1 00:00:47,680 --> 00:00:49,416 o dia do desfile de moda 2 00:00:49,516 --> 00:00:53,586 Meu primeiro convidado hoje é o meu filho, ChaseDreams. 3 00:00:55,855 --> 00:00:58,391 Chase, o seu desfile é hoje à noite. 4 00:00:58,458 --> 00:01:02,128 E vou contar uma coisa, pessoal. Eu vou desfilar. 5 00:01:02,228 --> 00:01:05,565 Não vejo a hora de as pessoas verem as minhas roupas. 6 00:01:05,632 --> 00:01:07,801 São iradas. E elegantes. 7 00:01:07,901 --> 00:01:09,769 E essa é uma das peças? 8 00:01:09,869 --> 00:01:13,406 Sim, estou usando laranja, mas tem em marrom e amarelado. 9 00:01:13,473 --> 00:01:16,042 E o mais legal é que elas são superversáteis. 10 00:01:16,109 --> 00:01:18,545 Pode usar no trabalho, em um jantar... 11 00:01:18,611 --> 00:01:20,647 ou em um casamento se for famoso. 12 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 -E se não for famoso? -Eu não usaria. 13 00:01:22,982 --> 00:01:24,918 São feias e você ficará parecendo um idiota. 14 00:01:24,984 --> 00:01:27,787 Mas se vocês em casa quiserem experimentar... 15 00:01:27,887 --> 00:01:29,722 peças da coleção do Chase... 16 00:01:29,789 --> 00:01:32,659 estarão disponíveis online à meia-noite. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,461 Camisetas a partir de US$ 4 mil. 18 00:01:34,561 --> 00:01:36,763 Muito obrigada pela visita, Chasey! 19 00:01:36,830 --> 00:01:39,632 E voltamos daqui a pouco com mais Pat. 20 00:01:41,301 --> 00:01:43,136 Comercial. 21 00:01:43,236 --> 00:01:45,338 Mãe, podemos conversar um segundo? 22 00:01:46,573 --> 00:01:50,243 Eu não ligo para essa coisa de moda. Só quero cantar. 23 00:01:50,310 --> 00:01:53,780 E eu digo isso para Brooke e Streeter, mas eles não ouvem. 24 00:01:54,814 --> 00:01:56,015 O que acha que eu devo fazer? 25 00:01:58,952 --> 00:02:01,688 Mãe? Mãe? 26 00:02:02,489 --> 00:02:04,524 Certo, câmeras na cozinha. 27 00:02:06,793 --> 00:02:08,461 Lembretes para o programa. 28 00:02:08,528 --> 00:02:10,964 Não se esqueça de levantar o livro para vermos o título. 29 00:02:11,030 --> 00:02:13,700 E o nome da filha morta é Casey, não Cassy. 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,202 E Justin não quer perder. Será empate. 31 00:02:16,302 --> 00:02:18,371 Está bem. Obrigada, Melanie. 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,874 -E não se esqueça de mim. -Oi, Streety. 33 00:02:20,974 --> 00:02:23,276 Não temos nos visto muito... 34 00:02:23,343 --> 00:02:25,712 então quero que se lembre de que existo. 35 00:02:25,812 --> 00:02:29,015 -E estamos apaixonados. -Claro que lembro, querido. 36 00:02:29,115 --> 00:02:32,318 Voltando em cinco, quatro, três... 37 00:02:33,553 --> 00:02:36,856 Estamos de volta. Minha próxima convidada escreveu um livro... 38 00:02:36,956 --> 00:02:40,059 sobre como organizamos nossos talheres da forma errada. 39 00:02:40,160 --> 00:02:45,198 Isso mesmo, Pat. Me mostre como você organiza seus talheres. 40 00:02:45,298 --> 00:02:46,699 Agora, estou com vergonha... 41 00:02:46,799 --> 00:02:49,469 mas normalmente ponho os garfos juntos... 42 00:02:49,536 --> 00:02:52,238 as facas juntas e as colheres juntas. 43 00:02:52,338 --> 00:02:57,310 Está bem. Esse é o jeito certo. Então, você não precisa do livro. 44 00:02:57,377 --> 00:03:02,148 Mas ainda assim vou comprar, porque como sempre digo: 45 00:03:02,215 --> 00:03:04,918 Ler é bom. 46 00:03:05,018 --> 00:03:08,154 Não acredito que ela morreu. 47 00:03:08,221 --> 00:03:13,226 Lamento muito pela sua perda. Temos uma foto da Casey? 48 00:03:13,326 --> 00:03:14,928 Ela não é linda? 49 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Sim, ela parece um doce. 50 00:03:18,431 --> 00:03:20,500 Mas como eu sempre digo: 51 00:03:20,567 --> 00:03:23,036 Pode ter perdido uma filha... 52 00:03:28,875 --> 00:03:30,944 Certo, juízes, placar final? 53 00:03:31,444 --> 00:03:33,179 Empatou. 54 00:03:33,246 --> 00:03:36,549 Pensei que havia vencido. Certo, esse foi o programa de hoje. 55 00:03:36,616 --> 00:03:38,685 Muito obrigada, Justin Bartha. 