1 00:00:47,680 --> 00:00:49,416 el día del desfile de modas 2 00:00:49,516 --> 00:00:53,586 Bien, mi primer invitado de hoy es mi hijo, ¡ChaseDreams! 3 00:00:55,855 --> 00:00:58,391 Chase, tu desfile es esta noche. 4 00:00:58,458 --> 00:01:02,128 Y aquí hay algo divertido. ¡Voy a desfilar en él! 5 00:01:02,228 --> 00:01:05,565 Estoy ansioso. Me emociona que la gente vea la ropa. 6 00:01:05,632 --> 00:01:07,801 Es genial. Y con estilo. 7 00:01:07,901 --> 00:01:09,769 ¿Esta es una de las piezas? 8 00:01:09,869 --> 00:01:11,404 Lo llevo en naranja, 9 00:01:11,471 --> 00:01:13,406 pero hay en marrón y amarillo malo. 10 00:01:13,473 --> 00:01:16,042 Lo bueno de la ropa es que es muy versátil. 11 00:01:16,109 --> 00:01:18,545 Puedes usarla para trabajar, para cenar, 12 00:01:18,611 --> 00:01:20,647 puedes usarla para una boda si eres famoso. 13 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 -¿Y si no eres famoso? -Yo no la usaría, 14 00:01:22,982 --> 00:01:24,918 es fea y puedes parecer tonto. 15 00:01:24,984 --> 00:01:27,787 Bueno, pues si aún quieren probarse 16 00:01:27,887 --> 00:01:29,722 piezas de la colección de Chase, 17 00:01:29,789 --> 00:01:32,659 estarán disponibles en línea hoy a medianoche. 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,461 Camisetas a partir de 4000 dólares. 19 00:01:34,561 --> 00:01:36,763 ¡Gracias por venir, Chase! 20 00:01:36,830 --> 00:01:39,632 ¡Y volveremos con más Pat! 21 00:01:41,301 --> 00:01:43,136 ¡Vamos a un comercial! 22 00:01:43,236 --> 00:01:45,338 ¿Mamá? ¿Podemos hablar un segundo? 23 00:01:46,573 --> 00:01:48,608 No me importa esto de la moda, 24 00:01:48,675 --> 00:01:50,243 solo quiero cantar. 25 00:01:50,310 --> 00:01:52,412 Intento decirles a Brooke y a Streeter, 26 00:01:52,479 --> 00:01:53,780 pero no me hacen caso. 27 00:01:54,814 --> 00:01:56,015 ¿Qué crees que debo hacer? 28 00:01:58,952 --> 00:02:01,688 ¿Mamá? ¿Mamá? 29 00:02:02,489 --> 00:02:04,524 Las cámaras a la cocina. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,461 Recordatorios para el resto del show: 31 00:02:08,528 --> 00:02:10,964 No olvides sostener el libro para que se vea el título. 32 00:02:11,030 --> 00:02:13,700 La hija muerta se llama Casey, no Cassy. 33 00:02:13,800 --> 00:02:16,202 Justin no quiere perder, será un empate. 34 00:02:16,302 --> 00:02:18,371 -Suena bien. Gracias. -Hola. 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,772 No me olviden. 36 00:02:19,839 --> 00:02:20,874 Hola, Streety. 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,276 Últimamente no nos vemos 38 00:02:23,343 --> 00:02:25,712 así que quiero que recuerdes que existo 39 00:02:25,812 --> 00:02:29,015 -y que estamos enamorados. -Claro que me acuerdo, cariño. 40 00:02:29,115 --> 00:02:32,318 -Luego hablamos. -Volvemos en cinco, cuatro, tres... 41 00:02:33,553 --> 00:02:36,856 Estamos de vuelta. Mi próxima invitada escribió un nuevo libro 42 00:02:36,956 --> 00:02:40,059 de cómo hemos estado organizando mal nuestros cubiertos. 43 00:02:40,160 --> 00:02:45,198 ¡Así es, Pat! Ahora explícame cómo sueles organizar tus cubiertos. 44 00:02:45,298 --> 00:02:46,699 Estoy avergonzada, 45 00:02:46,799 --> 00:02:49,469 pero suelo juntar todos los tenedores, 46 00:02:49,536 --> 00:02:52,238 luego todos los cuchillos y todas las cucharas. 47 00:02:52,338 --> 00:02:57,310 Ah, ¡muy bien! Eso es correcto. ¡No necesitas el libro! 48 00:02:57,377 --> 00:03:02,148 Bueno, igual lo voy a comprar, porque como siempre digo: 49 00:03:02,215 --> 00:03:04,918 ¡Leer es bueno! 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,154 Y no puedo creer que ya no esté. 51 00:03:08,221 --> 00:03:13,226 Lamento mucho tu pérdida. Creo que tenemos una foto de Casey. 52 00:03:13,326 --> 00:03:14,928 ¿No es hermosa? 53 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Sí, parece tierna. 54 00:03:18,431 --> 00:03:20,500 Como siempre decimos: 55 00:03:20,567 --> 00:03:23,036 Puede que hayas perdido una hija... 56 00:03:24,437 --> 00:03:25,572 Vas a caer, Pat. 57 00:03:25,672 --> 00:03:28,775 No... Ah, ¡te derribé! 58 00:03:28,875 --> 00:03:30,944 Bien, jueces, ¿puntuación final? 59 00:03:31,444 --> 00:03:33,179 ¡Es un empate! 60 00:03:33,246 --> 00:03:36,549 Pensé que te había ganado. Bueno, ¡se acabó el programa! 