as generals as great men. 612 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 Generals? 613 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 I'm talking about simple soldiers 614 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 like that messenger who you dismissed 615 01:23:44,124 --> 01:23:45,660 without a second thought. 616 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 He did his duty. 617 01:23:50,865 --> 01:23:52,232 You have told me many times 618 01:23:52,366 --> 01:23:55,103 of how you, above all the other generals, 619 01:23:55,235 --> 01:23:56,638 particularly Paetus, 620 01:23:56,771 --> 01:23:59,339 appreciated the value of good soldiers. 621 01:23:59,473 --> 01:24:02,342 And without them and their stalwart strength, 622 01:24:02,476 --> 01:24:06,279 even the most... best military commanders 623 01:24:06,413 --> 01:24:08,683 would have no chance of victory. 624 01:24:12,219 --> 01:24:13,788 Are you saying 625 01:24:13,921 --> 01:24:15,857 I risk being forgotten because I didn't come 626 01:24:15,990 --> 01:24:19,927 to the aid of a general who's no better than a cur? 627 01:24:20,061 --> 01:24:21,561 No, my darling. 628 01:24:21,696 --> 01:24:24,699 Your place in history is more than guaranteed 629 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 in your celebrated single-handed military victories. 630 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Paetus cannot fall further 631 01:24:31,139 --> 01:24:33,141 in esteem than he already has. 632 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 He's humiliated himself in front of his men 633 01:24:36,209 --> 01:24:37,477 and, most importantly, 634 01:24:37,612 --> 01:24:39,914 in the eyes of the Roman emperor. 635 01:24:40,982 --> 01:24:43,483 But, if he dies 636 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 all alone in mountains of Armenia... 637 01:24:45,519 --> 01:24:47,521 Then, good riddance. 638 01:24:47,655 --> 01:24:51,358 If he dies holed up in the barren cold, 639 01:24:51,491 --> 01:24:53,161 under vicious attack, 640 01:24:53,293 --> 01:24:54,528 besieged, 641 01:24:54,662 --> 01:24:56,329 possibly fighting for his life 642 01:24:56,463 --> 01:24:57,799 with his last breath... 643 01:24:57,932 --> 01:24:59,599 No. That's unlikely. 644 01:24:59,734 --> 01:25:01,736 There's always the possibility 645 01:25:01,869 --> 01:25:03,938 he will become a martyr, 646 01:25:04,072 --> 01:25:06,040 even a posthumous hero. 647 01:25:06,174 --> 01:25:08,042 Paetus? 648 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - A hero? - Yes. 649 01:25:10,343 --> 01:25:12,245 A martyr's hero, 650 01:25:12,379 --> 01:25:14,581 who gave his life for Rome. 651 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legends, my love, 652 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 do not necessarily rise 653 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 from the facts of an event 654 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 but from the most romanticized version of a story... 655 01:25:25,492 --> 01:25:27,695 the story that people most wanted to hear... 656 01:25:28,696 --> 01:25:31,431 the hero they wanted to believe in. 657 01:25:33,034 --> 01:25:35,203 Oh, well, 658 01:25:35,335 --> 01:25:36,971 what would you have me do? 659 01:25:57,390 --> 01:25:59,861 Deny Paetus his immortality. 660 01:26:01,896 --> 01:26:03,197 March to his aid. 661 01:26:03,330 --> 01:26:05,733 Do not grant him a martyr's death. 662 01:26:08,169 --> 01:26:11,172 If Paetus returns to Rome, 663 01:26:11,304 --> 01:26:14,307 he'll continue his campaign to slander me. 664 01:26:14,441 --> 01:26:16,611 And the fucker has the emperor's ear. 665 01:26:17,812 --> 01:26:20,181 Slander the man who rescued him? 666 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh-huh. - His savior? 667 01:26:22,349 --> 01:26:23,450 The general who liberated him 668 01:26:23,583 --> 01:26:25,987 from the jaws of a certain death? 669 01:26:26,687 --> 01:26:28,321 No. 670 01:26:28,455 --> 01:26:31,291 Not even Paetus is that stupid. 671 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 And of me? 672 01:26:34,862 --> 01:26:37,799 What will be whispered about me behind my back? 673 01:26:39,066 --> 01:26:40,968 They will say... 674 01:26:41,102 --> 01:26:42,804 "There goes... 675 01:26:42,937 --> 01:26:45,773 The great and honorable General Corbulo, 676 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 who was so moved 677 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 by the courage of a single soldier 678 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 a messenger who weathered 679 01:26:51,712 --> 01:26:53,281 an impossible journey 680 01:26:53,413 --> 01:26:55,482 to plead for help." 681 01:26:56,416 --> 01:26:58,619 My advice to you, General, 682 01:26:58,753 --> 01:27:01,956 is to praise this faithful servant of Rome. 683 01:27:02,089 --> 01:27:03,891 Say nothing of Paetus. 684 01:27:04,025 --> 01:27:05,059 Instead... 685 01:27:07,128 --> 01:27:10,698 speak in complimentary terms of unsung heroes. 686 01:27:10,832 --> 01:27:11,699 Do this. 687 01:27:11,833 --> 01:27:13,935 The legions will love you. 688 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 No one will speak a bad word against you. 689 01:27:17,672 --> 01:27:19,874 You have condemned your political rival 690 01:27:20,007 --> 01:27:23,144 in a life sentence of public gratitude 691 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 of singing your praises 692 01:27:25,680 --> 01:27:27,682 through clenched teeth. 693 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Are you sure 694 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 you're not secretly Roman-born, Amariah? 695 01:27:37,258 --> 01:27:39,660 You speak with the wisdom 696 01:27:39,794 --> 01:27:41,494 of one with intimate knowledge 697 01:27:41,629 --> 01:27:45,365 of this political machinations of the capital. 698 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politics are the same everywhere 699 01:27:50,671 --> 01:27:53,373 as is the quest for power, 700 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal and universal. 701 01:27:56,277 --> 01:27:59,847 The only thing that ever changes 702 01:27:59,981 --> 01:28:03,483 is the names of those who wield the scepter 703 01:28:03,618 --> 01:28:05,119 or the sword. 704 01:28:06,320 --> 01:28:07,454 Go. 705 01:28:09,056 --> 01:28:09,991 Go. 706 01:28:14,561 --> 01:28:15,763 Valerius! 707 01:28:17,999 --> 01:28:19,800 Summon the tribunes! 708 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 I want to see them immediately. 709 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 The troops must be ready to march at dawn. 710 01:28:42,422 --> 01:28:44,191 Congratulations, soldier. 711 01:28:45,458 --> 01:28:47,962 Do you know what you're going to do now? 712 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Well, I'm going to return to Armenia. 713 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 You're gonna go back? 714 01:28:54,434 --> 01:28:56,503 But your mission was a success. 715 01:28:57,004 --> 01:28:58,205 Yes. 716 01:28:58,339 --> 01:29:00,274 But when I was on my way here, 717 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 I met a man, 718 01:29:02,509 --> 01:29:05,512 and he said to me that in life 719 01:29:05,646 --> 01:29:07,982 we all have a mission that needs to be fulfilled. 720 01:29:09,183 --> 01:29:11,518 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 721 01:29:12,787 --> 01:29:16,190 And I'd like to think that maybe... 722 01:29:16,324 --> 01:29:17,625 somewhere out there, 723 01:29:17,758 --> 01:29:19,694 there's a woman waiting for me. 724 01:29:21,996 --> 01:29:23,998 And I can live a life in peace. 725 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Well... 726 01:29:26,834 --> 01:29:29,737 may the gods help you in your new life, soldier.