56 00:03:38,751 --> 00:03:41,521 The Good Fight está na CBS All Access. 57 00:03:41,588 --> 00:03:44,591 E seu novo álbum de jazz, "O Meu Álbum de Jazz"... 58 00:03:44,691 --> 00:03:46,392 está disponível na Target. 59 00:03:46,459 --> 00:03:48,795 Ainda deve ter algumas cópias pelo chão. 60 00:03:49,696 --> 00:03:52,732 Eu não canto, mas o Justin Bartha canta? 61 00:03:52,799 --> 00:03:55,235 Passamos mais um dia juntos. 62 00:03:55,301 --> 00:03:58,905 Vamos nos dar um tapinha nas... 63 00:04:03,876 --> 00:04:06,412 Ei, querida. Eu só queria dizer um oi. 64 00:04:06,479 --> 00:04:09,482 Estava tão linda durante o segmento da filha morta. 65 00:04:09,582 --> 00:04:11,551 Estou excitado só de pensar. 66 00:04:11,618 --> 00:04:14,220 Obrigada. Eu estava tentando cochilar antes do meu... 67 00:04:14,287 --> 00:04:16,589 Eu vim buscá-la para o seu after show. 68 00:04:16,656 --> 00:04:18,124 Está bem. Claro. 69 00:04:19,058 --> 00:04:21,561 Nossa próxima pergunta é da @SuperMãe17... 70 00:04:21,628 --> 00:04:25,398 e ela quer saber: "Qual é o seu Se Beber, Não Case! favorito?" 71 00:04:25,465 --> 00:04:29,168 -O segundo. -Sério? Que interessante! 72 00:04:31,404 --> 00:04:34,440 -Pat, precisamos pegar seu microfone. -Pode ser daqui um segundo? 73 00:04:34,507 --> 00:04:38,311 -Estou tentando cochilar... -Pat, hora do Meet-and-Greet. 74 00:04:38,411 --> 00:04:40,313 -As fãs estão agitadas. -Certo. 75 00:04:40,413 --> 00:04:44,150 Esta é a minha "Lasanha do Meio-Oeste". Em vez de carne, queijo e alho... 76 00:04:44,250 --> 00:04:47,020 eu uso maionese, marshmallows e jujubas. E trouxe um garfo... 77 00:04:47,120 --> 00:04:48,755 para você comer na minha frente. 78 00:04:48,821 --> 00:04:53,926 Com licença. Pat, a nova garota que nos traz aqui não é legal. 79 00:04:53,993 --> 00:04:56,929 Só estou dizendo porque ela representa o seu programa... 80 00:04:56,996 --> 00:04:59,799 e sei que você gostaria de saber. E a pia direita do banheiro... 81 00:04:59,866 --> 00:05:01,868 não tem sabonete. E falta papel higiênico. 82 00:05:01,968 --> 00:05:06,639 Oi, Pat. Posso dizer oi agora? Sou Kathy, de Bemidji. 83 00:05:06,706 --> 00:05:11,044 Meu marido Ron morreu no mesmo mês que o seu marido morreu. 84 00:05:11,144 --> 00:05:12,679 -Sinto muito. -Mas igual a você... 85 00:05:12,779 --> 00:05:15,315 vim para Nova York para fazer sucesso. 86 00:05:15,381 --> 00:05:16,783 Que ótimo. 87 00:05:16,849 --> 00:05:21,020 É. Como eu faço isso? Onde devo ir? Onde posso morar? 88 00:05:24,557 --> 00:05:27,226 Pat, agora precisamos pôr o microfone. 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,296 Desculpe, não quero reclamar, mas estou tentando cochilar... 90 00:05:30,363 --> 00:05:32,131 -Hora da Times Square. -Agora? 91 00:05:32,198 --> 00:05:35,034 Primeiro, vamos pintar seu rosto e suas mãos de verde... 92 00:05:35,134 --> 00:05:36,836 -e depois ir à Times Square. -Por quê? 93 00:05:37,704 --> 00:05:39,238 Vejam o tamanho das TVs. 94 00:05:39,872 --> 00:05:42,041 É a Estátua da Liberdade. 95 00:05:42,141 --> 00:05:44,210 Não, não é. Surpresa. 96 00:05:44,310 --> 00:05:48,181 Meu Deus, Pat? Eu te amo! Eu ganhei o meu dia! 97 00:05:48,247 --> 00:05:49,482 Que bom! 98 00:05:49,549 --> 00:05:52,318 -Também te amo. Você é ótima. -Você é ótimo. 99 00:05:52,385 --> 00:05:55,755 E eu também te amo, Pat! Eu te amo tanto! 100 00:05:55,855 --> 00:05:57,256 Streety, você aqui? 101 00:05:57,357 --> 00:05:59,158 Com licença. Só um segundo. 102 00:05:59,225 --> 00:06:02,428 Vou levar o Chase a uma entrevista, mas queria falar com você. 103 00:06:02,528 --> 00:06:05,231 -Claro. -Eu sei que você não tem folga... 104 00:06:05,331 --> 00:06:08,601 mas se tiver, o que acha? Férias na praia. 105 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 Só nós dois. Não precisa fazer nada... 106 00:06:11,604 --> 00:06:13,606 o dia todo, além de olhar nos meus olhos. 107 00:06:13,706 --> 00:06:15,575 Até para comer. Eu dou na sua boca. 108 00:06:15,675 --> 00:06:19,112 Eu vou te vestir, dar banho. Tudo, menos te limpar. 