61 00:03:36,616 --> 00:03:38,685 ¡Muchas gracias, Justin Bartha! 62 00:03:38,751 --> 00:03:41,521 The Good Fight se transmite por CBS All Access. 63 00:03:41,588 --> 00:03:44,591 Su nuevo álbum de jazz: "Aquí está un álbum de jazz de mi parte", 64 00:03:44,691 --> 00:03:46,392 está disponible en Target. 65 00:03:46,459 --> 00:03:48,795 Sí, deberían quedar algunas copias. 66 00:03:49,696 --> 00:03:52,732 Yo no canto, pero ¿Justin Bartha sí? 67 00:03:52,799 --> 00:03:55,235 Sobrevivimos otro día juntos, 68 00:03:55,301 --> 00:03:56,970 entonces, démonos una: 69 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 "Patmada" en la... 70 00:04:03,876 --> 00:04:06,412 ¡Hola, cariño! Solo quería saludarte. 71 00:04:06,479 --> 00:04:09,482 Te veías hermosa en el segmento de la hija muerta. 72 00:04:09,582 --> 00:04:11,551 Se me pone duro de solo pensarlo. 73 00:04:11,618 --> 00:04:14,220 Gracias. Quería tomar una siesta antes de... 74 00:04:14,287 --> 00:04:16,589 Te necesito para el postshow. 75 00:04:16,656 --> 00:04:18,124 ¡Está bien! Claro. 76 00:04:19,058 --> 00:04:21,561 Nuestra próxima pregunta es de @Supermami17, 77 00:04:21,628 --> 00:04:25,398 y quiere saber cuál fue tu ¿Qué pasó ayer? favorita. 78 00:04:25,465 --> 00:04:29,168 -Diría que la dos. -¿En serio? ¡Qué interesante! 79 00:04:31,404 --> 00:04:34,440 -Pat, necesitamos tu micrófono. -¡Claro! ¿Puedo dártelo en un segundo? 80 00:04:34,507 --> 00:04:35,675 Tomaba una siesta... 81 00:04:35,775 --> 00:04:38,311 Siguen las convivencias. 82 00:04:38,411 --> 00:04:40,313 -¡Las mujeres están nerviosas! -¡Bien! 83 00:04:40,413 --> 00:04:44,150 Esta es mi "lasaña Medio Oeste". En vez de carne, queso y ajo, 84 00:04:44,250 --> 00:04:47,020 uso mayonesa, malvaviscos y caramelos. Y traje un tenedor 85 00:04:47,120 --> 00:04:48,755 para que la pruebes frente a mí. 86 00:04:48,821 --> 00:04:53,926 Perdón. Hola, Pat. Solo quiero decir que la nueva que nos recibe no es amable, 87 00:04:53,993 --> 00:04:56,929 y te lo digo porque ella representa tu programa 88 00:04:56,996 --> 00:04:59,799 y deberías saberlo. Y el lavabo del baño a la derecha 89 00:04:59,866 --> 00:05:01,868 no tiene jabón ni papel higiénico. 90 00:05:01,968 --> 00:05:06,639 Hola, Pat. ¿Puedo saludar ahora? Soy Kathy. De Bemidji. 91 00:05:06,706 --> 00:05:11,044 Mi esposo Ron murió el mismo mes que tu esposo. 92 00:05:11,144 --> 00:05:12,679 -Lo siento mucho. -Pero como tú, 93 00:05:12,779 --> 00:05:15,315 ¡me mudé a Nueva York para triunfar! 94 00:05:15,381 --> 00:05:16,783 Eso es genial. 95 00:05:16,849 --> 00:05:21,020 Sí, ¿cómo lo hago? ¿A dónde voy? ¿Dónde puedo vivir? 96 00:05:24,557 --> 00:05:27,226 Ahora debemos ponerte el micrófono. 97 00:05:27,327 --> 00:05:30,296 Perdón, no quiero quejarme, pero intento tomar una siesta... 98 00:05:30,363 --> 00:05:32,131 -¡Hora de ir a Times Square! -¿Ahora? 99 00:05:32,198 --> 00:05:35,034 Tenemos que pintarte la cara y las manos de verde, 100 00:05:35,134 --> 00:05:36,836 -y luego a Times Square. -Espera, ¿por qué? 101 00:05:37,704 --> 00:05:39,238 ¡Mira qué grandes son los televisores! 102 00:05:39,872 --> 00:05:42,041 ¡Es la Estatua de la Libertad! 103 00:05:42,141 --> 00:05:44,210 ¡No, no lo es! ¡Sorpresa! 104 00:05:44,310 --> 00:05:48,181 Dios mío, Pat. ¡Te adoro! ¡Esto me alegró el día! 105 00:05:48,247 --> 00:05:49,482 ¡Qué alegría! 106 00:05:49,549 --> 00:05:52,318 -¡También te adoro! ¡Eres genial! -¡Y creo que tú eres genial! 107 00:05:52,385 --> 00:05:55,755 ¡Y también te adoro, Pat! ¡Te amo! 108 00:05:55,855 --> 00:05:57,256 Streety, ¿estás aquí? 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,158 Disculpe. ¡Un segundo! 110 00:05:59,225 --> 00:06:02,428 Debo llevar a Chase a una entrevista, pero quería preguntarte algo. 111 00:06:02,528 --> 00:06:05,231 -¡Claro! -Sé que no tienes tiempo libre, 112 00:06:05,331 --> 00:06:08,601 pero si sí, ¿qué te parece esto? Vacaciones en la playa. 113 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 ¡Los dos! No tienes que hacer nada 114 00:06:11,604 --> 00:06:13,606 todo el día, excepto mirarme a los ojos. 115 00:06:13,706 --> 00:06:15,575 Hasta te daré de comer. 116 00:06:15,675 --> 00:06:19,112 Te vestiré, te bañaré, haré todo menos limpiarte. 