109 00:06:19,212 --> 00:06:22,081 Ou quer saber? Não. Eu disse que não precisa fazer nada. 110 00:06:22,181 --> 00:06:25,284 Então, eu te limparei. 111 00:06:28,921 --> 00:06:32,558 Ah, é um daqueles cochilos rápidos? Está bem, mas pense. 112 00:06:32,625 --> 00:06:34,060 E eu te amo. 113 00:06:37,096 --> 00:06:38,398 Jesus Cristo. 114 00:06:38,464 --> 00:06:40,700 Vamos para o parque agora! 115 00:06:40,767 --> 00:06:42,301 -Andando! -O parque? 116 00:06:44,070 --> 00:06:47,273 Cara, preciso perguntar: entre Bambi, um perfume... 117 00:06:47,373 --> 00:06:50,610 ser dono dos Nets, como você tem tempo para moda? 118 00:06:50,710 --> 00:06:53,212 Quando você se importa com algo, arruma tempo. 119 00:06:53,279 --> 00:06:54,380 Verdade. 120 00:06:54,447 --> 00:06:57,216 -E o quanto você se envolveu? -Bastante. 121 00:06:57,283 --> 00:06:59,952 O desfile é esta noite, e estarei lá o tempo todo. 122 00:07:00,052 --> 00:07:01,320 Vai ser da hora. 123 00:07:02,054 --> 00:07:05,324 Da hora, da hora, da hora! 124 00:07:05,425 --> 00:07:08,127 Nossa, o que foi isso? 125 00:07:08,227 --> 00:07:09,462 Eu só cantei. 126 00:07:09,562 --> 00:07:13,900 Beleza. Chase, valeu por ter vindo. Não vá embora porque a seguir... 127 00:07:13,966 --> 00:07:18,604 Jeff Probst virá cantar uma música de seu novo álbum de rock, "Survive". 128 00:07:18,671 --> 00:07:20,973 Todo mundo está cantando, menos eu? 129 00:07:21,073 --> 00:07:24,911 Essa é a primeira tomada do videoclipe da Pat. 130 00:07:24,977 --> 00:07:26,145 Rodando. 131 00:07:28,247 --> 00:07:30,917 Eu tenho essa sensação 132 00:07:30,983 --> 00:07:35,288 De que segunda será divertido 133 00:07:37,690 --> 00:07:43,863 Porque é o centésimo programa Conte para todo mundo 134 00:07:43,963 --> 00:07:47,099 Nós temos jogos e convidados 135 00:07:47,166 --> 00:07:49,769 Vai ser o melhor 136 00:07:49,836 --> 00:07:52,805 Então, todos vão assistir à Pat! 137 00:07:52,872 --> 00:07:56,676 Corta. Pat, ficou perfeito. Vai ser uma baita propaganda. 138 00:07:56,776 --> 00:07:58,478 Que bom. Fico feliz. 139 00:07:58,544 --> 00:08:01,113 Pessoal, sei que o dia foi longo... 140 00:08:01,180 --> 00:08:03,216 mas terminamos com a Pat. 141 00:08:03,316 --> 00:08:06,519 Sério? Que ótimo. 142 00:08:06,619 --> 00:08:08,688 Porque estou me sentindo meio... 143 00:08:08,788 --> 00:08:12,492 Não, terminamos esse programa. Ainda tem o Tic Tac Toe, lembra? 144 00:08:13,226 --> 00:08:14,327 Ah, é. 145 00:08:14,393 --> 00:08:18,564 -Ticker, sua vez. Onde quer pôr o X? -No espaço superior direito. 146 00:08:18,664 --> 00:08:21,501 Excelente, Ticker. Tacker, sua vez! 147 00:08:21,567 --> 00:08:23,503 Eu vou de inferior esquerdo. 148 00:08:23,569 --> 00:08:26,839 Jogada interessante, Tacker. Ticker, você de novo. 149 00:08:26,906 --> 00:08:31,744 Sei que é arriscado, mas vou jogar no meio à direita? 150 00:08:34,413 --> 00:08:39,151 Desculpe, Ticker, perdeu! Parece que a Tacker venceu! 151 00:08:39,218 --> 00:08:44,924 Isso é tudo por hoje. Sou Pat Dubek, até o próximo Tic Tac Toe. 152 00:08:45,024 --> 00:08:48,594 Corta. Terminamos com a Pat. Vamos embora. 153 00:08:48,694 --> 00:08:51,163 -Ela precisa ir para Los Angeles. -Obrigada. 154 00:08:52,198 --> 00:08:54,834 Quanto tempo leva o voo para Los Angeles? 155 00:08:54,901 --> 00:08:56,235 Seis horas? 156 00:08:56,335 --> 00:08:58,604 Ah, é um tempo perfeito. 157 00:08:58,704 --> 00:09:01,941 Sim, vamos usá-lo para adiantar os eventos do mês. 158 00:09:02,041 --> 00:09:04,744 Segunda é Dia do Nariz Vermelho. Faremos um vídeo disso. 159 00:09:04,844 --> 00:09:08,047 Aqui está o nariz. Terça é Dia da Consciência sobre o Autismo... 160 00:09:13,753 --> 00:09:15,555 Meu Deus. Onde eles estão? 161 00:09:18,024 --> 00:09:20,560 Ei. Vem, vem, vem. 162 00:09:24,363 --> 00:09:27,900 Ei, você está aqui. Chasey, meu cantor favorito. 163 00:09:27,967 --> 00:09:30,102 -Está empolgado? -Claro. 164 00:09:30,202 --> 00:09:35,641 Está bem. Oi, mãe. Como vai? Pronta para arrebentar, sua gostosona? 