117 00:06:19,212 --> 00:06:22,081 ¿O sabes qué? ¡No! Dije que no tendrías que hacer nada, 118 00:06:22,181 --> 00:06:25,284 así que lo haré. Te limpiaré. 119 00:06:28,921 --> 00:06:32,558 Estás tomando una de tus siestas. Bien, piénsalo. 120 00:06:32,625 --> 00:06:34,193 ¡Y te amo! 121 00:06:34,260 --> 00:06:35,194 Bien. 122 00:06:37,096 --> 00:06:38,398 Dios santo. 123 00:06:38,464 --> 00:06:40,700 ¡Empacaremos y nos iremos al parque! 124 00:06:40,767 --> 00:06:42,301 -¡Compañía, muévanse! -¿Al parque? 125 00:06:44,070 --> 00:06:47,273 Ahora, debo preguntar. Entre Bambi, una colonia, 126 00:06:47,373 --> 00:06:50,610 dueño de los Nets, ¿cómo tienes tiempo para una línea de ropa? 127 00:06:50,710 --> 00:06:53,212 Pues cuando algo te importa, encuentras el tiempo. 128 00:06:53,279 --> 00:06:54,380 Es verdad. 129 00:06:54,447 --> 00:06:57,216 -¿Qué tan involucrado has estado? -Muy involucrado. 130 00:06:57,283 --> 00:06:59,952 El desfile es esta noche y estaré allí todo el tiempo. 131 00:07:00,052 --> 00:07:01,320 Será genial. 132 00:07:02,054 --> 00:07:05,324 ¡Genial, genial, genial! 133 00:07:05,425 --> 00:07:08,127 Vaya. ¿Qué fue eso? 134 00:07:08,227 --> 00:07:09,462 Solo un poco de canto. 135 00:07:09,562 --> 00:07:13,900 ¡Bien! Chase, gracias por estar aquí. Quédense porque a continuación, 136 00:07:13,966 --> 00:07:18,604 Jeff Probst vino a cantar una canción de su nuevo álbum de rock "¡Sobrevive!". 137 00:07:18,671 --> 00:07:20,973 ¿Todos cantan menos yo? 138 00:07:21,073 --> 00:07:24,911 ¡Bien! Es una toma del video musical de Pat. 139 00:07:24,977 --> 00:07:26,145 Pon la pista. 140 00:07:28,247 --> 00:07:30,917 Tengo la sensación 141 00:07:30,983 --> 00:07:35,288 Ese lunes será divertido 142 00:07:37,690 --> 00:07:43,863 Porque es nuestro centésimo show Diles a todos tus conocidos 143 00:07:43,963 --> 00:07:47,099 Tenemos juegos e invitados 144 00:07:47,166 --> 00:07:49,769 Será lo mejor 145 00:07:49,836 --> 00:07:52,805 ¡Así que todos vean el show de Pat! 146 00:07:52,872 --> 00:07:56,676 ¡Corten! Pat, eso fue perfecto. Será una gran promoción. 147 00:07:56,776 --> 00:07:58,478 Muy bien. Me alegro. 148 00:07:58,544 --> 00:08:01,113 Sé que ha sido un día pesado, 149 00:08:01,180 --> 00:08:03,216 pero ¡ya acabamos! 150 00:08:03,316 --> 00:08:06,519 ¿Sí? Es genial. 151 00:08:06,619 --> 00:08:08,688 Porque empiezo a sentirme un poco... 152 00:08:08,788 --> 00:08:10,690 Acabamos lo del programa. 153 00:08:10,790 --> 00:08:12,492 Tú aún tienes Tres en Línea. ¿Recuerdas? 154 00:08:13,226 --> 00:08:14,327 Ah, sí. 155 00:08:14,393 --> 00:08:17,296 De acuerdo. Ticker, es tu turno. ¿Dónde quieres poner la X? 156 00:08:17,363 --> 00:08:18,564 ¡Arriba a la derecha! 157 00:08:18,664 --> 00:08:21,501 Bien, buen trabajo, Ticker. ¡Tacker, adelante! 158 00:08:21,567 --> 00:08:23,503 A ver. ¿Abajo a la izquierda? 159 00:08:23,569 --> 00:08:26,839 Interesante jugada, Tacker. Bien, Ticker, volvemos contigo. 160 00:08:26,906 --> 00:08:31,744 Sé que es arriesgado, pero diré que, en medio, a la derecha. 161 00:08:34,413 --> 00:08:39,151 Lo siento, Ticker, te ganaron. ¡Parece que Tacker se lo lleva! 162 00:08:39,218 --> 00:08:44,924 ¡Eso es todo! Soy Pat Dubek, nos vemos la próxima en Tres en Línea. 163 00:08:45,024 --> 00:08:48,594 ¡Corten! ¡Bien, terminamos con Pat! Saquémosla de aquí. 164 00:08:48,694 --> 00:08:51,163 -Tiene que volar a Los Ángeles. -Genial, gracias. 165 00:08:52,198 --> 00:08:54,834 ¿Cuánto dura un vuelo a Los Ángeles? 166 00:08:54,901 --> 00:08:56,235 Creo que seis horas. 167 00:08:56,335 --> 00:08:58,604 Qué buena cantidad de tiempo. 168 00:08:58,704 --> 00:09:01,941 Aprovecharemos para avanzar en las redes sociales por un mes. 169 00:09:02,041 --> 00:09:04,744 El lunes es el Día de la Nariz Roja, haremos un video rápido. 170 00:09:04,844 --> 00:09:08,047 Aquí está tu nariz. Luego, el Día del Autismo es el martes... 171 00:09:13,753 --> 00:09:15,555 Dios, ¿dónde están? 172 00:09:18,024 --> 00:09:20,560 Hola. Vamos, vamos, vamos. 173 00:09:24,363 --> 00:09:27,900 ¡Sí! ¡Estás aquí! Chasey, ¿cómo está mi cantante favorito? 174 00:09:27,967 --> 00:09:30,102 -¿Estás emocionado? -Claro. 