165 00:09:35,741 --> 00:09:37,443 O que estou fazendo aqui mesmo? 166 00:09:37,543 --> 00:09:39,812 Irá participar do desfile de moda do Chase. 167 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 Eu sabia. 168 00:09:41,147 --> 00:09:44,250 Precisa se trocar rápido. Começará em 10 minutos. 169 00:09:44,317 --> 00:09:47,286 E essa é a fã que ganhou a promoção. Vai desfilar com você. 170 00:09:47,386 --> 00:09:50,323 Oi, eu sou Kathy, sua maior fã! 171 00:09:56,495 --> 00:09:58,764 Shuli, podemos conversar? 172 00:09:58,831 --> 00:10:00,967 Estou frustrado. Brooke e Streeter não... 173 00:10:01,067 --> 00:10:02,134 Espere. 174 00:10:02,234 --> 00:10:05,104 Esse é Ken Foster, comprador da Saks... 175 00:10:05,171 --> 00:10:07,406 Não quero conhecer nenhum comprador da Saks agora. 176 00:10:07,473 --> 00:10:12,178 Nossa. Normalmente, ele não é rude assim. Está com sorte. 177 00:10:14,080 --> 00:10:15,247 Ei, Cary. 178 00:10:15,314 --> 00:10:17,450 Chase. Isso é tão legal. 179 00:10:17,516 --> 00:10:19,151 É, tem um segundo? 180 00:10:19,251 --> 00:10:21,587 Queria saber se pode me ajudar com Brooke. 181 00:10:21,654 --> 00:10:24,957 Desculpe. Posso só dizer que sou uma grande fã dos dois? 182 00:10:25,024 --> 00:10:27,994 -Valeu. -Espere. Como vocês se conhecem? 183 00:10:28,094 --> 00:10:30,930 O quê? Eu sou irmão dele. 184 00:10:30,997 --> 00:10:34,200 Jura? Eu sei que você é ator. 185 00:10:34,300 --> 00:10:35,434 Sabe? 186 00:10:36,769 --> 00:10:40,873 Meu Deus. Aconteceu. Desculpe, Chase, preciso achar a Brooke. 187 00:10:40,973 --> 00:10:42,541 Ou alguém com ouvidos. 188 00:10:47,680 --> 00:10:52,151 E aí, carinha? Espere, estou sem camisa. Deixe-me vestir algo. 189 00:10:59,125 --> 00:11:02,228 Assim está melhor. E aí, pilhado para esta noite? 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,964 Acho que sim. A Leah está aqui? 191 00:11:05,031 --> 00:11:09,902 Não, ela não vem. Nós terminamos. 192 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 Ah, lamento. Você está bem? 193 00:11:13,239 --> 00:11:17,076 Estou um pouco triste. Mas foi a coisa certa a se fazer. 194 00:11:17,877 --> 00:11:21,047 Ótimo. Posso te perguntar uma coisa? 195 00:11:21,147 --> 00:11:22,915 Claro, carinha. 196 00:11:23,015 --> 00:11:26,819 Sabe que sempre estou aqui. O que foi? Fale comigo. 197 00:11:28,254 --> 00:11:31,323 -Certo... -Lance, preciso desabafar. 198 00:11:31,390 --> 00:11:34,660 Desculpe, Chase, preciso falar com ele em particular. 199 00:11:34,727 --> 00:11:37,563 Vou dizer frases adultas que você não deveria ouvir. 200 00:11:37,663 --> 00:11:41,233 Junto comigo. Merda, essa foi uma das frases. 201 00:11:45,237 --> 00:11:48,107 Toc, toc. Pat, já se trocou? Vamos ver. 202 00:11:50,543 --> 00:11:53,079 Desculpe. Não consigo ouvir, Melanie. 203 00:11:53,179 --> 00:11:54,914 Sou a Carissa. Você está ótima. 204 00:11:55,014 --> 00:11:56,716 Eu vou pôr seus sapatos. 205 00:11:56,782 --> 00:11:59,351 Vai parecer estranho porque são quatro sapatos. 206 00:12:00,920 --> 00:12:03,889 Só queria que soubesse que não vou criar caso disso. 207 00:12:03,956 --> 00:12:06,125 Eu não te amo. Então, não se preocupe. 208 00:12:06,225 --> 00:12:08,294 -Não precisa dizer isso. -Preciso. 209 00:12:08,394 --> 00:12:10,262 Ontem, não significou nada. 210 00:12:10,362 --> 00:12:14,233 Quando gozei, eu pensei na Alessia Cara. Que vou empresariar. A partir de segunda. 211 00:12:14,300 --> 00:12:18,204 Sei que já fiz isso. Quando estamos nos divertindo... 212 00:12:18,270 --> 00:12:20,439 e eu "me derreto por você" como uma garotinha... 213 00:12:20,539 --> 00:12:22,208 mas não vou fazer isso dessa vez. 214 00:12:22,274 --> 00:12:25,578 Não vou mais dizer: "Te amo. Você é o cara. 215 00:12:25,644 --> 00:12:28,781 -É o amor da minha vida." -Não toque no fone! 216 00:12:28,881 --> 00:12:31,951 Isso é patético, e você tem namorada. 217 00:12:32,051 --> 00:12:34,620 Então, agora, numa reviravolta completa... 218 00:12:34,720 --> 00:12:38,591 vou te dar um beijinho de merda e ir embora. 219 00:12:43,596 --> 00:12:47,266 Pat? Este traje não é muito revelador? O que acha? 220 00:12:47,333 --> 00:12:49,235 Desculpe. Quem é você? 221 00:12:49,301 --> 00:12:51,337 Ganhei a promoção. Kathy, de Bemidji. 222 00:12:51,437 --> 00:12:55,674 Ah, sim, a do marido que morreu? Ou é a que fez lasanha? 223 00:12:55,775 --> 00:12:59,478 -Desfile em cinco minutos. -Ainda estou pondo o cinto na Pat! 224 00:12:59,578 --> 00:13:02,948 -Ela vai precisar correr! -Está bem, estamos indo. Corra. 225 00:13:11,524 --> 00:13:15,694 E aí, Los Angeles? Meu nome é Lance Arroyo... 226 00:13:15,795 --> 00:13:18,798 e esse carinha aqui é ChaseDreams. 227 00:13:21,000 --> 00:13:24,203 Eu não vou falar muito porque vou chorar... 228 00:13:24,303 --> 00:13:27,540 mas saibam que é muito importante para mim a presença de todos. 229 00:13:27,640 --> 00:13:31,877 E eu queria fazer um dab, mas tentei no camarim... 230 00:13:31,977 --> 00:13:34,213 e o plástico quase arrancou meus mamilos fora. 231 00:13:34,313 --> 00:13:35,347 Então, não posso. 232 00:13:36,549 --> 00:13:38,217 Quer dizer algo, mano? 233 00:13:39,552 --> 00:13:40,853 Comece o desfile. Tanto faz. 234 00:13:42,688 --> 00:13:46,025 Puxa, ele está afiado com essa atitude de merda de desfile. 235 00:13:51,997 --> 00:13:55,734 Nossa, isso é muito original. Adoro que a mãe vai desfilar. 236 00:13:55,835 --> 00:13:58,237 Eu sei. Tão divertido, não é? 237 00:13:58,337 --> 00:14:00,239 Pat está a caminho. Estou com ela. 238 00:14:09,248 --> 00:14:11,851 Quando chegar ao fim da passarela, vire para a direita. 239 00:14:11,917 --> 00:14:13,419 É onde os fotógrafos estão. 240 00:14:13,519 --> 00:14:14,920 Você vai começar no... 241 00:14:17,756 --> 00:14:18,724 O que disse? 242 00:14:28,167 --> 00:14:30,936 Eu estou aqui com a Pat. Só precisamos subir. 243 00:14:31,036 --> 00:14:33,339 Pat, sua vez. Vai, vai. Ande. 244 00:14:33,405 --> 00:14:35,741 O que é isso mesmo? Onde estou? 245 00:14:35,841 --> 00:14:37,376 Vai, ande. 246 00:14:43,749 --> 00:14:46,018 Nossa, a mãe está demais. 247 00:15:12,478 --> 00:15:13,812 Ah, merda. 248 00:15:13,913 --> 00:15:15,981 O quê? Alguém chame uma ambulância. 249 00:15:16,081 --> 00:15:19,551 Mãe? Mãe? Mãe? 250 00:15:21,921 --> 00:15:27,226 Desculpe. Eu só estava dando um cochilo, mas estou bem. 251 00:15:27,293 --> 00:15:29,161 Tem certeza? 252 00:15:29,261 --> 00:15:30,829 Sim, estou ótima. 253 00:15:30,930 --> 00:15:32,665 Ela está bem. 254 00:15:32,765 --> 00:15:34,833 E pronta para apresentar o Tic Tac Toe. 255 00:15:34,934 --> 00:15:38,337 Então, todos vão assistir à Pat! 256 00:15:38,437 --> 00:15:41,140 Isso é interessante, Justin Bartha. Nossa. 257 00:15:41,240 --> 00:15:43,275 Surpresa. Sou eu, Pat. 258 00:15:43,342 --> 00:15:46,078 Kathy, obrigada. Ah, Streety. 259 00:15:46,145 --> 00:15:48,280 Obrigada. Não tem papel higiênico. 260 00:15:48,347 --> 00:15:52,184 Não tem. Justin não pode perder. É empate. 261 00:15:52,284 --> 00:15:53,852 Meus Tickers e meus Tackers. 262 00:15:53,953 --> 00:15:58,691 Porque repitam comigo: eu amo autismo. 263 00:15:58,791 --> 00:16:01,961 Brooke, não acho que ela esteja bem. 264 00:16:05,864 --> 00:16:09,835 -Aquilo foi assustador. -Eu sei. Ela parecia fora de si. 265 00:16:09,935 --> 00:16:12,104 Que música era aquela que ela cantou? 266 00:16:12,171 --> 00:16:14,540 Do clipe do 100º programa, na segunda. 267 00:16:14,640 --> 00:16:16,842 A mãe gravou um videoclipe hoje? 268 00:16:16,942 --> 00:16:18,310 Vou ver como ela está. 269 00:16:18,377 --> 00:16:20,012 Até ela está cantando. 270 00:16:20,112 --> 00:16:22,314 Temos que contar à família. Eles estão esperando. 271 00:16:22,381 --> 00:16:25,184 Não, não vai se recuperar. Ela teve morte cerebral. 272 00:16:25,284 --> 00:16:26,986 O quê? Ela teve? 273 00:16:27,052 --> 00:16:29,888 Não, desculpe, eu sou ator. Só estou ensaiando. 274 00:16:29,989 --> 00:16:33,158 -Mas você acreditou? -Sim, foi assustador. 