175 00:09:30,202 --> 00:09:35,641 De acuerdo. Hola, mamá, ¿cómo estás? ¿Lista para pavonearte, perra sexi? 176 00:09:35,741 --> 00:09:37,443 ¿Qué hago aquí otra vez? 177 00:09:37,543 --> 00:09:39,812 Participarás en el desfile de Chase. 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 Lo sabía. 179 00:09:41,147 --> 00:09:42,915 Debemos apresurarnos y vestirte, 180 00:09:42,982 --> 00:09:44,250 porque es en diez minutos. 181 00:09:44,317 --> 00:09:46,819 Y ella es la ganadora del concurso. Va a desfilar contigo. 182 00:09:46,919 --> 00:09:50,156 -¿Qué? -Hola, soy Kathy, tu mayor admiradora. 183 00:09:50,256 --> 00:09:51,457 -Gracias. -No. 184 00:09:56,495 --> 00:09:58,764 Shuli, ¿puedes hablar un segundo? 185 00:09:58,831 --> 00:10:00,967 Me frustra que Brooke y Street no... 186 00:10:01,067 --> 00:10:02,134 Luego. 187 00:10:02,234 --> 00:10:05,104 Él es Ken Foster, comprador para Saks... 188 00:10:05,171 --> 00:10:07,406 No quiero conocer a un comprador. 189 00:10:07,473 --> 00:10:12,178 Cielos. No suele ser tan grosero. Tuviste suerte. 190 00:10:14,080 --> 00:10:15,247 Hola, Cary. 191 00:10:15,314 --> 00:10:17,450 ¡Chase! ¡Esto es genial! 192 00:10:17,516 --> 00:10:19,151 Sí, ¿tienes un segundo? 193 00:10:19,251 --> 00:10:21,587 -¿Podrías ayudarme con Brooke...? -Hola. 194 00:10:21,654 --> 00:10:24,957 Perdón, ¿puedo decir que soy gran admiradora de los dos? 195 00:10:25,024 --> 00:10:27,994 -Gracias. -Esperen, ¿cómo se conocen? 196 00:10:28,094 --> 00:10:30,930 ¿Qué? Soy su hermano. 197 00:10:30,997 --> 00:10:34,200 ¡No puede ser! No tenía idea. Te conozco por ser actor. 198 00:10:34,300 --> 00:10:35,434 ¿De verdad? 199 00:10:36,769 --> 00:10:40,873 Dios mío. Finalmente sucedió. Lo siento, Chase, debo buscar a Brooke. 200 00:10:40,973 --> 00:10:42,541 ¿O a alguien con orejas? 201 00:10:47,680 --> 00:10:52,151 ¿Qué tal, hombrecito? Espera, no tengo camisa. Déjame cubrirme. 202 00:10:59,125 --> 00:11:02,228 Así está mejor. ¿Estás emocionado por esta noche? 203 00:11:02,328 --> 00:11:04,964 Sí, supongo. ¿Está Leah? 204 00:11:05,031 --> 00:11:09,902 Ay, no. No va a venir. Nos separamos. 205 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 Ah. Lo siento. ¿Estás bien? 206 00:11:13,239 --> 00:11:17,076 Estoy un poco triste. Pero era lo correcto. 207 00:11:17,877 --> 00:11:21,047 Eso es bueno. ¿Puedo preguntarte algo? 208 00:11:21,147 --> 00:11:22,915 Claro, hombrecito. 209 00:11:23,015 --> 00:11:26,819 Siempre estaré aquí para ti. ¿Qué hay? ¿Qué pasa? Cuéntame. 210 00:11:28,254 --> 00:11:31,323 -Buenos, pues... -Necesito desahogarme. 211 00:11:31,390 --> 00:11:34,660 Lo siento, Chase, debo hablar con Lance. En privado. 212 00:11:34,727 --> 00:11:37,563 Porque diré frases de adultos que probablemente no deberías oír. 213 00:11:37,663 --> 00:11:41,233 Vente conmigo. Mierda, esa era una de las frases. 214 00:11:45,237 --> 00:11:48,240 Toc, toc. Pat, ¿estás vestida? ¡Veamos! 215 00:11:48,340 --> 00:11:50,443 ¡Bien, sí! 216 00:11:50,543 --> 00:11:53,079 Lo siento. No te oigo, Melanie. 217 00:11:53,179 --> 00:11:54,914 Soy Carissa, te ves genial. 218 00:11:55,014 --> 00:11:56,716 Voy a ponerte los zapatos. 219 00:11:56,782 --> 00:11:59,351 Se sentirán raros porque, técnicamente, son cuatro zapatos. 220 00:12:00,920 --> 00:12:03,889 Solo quiero que sepas que no haré un escándalo de esto. 221 00:12:03,956 --> 00:12:06,125 No me atraes. Así que no te preocupes. 222 00:12:06,225 --> 00:12:08,294 -No necesitas decirlo. -Pero quiero. 223 00:12:08,394 --> 00:12:10,262 Lo de anoche no significó nada para mí. 224 00:12:10,362 --> 00:12:12,465 Cuando terminé, estaba pensando en Alessia Cara. 225 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 A quien represento. Desde el lunes. 226 00:12:14,300 --> 00:12:18,204 Sé que he hecho eso de pasar tiempo juntos 227 00:12:18,270 --> 00:12:20,439 y luego caí como una niña, 228 00:12:20,539 --> 00:12:22,208 pero esta vez no será así. 229 00:12:22,274 --> 00:12:25,578 No diré: "¡Te amo! ¡Eres tú! 230 00:12:25,644 --> 00:12:28,781 -¡Eres el amor de mi vida!". -¡No toques los auriculares! 231 00:12:28,881 --> 00:12:31,951 Eso es patético y penoso, y tienes novia. 232 00:12:32,051 --> 00:12:34,620 Así que ahora, en un impresionante cambio, 233 00:12:34,720 --> 00:12:38,591 te daré un beso de mierda y me iré. 234 00:12:43,596 --> 00:12:47,266 ¿Pat? Me preocupa que este atuendo sea muy revelador, ¿qué opinas? 235 00:12:47,333 --> 00:12:49,235 Lo siento, ¿quién eres? 236 00:12:49,301 --> 00:12:51,337 La de tu concurso. ¡De Bemidji! 237 00:12:51,437 --> 00:12:55,674 Cierto, ¿y tu esposo murió? ¿O me hiciste lasaña? 238 00:12:55,775 --> 00:12:59,478 -¡El desfile comienza en cinco minutos! -¡Debo ponerle el cinturón a Pat! 239 00:12:59,578 --> 00:13:02,948 -¡Tendrá que correr! -Bien, estamos corriendo. Corramos. 240 00:13:10,790 --> 00:13:15,694 Hola. ¿Qué tal, Los Ángeles? Me llamo Lance Arroyo. 241 00:13:15,795 --> 00:13:18,931 Y este hombrecito de aquí es ChaseDreams. 242 00:13:18,998 --> 00:13:20,032 Chase. 243 00:13:21,000 --> 00:13:24,203 No diré mucho porque voy a llorar, 244 00:13:24,303 --> 00:13:27,540 pero quiero que sepan que significa mucho para mí que estén aquí. 245 00:13:27,640 --> 00:13:31,877 Y quiero hacer una demostración, pero probé tras bambalinas, 246 00:13:31,977 --> 00:13:34,213 y el plástico casi me arranca los pezones. 247 00:13:34,313 --> 00:13:36,482 Así que no puedo. Pues bien... 248 00:13:36,549 --> 00:13:38,217 ¿Quieres decir algo, hermano? 249 00:13:39,552 --> 00:13:40,853 Que comience el desfile o algo. 250 00:13:42,688 --> 00:13:46,025 Dios, se está luciendo con lo de Imbécil de la Moda. 251 00:13:51,997 --> 00:13:55,734 ¡Esto es fantástico! Me encanta que mamá desfile en esto. 252 00:13:55,835 --> 00:13:58,237 Lo sé, es divertido, ¿no? 253 00:13:58,337 --> 00:14:00,873 ¡Pat se mueve! ¡Tengo a Pat! Estamos muy... 254 00:14:09,248 --> 00:14:11,851 Al llegar al final de la pasarela, gira más al lado derecho, 255 00:14:11,917 --> 00:14:13,419 ahí están los fotógrafos. 256 00:14:13,519 --> 00:14:14,920 Harás tres... 257 00:14:16,388 --> 00:14:18,724 ¿Qué...? ¿Qué dijiste? 258 00:14:28,167 --> 00:14:30,436 Estoy aquí con Pat. Solo tenemos que subir. 259 00:14:30,536 --> 00:14:33,339 -Espera. -Pat, ¡tu turno! ¡Vamos! ¡Camina, camina! 260 00:14:33,405 --> 00:14:35,741 Perdón, ¿qué es esto? ¿Dónde estoy? 261 00:14:35,841 --> 00:14:37,776 -Vamos. Camina. -Bueno. 262 00:14:43,749 --> 00:14:46,886 -¡Cielos, mamá se ve genial! -Yupi. 263 00:15:12,478 --> 00:15:13,812 Ay, mierda. 264 00:15:13,913 --> 00:15:15,981 ¿Qué? ¡Que alguien llame una ambulancia! 265 00:15:16,081 --> 00:15:19,551 ¿Mamá? ¿Mamá? ¿Mamá? 266 00:15:21,921 --> 00:15:27,226 Lo siento. Tomaba una siesta, pero estoy bien. 267 00:15:27,293 --> 00:15:29,161 Ah. Bueno, ¿estás segura? 268 00:15:29,261 --> 00:15:30,829 Sí, estoy muy bien. 269 00:15:30,930 --> 00:15:32,665 Bueno. ¡Ella está bien! 270 00:15:32,765 --> 00:15:34,833 ¡Y estoy lista para presentar Tres en Línea! 271 00:15:34,934 --> 00:15:38,337 Así que miren, todos miren 272 00:15:38,437 --> 00:15:41,140 Qué interesante, Justin Bartha. Vaya, Justin Bartha. 273 00:15:41,240 --> 00:15:43,275 ¡Sorpresa! ¡Soy yo, Pat! 274 00:15:43,342 --> 00:15:46,078 Kathy, gracias. Kathy, Streety. 275 00:15:46,145 --> 00:15:48,280 Gracias. No hay papel higiénico. 276 00:15:48,347 --> 00:15:52,184 ¡No hay papel higiénico! Justin no puede perder. Es un empate 1-1, 277 00:15:52,284 --> 00:15:53,852 ¡mis concursantes! 278 00:15:53,953 --> 00:15:58,691 Porque, repitan conmigo: ¡Arriba el autismo! 279 00:15:58,791 --> 00:16:01,961 Brooke, no creo que esté bien. 280 00:16:05,864 --> 00:16:07,099 Eso fue aterrador. 281 00:16:07,166 --> 00:16:09,835 Lo sé. Se veía muy fuera de sí. 282 00:16:09,935 --> 00:16:12,104 ¿Cómo era la canción que cantaba? 283 00:16:12,171 --> 00:16:14,540 Un videíto musical para su show número 100 del lunes. 284 00:16:14,640 --> 00:16:16,842 Espera, ¿mamá grabó un video hoy? 285 00:16:16,942 --> 00:16:18,310 Iré a verla. 286 00:16:18,377 --> 00:16:20,012 Hasta ella canta. 287 00:16:20,112 --> 00:16:22,314 Debemos decirle a la familia. Están esperando. 288 00:16:22,381 --> 00:16:25,184 No va a recuperarse. Es muerte cerebral. 289 00:16:25,284 --> 00:16:26,986 Espera, ¿qué? ¿Sí? 290 00:16:27,052 --> 00:16:29,888 No, lo siento. Soy actor. Solo practicaba. 291 00:16:29,989 --> 00:16:33,158 -Pero ¿fue creíble? -Sí. Fue aterrador. 292 00:16:33,225 --> 00:16:37,629 Espera, ¡tú eres Cary Dubek! ¡Yo también estoy en Enfermera Nocturna! 