275 00:16:33,225 --> 00:16:37,629 Espere, você é o Cary Dubek. Eu também estou em Night Nurse. 276 00:16:37,696 --> 00:16:41,233 Tenho poucas falas, mas quero fazer direito. 277 00:16:41,333 --> 00:16:43,135 Empolgado para a leitura na segunda? 278 00:16:43,202 --> 00:16:45,404 Sim, mas pode ir chamar a enfermeira de verdade? 279 00:16:45,504 --> 00:16:46,538 Sim. 280 00:16:47,306 --> 00:16:51,210 Ela está bem. Estava desidratada, mas os níveis voltaram ao normal... 281 00:16:51,310 --> 00:16:54,079 e ela está descansando. A família pode entrar para vê-la. 282 00:16:57,983 --> 00:17:02,187 Eu também sou basicamente da família. Sou amante dela. 283 00:17:06,859 --> 00:17:07,926 Ei, mãe. 284 00:17:08,027 --> 00:17:11,196 Desculpe. Eu estraguei tudo. 285 00:17:11,263 --> 00:17:13,399 O quê? Não. Não se desculpe. 286 00:17:13,499 --> 00:17:15,067 Fiquei confusa. 287 00:17:15,167 --> 00:17:18,203 Tem sido difícil ultimamente com o programa... 288 00:17:18,270 --> 00:17:20,773 todas as Kathys e Tic Tac Toe. 289 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 Por que não falou? 290 00:17:23,609 --> 00:17:25,110 Não sei. 291 00:17:25,210 --> 00:17:27,946 Se não está feliz, eu quero saber. 292 00:17:28,047 --> 00:17:30,682 Só precisa me dizer. Eu sou sua empresária. 293 00:17:30,749 --> 00:17:32,718 É minha função ouvir meus clientes. 294 00:17:32,785 --> 00:17:34,119 Meu Deus. Vá se foder, Brooke. 295 00:17:35,187 --> 00:17:36,288 O quê? 296 00:17:36,388 --> 00:17:39,958 Vá se foder. Você nunca ouve os seus clientes. 297 00:17:40,726 --> 00:17:44,096 Espere. Do que está falando? 298 00:17:44,196 --> 00:17:48,634 Eu quero ser cantor. E tentei te dizer umas mil vezes, mas você não ouve. 299 00:17:50,602 --> 00:17:52,738 Mas você é um cantor. 300 00:17:52,805 --> 00:17:55,274 Como teria um desfile de moda se não fosse cantor? 301 00:17:55,374 --> 00:17:57,042 Eu quero cantar. 302 00:17:57,109 --> 00:18:00,045 Não fazer essas merdas. Por que não posso cantar? 303 00:18:00,112 --> 00:18:05,484 Certo, eu não sei por que só a mulher está sendo atacada aqui. 304 00:18:05,584 --> 00:18:08,654 Por que não está bravo com o Streeter? Nós trabalhamos juntos. 305 00:18:08,754 --> 00:18:11,156 Dane-se o Streeter. Você é família. 306 00:18:11,256 --> 00:18:14,827 Eu também sou, basicamente. Sou amante da sua mãe. 307 00:18:14,927 --> 00:18:18,063 Por que não dá um tempo com a Brooke? Sei que está bravo... 308 00:18:18,130 --> 00:18:22,101 mas ela tem trabalhado duro por você. O trabalho dela é difícil. 309 00:18:22,167 --> 00:18:25,137 Ela nem teria esse trabalho se não fosse por mim. 310 00:18:25,237 --> 00:18:27,806 E por que se importa? Eu não o vejo há seis meses. 311 00:18:27,906 --> 00:18:29,441 Meu Deus. O quê? 312 00:18:31,577 --> 00:18:35,447 Claro que me importo. Você e a mãe têm suas coisas... 313 00:18:35,514 --> 00:18:37,015 e eu estou buscando a minha. 314 00:18:37,116 --> 00:18:41,453 Bom, a mãe está no hospital, e eu sou um garoto. Então... 315 00:18:42,354 --> 00:18:45,157 Chasey, não sabia que estava bravo com todo mundo. 316 00:18:45,257 --> 00:18:47,926 Porque eu nunca te vejo. Nunca. 317 00:18:47,993 --> 00:18:50,863 Ninguém vê. Ninguém mais vê a Pat! 318 00:18:50,963 --> 00:18:53,765 Eu muito menos! A culpa é da Brooke! 319 00:18:53,832 --> 00:18:56,335 O quê? Por que eu de novo, porra? 320 00:18:56,435 --> 00:18:58,470 É, nem tudo é culpa da Brooke. 321 00:18:58,537 --> 00:19:01,940 É, sim. Você tem jogado tanto trabalho para a Pat... 322 00:19:02,007 --> 00:19:04,376 que eu não consigo mais ver meu bebê. 323 00:19:04,476 --> 00:19:08,046 Primeiro, eu odiei essa frase. 324 00:19:08,147 --> 00:19:11,350 E, segundo, nós trabalhamos juntos. 325 00:19:11,450 --> 00:19:14,520 Eu não dou trabalho para ela sem você saber. 326 00:19:14,620 --> 00:19:16,355 -Dá, sim. -Não, não dou. 327 00:19:16,455 --> 00:19:17,389 E o Tic Tac Toe? 328 00:19:21,393 --> 00:19:25,297 Certo. Acho que decidi esse sozinha. 329 00:19:25,364 --> 00:19:29,301 Merda. Mas a mãe concordou. Disse que estava feliz em fazer. 330 00:19:29,368 --> 00:19:31,236 -Certo, mãe? -É verdade. Eu disse. 331 00:19:31,336 --> 00:19:34,039 Disse que não precisava, e se alguém quisesse fazer... 332 00:19:34,139 --> 00:19:36,241 poderia, mas se ela achasse uma boa ideia... 333 00:19:36,341 --> 00:19:39,244 -eu faria. -Meu Deus. Isso é um não, Brooke. 334 00:19:39,344 --> 00:19:42,314 A mãe nunca quis reclamar, mas isso é um não. 335 00:19:42,381 --> 00:19:45,551 Ela tentou dizer, mas você não ouve! 336 00:19:47,386 --> 00:19:48,420 Está bem. 337 00:19:49,655 --> 00:19:52,324 É, eu... Está bem. 338 00:19:52,391 --> 00:19:56,328 Brooke, aprenda a ler as entrelinhas. 339 00:19:56,395 --> 00:20:00,232 Como não viu o que estava fazendo com sua pobre mãezinha? 340 00:20:00,332 --> 00:20:05,003 Você a estava cansando, sugando, sufocando. 341 00:20:05,070 --> 00:20:07,339 Uma mulher tem seus limites. 342 00:20:07,406 --> 00:20:09,208 Isso é dar muito trabalho! 343 00:20:09,274 --> 00:20:11,910 Meu Deus, Streeter, você é que dá muito trabalho! 344 00:20:14,913 --> 00:20:17,549 -O quê? -Você dá muito trabalho! 345 00:20:17,616 --> 00:20:20,352 Sua personalidade me cansa! 346 00:20:21,053 --> 00:20:25,691 Não, desculpe, nós concordamos que é a Brooke que te cansa. 347 00:20:25,757 --> 00:20:27,759 Você é muito legal, mas é muito carente. 348 00:20:27,859 --> 00:20:31,396 As pessoas precisam de mim o dia todo. Não quero chegar em casa... 349 00:20:31,463 --> 00:20:33,432 e você precisar de mim também. É cansativo. 350 00:20:34,800 --> 00:20:36,568 Desculpe, eu te amo. 351 00:20:36,635 --> 00:20:40,239 Só quero passar todos os momentos com você. 352 00:20:40,305 --> 00:20:44,109 Eu sei, e não gosto disso. Não é a energia que quero em um parceiro. 353 00:20:44,209 --> 00:20:45,110 Não faz bem para mim. 354 00:20:52,584 --> 00:20:56,588 Mãe, eu sinto muito. Não queria sobrecarregá-la. 355 00:20:56,655 --> 00:21:01,994 Acho que me distraí tentando cuidar de mim mesma? 356 00:21:02,094 --> 00:21:04,096 Não que isso seja desculpa. 357 00:21:04,162 --> 00:21:05,597 Tudo bem, querida. Eu entendo. 358 00:21:05,664 --> 00:21:10,435 Eu sinto falta da minha vida. Quero ver meus filhos. 359 00:21:10,502 --> 00:21:13,105 Eu só vejo as Kathys. Mas quero ver o Chase. 360 00:21:13,171 --> 00:21:16,975 O Cary. E Jess? Nem sei como o Jess está. 361 00:21:18,410 --> 00:21:21,079 Nós terminamos. Há uns três meses. 362 00:21:21,146 --> 00:21:22,481 Sério? 363 00:21:22,581 --> 00:21:24,449 Então quero ver o Lance. Posso ver o Lance? 364 00:21:24,516 --> 00:21:26,585 Só soube que vocês voltaram hoje. 365 00:21:26,652 --> 00:21:29,321 O quê? Nós não voltamos. 366 00:21:29,421 --> 00:21:31,089 -Ele tem namorada. -Não, não tem. 367 00:21:31,156 --> 00:21:33,358 -Eles terminaram hoje. -O quê? 368 00:21:33,458 --> 00:21:38,297 Eu odeio isso. Nem sei o que está acontecendo com a minha família. 369 00:21:39,197 --> 00:21:43,335 -Isso me deixa tão triste. -Mãe. 370 00:21:43,435 --> 00:21:45,704 Certo, tenho uma ideia. Eu estava pensando... 371 00:21:45,804 --> 00:21:48,540 e sei do que a Pat precisa agora mais do que tudo. 372 00:21:50,609 --> 00:21:52,444 -Férias na praia. -Meu Deus. 373 00:21:52,511 --> 00:21:55,614 Não, só vocês quatro. 374 00:21:55,681 --> 00:21:58,984 -O quê? -É. 375 00:21:59,051 --> 00:22:04,289 Sua família. Sua família de verdade. 376 00:22:09,561 --> 00:22:13,832 É uma boa ideia. Eu adoraria, Streeter. 377 00:22:14,466 --> 00:22:16,301 Chasey, o que acha? 378 00:22:17,736 --> 00:22:21,039 -Sim, pode ser bom. -Ótimo. Eu cuidarei disso. 379 00:22:21,139 --> 00:22:24,009 Deixem comigo. Vocês quatro podem partir na segunda. 380 00:22:26,011 --> 00:22:27,679 -O quê? -Esta segunda? 381 00:22:27,746 --> 00:22:30,482 Não tem problema, certo? Brooke, Pat e Chase... 382 00:22:30,549 --> 00:22:33,418 são seus únicos clientes. Cary, você pode ser gay em qualquer lugar. 383 00:22:33,518 --> 00:22:34,753 Segunda-feira. 384 00:22:34,853 --> 00:22:36,755 Ou se precisar de mais tempo... 