293 00:16:37,696 --> 00:16:39,398 -Qué bien. -Sí, solo tengo unas líneas, 294 00:16:39,498 --> 00:16:41,233 pero quiero hacerlo bien. 295 00:16:41,333 --> 00:16:43,135 ¿Te emociona la lectura del lunes? 296 00:16:43,202 --> 00:16:45,404 Sí. Pero ¿puedes llamar a la enfermera? 297 00:16:45,504 --> 00:16:46,538 Sí. 298 00:16:47,306 --> 00:16:51,210 Está bien. Estaba deshidratada, pero sus niveles volvieron a la normalidad 299 00:16:51,310 --> 00:16:54,079 y descansa cómodamente. La familia puede entrar a verla. 300 00:16:57,983 --> 00:17:02,187 Deberían incluirme porque yo soy como de la familia. Soy su amante. 301 00:17:06,859 --> 00:17:07,926 Hola, mamá. 302 00:17:08,027 --> 00:17:11,196 Lo siento. Arruiné todo. 303 00:17:11,263 --> 00:17:13,399 ¿Qué? ¡No! No te disculpes. 304 00:17:13,499 --> 00:17:15,067 Es que me confundí. 305 00:17:15,167 --> 00:17:18,203 Creo que el show se ha vuelto demasiado intenso últimamente 306 00:17:18,270 --> 00:17:20,773 y todas las Kathys y Tres en Línea. 307 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 ¿Y por qué no dijiste nada? 308 00:17:23,609 --> 00:17:25,110 No lo sé. 309 00:17:25,210 --> 00:17:27,946 Mamá, si no estás feliz, quiero saberlo. 310 00:17:28,047 --> 00:17:30,682 Solo debes decírmelo. Soy tu representante. 311 00:17:30,749 --> 00:17:32,718 Mi trabajo es escuchar a mis clientes. 312 00:17:32,785 --> 00:17:34,119 Por Dios, vete a la mierda. 313 00:17:35,187 --> 00:17:36,288 ¿Qué? 314 00:17:36,388 --> 00:17:38,257 -Que te vayas a la mierda. -Chase. 315 00:17:38,357 --> 00:17:39,958 ¡Nunca escuchas a tus clientes! 316 00:17:40,726 --> 00:17:44,096 Espera, ¿qué? ¿De qué hablas? 317 00:17:44,196 --> 00:17:46,365 ¡Quiero ser cantante! Y he intentado decírtelo 318 00:17:46,432 --> 00:17:48,634 como mil veces, pero ¡no me escuchas! 319 00:17:50,602 --> 00:17:52,738 Pero sí eres cantante. 320 00:17:52,805 --> 00:17:55,274 ¿Cómo ibas a hacer un desfile si no fueras cantante? 321 00:17:55,374 --> 00:17:57,042 ¡Quiero cantar de verdad! 322 00:17:57,109 --> 00:18:00,045 No hacer toda esta mierda. ¿Por qué no puedo cantar? 323 00:18:00,112 --> 00:18:05,484 Pues... No sé por qué solo atacan a la mujer. 324 00:18:05,584 --> 00:18:08,654 ¿Por qué no estás enojado con Streeter? ¡Somos correpresentantes! 325 00:18:08,754 --> 00:18:11,156 Porque no me importa Streeter. Tú sí eres de mi familia. 326 00:18:11,256 --> 00:18:14,827 Básicamente, soy de tu familia. Soy el amante de tu madre. 327 00:18:14,927 --> 00:18:18,063 Oye, dejemos en paz a Brooke, ¿sí? Sé que estás molesto, 328 00:18:18,130 --> 00:18:22,101 pero ha trabajado muy duro por ti. Su trabajo es difícil. 329 00:18:22,167 --> 00:18:25,137 No tendría su trabajo si no fuera por mí. 330 00:18:25,237 --> 00:18:27,806 ¿Por qué te importa? Hace seis meses que no te veo. 331 00:18:27,906 --> 00:18:29,441 Dios. ¿Qué? 332 00:18:31,577 --> 00:18:35,447 Claro que me importa. Mamá y tú tienen sus cosas, 333 00:18:35,514 --> 00:18:37,015 he tratado de conseguir lo mío. 334 00:18:37,116 --> 00:18:41,453 Genial. Mamá está en el hospital y yo soy un chico. Entonces... 335 00:18:42,354 --> 00:18:45,157 Chasey, no sabía que estabas tan enojado con todos. 336 00:18:45,257 --> 00:18:47,926 ¡Porque nunca te veo! Literalmente, nunca te veo. 337 00:18:47,993 --> 00:18:50,863 ¡Nadie la ve! ¡Ya nadie ve a Pat! 338 00:18:50,963 --> 00:18:53,765 ¡Y menos yo! ¡Y es culpa de Brooke! 339 00:18:53,832 --> 00:18:56,335 ¿Qué? ¿Cómo diablos volví a ser yo la de la culpa? 340 00:18:56,435 --> 00:18:58,470 ¡No todo es culpa de Brooke! 341 00:18:58,537 --> 00:18:59,638 -Gracias. -¡Sí lo es! 342 00:18:59,705 --> 00:19:01,940 Le has dado tanto trabajo a Pat, 343 00:19:02,007 --> 00:19:04,376 ya nunca veo a mi nena. 344 00:19:04,476 --> 00:19:08,046 Primero, odio la frase que acabas de decir. 345 00:19:08,147 --> 00:19:11,350 Segundo, te recuerdo que somos correpresentantes. 346 00:19:11,450 --> 00:19:14,520 ¡No puedo agregarle trabajo a mamá sin que lo sepas! 347 00:19:14,620 --> 00:19:16,355 -¡Pues sí! -¡Claro que no! 348 00:19:16,455 --> 00:19:17,389 ¿Y Tres en Línea? 349 00:19:18,991 --> 00:19:19,892 Yo... 350 00:19:21,393 --> 00:19:25,297 De acuerdo. Supongo que sí apreté el gatillo por mi cuenta. 