385 00:22:36,855 --> 00:22:40,258 Não, não se preocupe, eu dou um jeito. 386 00:22:40,359 --> 00:22:45,764 Sua família precisa. E o que é mais importante do que a família? 387 00:22:48,500 --> 00:22:52,537 É. Bem pensado, Streeter. 388 00:22:55,107 --> 00:22:56,174 Só um segundo. 389 00:23:00,912 --> 00:23:02,881 Puta merda. 390 00:23:04,249 --> 00:23:05,951 Não acredito, de novo. 391 00:23:09,454 --> 00:23:11,356 O que fazemos, Brooke? 392 00:23:11,423 --> 00:23:16,395 -Desistir das nossas coisas de novo? -Eu sei. Não sei, Cary. 393 00:23:16,461 --> 00:23:19,898 Quero ser um bom filho, e me sinto culpado por não saber... 394 00:23:19,965 --> 00:23:25,237 que o Chase estava tão chateado. Mas estou buscando isso há tanto tempo! Merda! 395 00:23:27,739 --> 00:23:30,609 Ela piorou. Talvez queiram se despedir. 396 00:23:30,709 --> 00:23:33,945 -Puta merda. O quê? -Não, ele é só um ator. 397 00:23:34,045 --> 00:23:36,915 -Meu Deus, cara. -Mas foi ótimo. Convincente. 398 00:23:36,982 --> 00:23:39,384 Valeu, Cary. Até segunda. 399 00:23:40,318 --> 00:23:41,653 Meu Deus. 400 00:23:45,123 --> 00:23:46,158 O que fazemos? 401 00:23:47,058 --> 00:23:48,960 O que nós dois vamos fazer? 402 00:23:57,002 --> 00:24:01,006 Isso é tão bom, Chasey. Adoro não ter que fazer cabelo e maquiagem. 403 00:24:01,106 --> 00:24:02,507 Eu também. 404 00:24:02,607 --> 00:24:05,911 Certo, uma salada para a Sra. Dubek. 405 00:24:05,977 --> 00:24:08,447 E um cheeseburger para o Sr. Dubek. 406 00:24:08,513 --> 00:24:09,981 Parece delicioso. 407 00:24:10,081 --> 00:24:12,184 -É, obrigado. -O prazer é meu. 408 00:24:12,284 --> 00:24:15,187 Ah, e vocês pediram seis porções de bolinhos de batata... 409 00:24:15,287 --> 00:24:17,989 e queijo fatiado no prato para... 410 00:24:18,089 --> 00:24:21,827 Ah, é para mim. Meu Deus, eu amo férias. 411 00:24:21,927 --> 00:24:23,695 Que linda. Adorei seu vestido. 412 00:24:23,795 --> 00:24:27,833 Valeu, mãe. Sei que parece muito, mas vai rapidinho. 413 00:24:27,933 --> 00:24:31,436 Certo. Esqueci alguma coisa? 414 00:24:31,503 --> 00:24:34,840 Vamos ver. Um, dois, três, não. Acho que é tudo. 415 00:24:34,940 --> 00:24:36,341 Certo, bon appétit. 416 00:24:36,441 --> 00:24:39,044 Obrigada. Ele não vai comer? 417 00:24:39,144 --> 00:24:42,013 Ele disse que não estava com fome. Vai dividir o hambúrguer comigo. 418 00:24:42,113 --> 00:24:43,849 -Está bem, gay! -Brookie. 419 00:24:43,949 --> 00:24:48,019 O quê? Posso fazer piadas assim nas férias. E o Cary não está aqui. 420 00:24:48,119 --> 00:24:50,489 Ei, esse hambúrguer parece ótimo. 421 00:24:50,555 --> 00:24:53,024 Valeu por dividir comigo, meu chapa. E não homossexual. 422 00:24:53,124 --> 00:24:55,827 -Streeter, não pode falar isso. -Estamos de férias. 423 00:24:55,894 --> 00:24:58,396 Estamos todos aqui. Vamos comer! 424 00:24:58,497 --> 00:24:59,631 Saúde, pessoal. 425 00:24:59,698 --> 00:25:00,899 Saúde! 426 00:25:00,999 --> 00:25:02,033 Saúde! 427 00:25:02,133 --> 00:25:06,371 E Brooke pediu bolinhos de batata para todos. Legal. 428 00:25:06,471 --> 00:25:08,173 Não, esses são meus. 429 00:25:08,240 --> 00:25:10,075 -Seus? -São os meus bolinhos. 430 00:25:10,175 --> 00:25:12,143 Coma as fritas se quiser. 431 00:25:12,210 --> 00:25:14,513 Ei, tem um surfista aqui. 432 00:25:14,579 --> 00:25:17,682 De manhã, quando está bem frio, as ondas são ótimas. 433 00:25:17,749 --> 00:25:20,018 -Quer surfar amanhã? -Claro. Será divertido. 434 00:25:24,890 --> 00:25:28,260 Ei, pessoal, bem-vindos ao Minuto Gay, patrocinado por Advil. 435 00:25:28,360 --> 00:25:31,530 Sou seu novo apresentador, Curtis Paltrow, substituindo Cary Dubek... 436 00:25:31,596 --> 00:25:34,833 que está prestes a começar a gravar seu primeiro filme, Night Nurse. 437 00:25:34,900 --> 00:25:38,236 Cary, tem sido um caminho longo e difícil, mas você nunca desistiu... 438 00:25:38,336 --> 00:25:44,276 e finalmente você terá a sua recompensa amanhã, dia 13 de março de 2020. 439 00:25:44,376 --> 00:25:47,212 Enfim, quanto às notícias gays, Laura Dern caiu.