351 00:19:25,364 --> 00:19:29,301 Maldición. Pero ¡mamá dijo que sí! ¡Dijo que estaba feliz de hacerlo! 352 00:19:29,368 --> 00:19:31,236 -¿Verdad, mamá? -Tiene razón. Yo dije eso. 353 00:19:31,336 --> 00:19:34,039 Le dije que no tenía que hacerlo, que si alguien más aceptaba... 354 00:19:34,139 --> 00:19:36,241 Pero si ella creía que era buena idea, 355 00:19:36,341 --> 00:19:39,244 -yo estaba feliz de hacerlo. -¡Dios mío! ¡Eso es un no, Brooke! 356 00:19:39,344 --> 00:19:42,314 Mamá nunca quiere quejarse, pero ¡eso es un no! 357 00:19:42,381 --> 00:19:45,551 ¡Intentaba decírtelo, pero no haces caso! 358 00:19:47,386 --> 00:19:48,420 De acuerdo. 359 00:19:49,655 --> 00:19:52,324 Sí. Yo... Está bien. 360 00:19:52,391 --> 00:19:56,328 Brooke, debes leer entre líneas. 361 00:19:56,395 --> 00:20:00,232 ¿Cómo no viste lo que le hacías a tu pobre madre? 362 00:20:00,332 --> 00:20:05,003 La estabas cansando, agotando, asfixiando. 363 00:20:05,070 --> 00:20:07,339 ¡Una mujer no puede con tanto! 364 00:20:07,406 --> 00:20:09,208 ¡Es demasiado trabajo! 365 00:20:09,274 --> 00:20:11,910 ¡Dios mío, Streeter, tú eres demasiado trabajo! 366 00:20:14,913 --> 00:20:17,549 -¿Qué es esto? -¡Eres demasiado trabajo! 367 00:20:17,616 --> 00:20:20,352 ¡Tu personalidad añade trabajo a mi día! 368 00:20:21,053 --> 00:20:25,691 No, lo siento, acabamos de establecer que Brooke es la que te agrega trabajo. 369 00:20:25,757 --> 00:20:27,759 Eres muy amable, pero muy dependiente. 370 00:20:27,859 --> 00:20:31,396 La gente necesita cosas de mí todo el día. No me gusta volver a casa 371 00:20:31,463 --> 00:20:33,432 y que tú también me necesites tanto. Es agotador. 372 00:20:34,800 --> 00:20:36,568 Lo siento, es que te amo. 373 00:20:36,635 --> 00:20:40,239 Y quiero pasar cada momento contigo. 374 00:20:40,305 --> 00:20:44,109 Lo sé, y no me gusta. No es la energía que quiero en una pareja. 375 00:20:44,209 --> 00:20:45,110 No es bueno para mí. 376 00:20:52,584 --> 00:20:56,588 Mamá, ¡lo siento mucho! No quise sobrecargarte. 377 00:20:56,655 --> 00:21:01,994 Creo que me distraje tratando de cuidarme. 378 00:21:02,094 --> 00:21:04,096 No es que sea una excusa. 379 00:21:04,162 --> 00:21:05,597 Está bien, cariño. Lo entiendo. 380 00:21:05,664 --> 00:21:10,435 Es que... Extraño mi vida. ¡Quiero ver a mis hijos! 381 00:21:10,502 --> 00:21:13,105 ¡Solo veo a Kathys! Pero quiero ver a Chase. 382 00:21:13,171 --> 00:21:16,975 ¡Quiero ver a Cary! ¿Y Jess? ¡Ni siquiera sé cómo está Jess! 383 00:21:18,410 --> 00:21:21,079 ¿Nos separamos? Hace como tres meses. 384 00:21:21,146 --> 00:21:22,481 ¿Sí? 385 00:21:22,581 --> 00:21:24,449 ¡Quiero ver a Lance! ¿Puedo ver a Lance? 386 00:21:24,516 --> 00:21:26,585 ¡Ni siquiera sabía que habían vuelto! 387 00:21:26,652 --> 00:21:29,321 ¿Qué? No estamos juntos de nuevo. 388 00:21:29,421 --> 00:21:31,089 -Tiene novia. -No. 389 00:21:31,156 --> 00:21:33,358 -Rompieron esta mañana. -¿Qué? 390 00:21:33,458 --> 00:21:38,297 Odio esto. ¡Odio no saber qué pasa con mi propia familia! 391 00:21:39,197 --> 00:21:43,335 -Me pone triste. Me pone muy triste. -Mamá. 392 00:21:43,435 --> 00:21:45,704 ¡Ya tengo una idea! Estuve pensando. 393 00:21:45,804 --> 00:21:48,540 Y sé lo que Pat necesita ahora más que nada en el mundo. 394 00:21:50,609 --> 00:21:52,444 -Vacaciones en la playa. -Dios mío. 395 00:21:52,511 --> 00:21:55,614 No, solo ustedes cuatro. 396 00:21:55,681 --> 00:21:58,984 -¿Qué? -Sí, solo... 397 00:21:59,051 --> 00:22:04,289 Tu familia. Solo tu verdadera familia. 398 00:22:06,391 --> 00:22:07,326 Bueno. 399 00:22:09,561 --> 00:22:11,063 Eso suena bien. 400 00:22:11,897 --> 00:22:13,865 -Me encantaría, Streeter. -¿Sí? 401 00:22:14,466 --> 00:22:16,301 Chasey, ¿qué opinas? 402 00:22:17,736 --> 00:22:21,039 -Sí, podría ser bueno. -Genial. Está bien, yo me encargo. 403 00:22:21,139 --> 00:22:24,009 Yo me encargaré de todo. Los cuatro pueden irse el lunes. 404 00:22:26,011 --> 00:22:27,679 -Espera, ¿qué? -¿Este lunes? 405 00:22:27,746 --> 00:22:30,482 Sí. Está bien, ¿no? Brooke, Pat y Chase 406 00:22:30,549 --> 00:22:33,418 son tus únicos clientes. Cary puede ser gay en cualquier lado. 407 00:22:33,518 --> 00:22:34,753 ¡Entonces, el lunes! 408 00:22:34,853 --> 00:22:36,755 O si necesitas más tiempo... 409 00:22:36,855 --> 00:22:40,258 No te preocupes, puedo solucionarlo. 410 00:22:40,359 --> 00:22:45,764 Claramente, tu familia lo necesita. ¿Y qué es más importante que la familia? 411 00:22:48,500 --> 00:22:52,537 Sí, está bien. Buen punto, Streeter. 412 00:22:55,107 --> 00:22:56,174 Un segundo. 413 00:23:00,912 --> 00:23:02,881 Dios mío, carajo. 414 00:23:04,249 --> 00:23:05,951 No puedo creer que esté pasando de nuevo. 415 00:23:09,454 --> 00:23:11,356 ¿Qué hacemos, Brooke? ¿Qué? 416 00:23:11,423 --> 00:23:16,395 -¿Renunciamos a nuestras cosas otra vez? -Ya sé. No lo sé, Cary. 417 00:23:16,461 --> 00:23:19,898 Quiero ser un buen hijo y me siento culpable porque no sabía 418 00:23:19,965 --> 00:23:25,237 que Chase estaba tan molesto, pero ¡ya llevo mucho intentándolo! ¡Carajo! 419 00:23:27,739 --> 00:23:30,609 Ha empeorado, quizá quieras despedirte. 420 00:23:30,709 --> 00:23:33,945 -Mierda, ¿qué? -No, es solo un actor. 421 00:23:34,045 --> 00:23:36,915 -Por Dios, amigo. -Muy bien, muy creíble. 422 00:23:36,982 --> 00:23:39,384 ¡Gracias, Cary! ¡Nos vemos el lunes! 423 00:23:40,318 --> 00:23:41,653 Dios mío. 424 00:23:45,123 --> 00:23:46,158 ¿Qué hacemos? 425 00:23:47,058 --> 00:23:48,960 ¿Qué se supone que hagamos? 426 00:23:57,002 --> 00:24:01,006 Qué lindo, Chasey. Me encanta no tener maquillaje ni peinado. 427 00:24:01,106 --> 00:24:02,507 Lo sé, a mí también. 428 00:24:02,607 --> 00:24:05,911 Tengo una ensalada César para la señora Dubek. 429 00:24:05,977 --> 00:24:08,447 Y una hamburguesa con queso para el señor Dubek. 430 00:24:08,513 --> 00:24:09,981 ¡Qué rico, se ve delicioso! 431 00:24:10,081 --> 00:24:12,184 -Sí, gracias. -Un placer. 432 00:24:12,284 --> 00:24:15,187 También tengo seis órdenes de papas duquesas 433 00:24:15,287 --> 00:24:17,989 y rebanadas de queso, ¿para...? 434 00:24:18,089 --> 00:24:21,827 ¡Eso es para mí! ¡Dios mío, me encantan las vacaciones! 435 00:24:21,927 --> 00:24:23,695 Te ves muy linda, me encanta tu vestido. 436 00:24:23,795 --> 00:24:27,833 Gracias, mamá. Sé que parece mucho, pero baja muy rápido. 437 00:24:27,933 --> 00:24:31,436 Bueno. ¿Me faltó algo? 438 00:24:31,503 --> 00:24:34,840 Veamos. Uno, dos, tres, no. Creo que eso es todo. 439 00:24:34,940 --> 00:24:36,341 ¡Buen provecho! 440 00:24:36,441 --> 00:24:39,044 Gracias. Un momento, ¿él no va a comer? 441 00:24:39,144 --> 00:24:42,013 Dijo que no tenía hambre, partiremos mi hamburguesa. 442 00:24:42,113 --> 00:24:43,849 -¡Bueno, gay! -¡Brookie! 443 00:24:43,949 --> 00:24:48,019 ¿Qué? Puedo hacer bromas así. ¡Son vacaciones! Cary no está aquí. 444 00:24:48,119 --> 00:24:50,489 ¡Esa hamburguesa se ve genial! 445 00:24:50,555 --> 00:24:53,024 Gracias por compartirla conmigo, amigo. Sin mariconadas. 446 00:24:53,124 --> 00:24:54,659 No puedes decir eso. 447 00:24:54,726 --> 00:24:55,827 Estamos de vacaciones. 448 00:24:55,894 --> 00:24:58,396 Bien, ya estamos todos, ¡comamos! 449 00:24:58,497 --> 00:24:59,631 Salud a todos. 450 00:24:59,698 --> 00:25:00,899 ¡Salud! 451 00:25:00,999 --> 00:25:02,033 ¡Salud! 452 00:25:02,133 --> 00:25:06,371 Y Brooke pidió papas duquesas para la mesa, qué bien. 453 00:25:06,471 --> 00:25:08,173 No. Estas son mías. 454 00:25:08,240 --> 00:25:10,075 -¿Esas son tuyas? -Todas mías. 455 00:25:10,175 --> 00:25:12,143 Tomaré unas. 456 00:25:12,210 --> 00:25:14,513 Miren, hay un surfista ahí. 457 00:25:14,579 --> 00:25:17,682 En la mañana, cuando hace frío, las olas son geniales. 458 00:25:17,749 --> 00:25:20,018 -¿Quieren surfear mañana? -Claro. Será divertido. 459 00:25:24,389 --> 00:25:25,423 EL MINUTO GAY 460 00:25:25,524 --> 00:25:28,026 Hola, bienvenidos a El Minuto Gay, patrocinado por Advil. 461 00:25:28,093 --> 00:25:29,861 Soy su nuevo presentador, Curtis Paltrow, 462 00:25:29,928 --> 00:25:31,563 relevando a Cary Dubek 463 00:25:31,663 --> 00:25:34,699 que comenzará a filmar su primera película, Enfermera Nocturna. 464 00:25:34,766 --> 00:25:38,169 Cary, ha sido muy difícil, pero nunca te diste por vencido 465 00:25:38,236 --> 00:25:41,206 y todo por fin habrá valido la pena mañana. 466 00:25:41,273 --> 00:25:43,575 El 13 de marzo de 2020. 467 00:25:44,342 --> 00:25:47,178 Pues bien, en las noticias gay, Laura Dern se cayó...