1 00:00:05,005 --> 00:00:06,172 Obrigado. 2 00:00:06,239 --> 00:00:07,307 Nossa, quem mandou isso? 3 00:00:08,007 --> 00:00:11,411 "Parabéns por Enfermeiro Noturno, pense em mim para seus futuros projetos. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 Sua fã, Debra Messing." 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,647 Ah, Debra. 6 00:00:14,714 --> 00:00:17,150 Desde que a mãe postou aquele artigo... 7 00:00:17,217 --> 00:00:19,386 todo mundo pensa que Enfermeiro Noturno vai rolar. 8 00:00:19,486 --> 00:00:20,520 O que é ótimo. 9 00:00:20,587 --> 00:00:23,990 Você ganha o crédito por estar em um filme sem atuar. 10 00:00:24,057 --> 00:00:26,059 Igual Angelina Jolie e os filmes da Malévola. 11 00:00:26,159 --> 00:00:28,094 -Aquilo não era real, né? -Não. 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,996 Cem por cento só pôsteres. 13 00:00:30,063 --> 00:00:32,565 Mas eu queria fazer o filme. 14 00:00:32,665 --> 00:00:33,700 Eu sei. 15 00:00:33,767 --> 00:00:35,201 Mesmo assim, é legal. 16 00:00:35,268 --> 00:00:37,504 Você não via a hora de ser conhecido como ator... 17 00:00:37,570 --> 00:00:39,339 e agora, tecnicamente, é. 18 00:00:39,406 --> 00:00:43,109 É, e tenho recebido muitas mensagens de celebridades gays. 19 00:00:44,110 --> 00:00:45,845 Espere, quem? 20 00:00:45,912 --> 00:00:49,349 Ben Platt e Adam Rippon me mandaram os parabéns. 21 00:00:49,416 --> 00:00:51,618 -E Antoni me mandou vários corações. -Quantos? 22 00:00:51,718 --> 00:00:53,253 O suficiente para deixá-los pequenos? 23 00:00:54,020 --> 00:00:54,921 Meu Deus. 24 00:00:55,622 --> 00:00:57,023 Cary, você está dentro. 25 00:00:57,757 --> 00:01:00,193 -O quê? -É um gay respeitado agora. 26 00:01:00,260 --> 00:01:02,529 É a coisa mais poderosa que uma pessoa pode ser. 27 00:01:02,595 --> 00:01:05,432 Gays famosos querem conhecê-lo. Querem transar com você. 28 00:01:05,532 --> 00:01:07,434 Pode escolher. Eu escolheria o Antoni. 29 00:01:07,534 --> 00:01:09,469 Imagine transar com ele. 30 00:01:12,405 --> 00:01:14,441 -Meu cérebro não processa. -Puta merda. 31 00:01:15,575 --> 00:01:17,110 Mensagem do Dean Brennan. 32 00:01:17,210 --> 00:01:18,244 -O ator? -É. 33 00:01:18,311 --> 00:01:19,913 E ele me chamou para sair? 34 00:01:19,979 --> 00:01:21,648 Dean Brennan é gay? 35 00:01:21,748 --> 00:01:22,782 Que droga. 36 00:01:22,882 --> 00:01:25,552 Ele não fala sobre a sexualidade dele... 37 00:01:25,618 --> 00:01:29,055 mas vai interpretar George Michael no filme sobre a vida dele. 38 00:01:29,122 --> 00:01:31,424 Ele é tão gato. Responda para ele. 39 00:01:31,491 --> 00:01:33,226 É, vou fazer isso. 40 00:01:34,594 --> 00:01:35,929 Vou comer o Dean Brennan. 41 00:01:37,330 --> 00:01:39,399 Ou, sendo mais honesto, ele vai me comer. 42 00:01:39,466 --> 00:01:40,667 Provavelmente. 43 00:01:43,336 --> 00:01:45,738 Chase, está empolgado para hoje? 44 00:01:45,805 --> 00:01:48,241 Sim, é legal voltar ao estúdio de novo. 45 00:01:48,308 --> 00:01:49,342 Faz tanto tempo. 46 00:01:49,442 --> 00:01:51,478 E nada será melhor do que o Bambi. 47 00:01:51,578 --> 00:01:53,246 -O quê? -É. 48 00:01:53,313 --> 00:01:55,482 Vai interpretar o Tambor no novo live-action. 49 00:01:55,582 --> 00:01:59,018 Será igual ao original, mas mais caro e feio. 50 00:01:59,119 --> 00:02:02,622 Mas você disse que eu ia colaborar com Drake e Cardi B. 51 00:02:02,689 --> 00:02:06,192 Sim. Drake vai interpretar o Bambi, e Cardi B, a mãe do Bambi. 52 00:02:06,292 --> 00:02:07,327 Mas não somos atores. 53 00:02:07,427 --> 00:02:10,430 É, eles não deixam atores dublarem mais. 54 00:02:10,497 --> 00:02:12,165 Só cantores e atletas. 55 00:02:12,265 --> 00:02:14,801 Você, Drake, Cardi B, Shawn Mendes, como Sr. Toupeira... 56 00:02:14,868 --> 00:02:17,704 e Damian Davis, do Golden State Warriors, como o Flor. 57 00:02:17,804 --> 00:02:20,039 Vamos lá. Vamos fazer essa mágica vocal. 58 00:02:20,807 --> 00:02:23,376 Damian? Meu amigo Lance é fã... 59 00:02:23,476 --> 00:02:26,146 e mandou um oi. Vocês fazem aniversário quase no mesmo dia. 60 00:02:26,212 --> 00:02:28,982 Ele faz dia 11 de janeiro e você, 8 de fevereiro. 61 00:02:29,048 --> 00:02:30,483 Nossa, gêmeos. 62 00:02:31,518 --> 00:02:33,019 Certo, vamos começar. 63 00:02:34,821 --> 00:02:35,955 Bambi, cena 12. 64 00:02:36,022 --> 00:02:37,690 Tambor e Flor, tomada um. 65 00:02:37,790 --> 00:02:39,792 O que há com suas pernas, Flor? 66 00:02:39,859 --> 00:02:41,194 Por que elas não pulam? 67 00:02:41,294 --> 00:02:45,165 Porque não sou um coelho como você, sou só um gambá. 68 00:02:45,231 --> 00:02:46,166 Vamos repetir. 69 00:02:47,066 --> 00:02:50,503 Minha mãe recebeu um convite para apresentar um game show na NBC. 70 00:02:50,570 --> 00:02:52,138 Vão fazer Tic Tac Toe . 71 00:02:52,205 --> 00:02:54,674 -O que acha? -Outra coisa? 72 00:02:54,741 --> 00:02:56,743 -E à noite? -É, eu ia passar... 73 00:02:56,843 --> 00:02:59,412 -porque só seria pela grana. -É, acho melhor. 74 00:03:00,713 --> 00:03:02,348 Ainda tenho tempo com ela. 75 00:03:02,415 --> 00:03:03,883 Não, Bambi idiota. 76 00:03:03,983 --> 00:03:05,385 Aqueles são pássaros. 77 00:03:05,485 --> 00:03:06,519 Repita comigo. 78 00:03:06,586 --> 00:03:08,021 Pássaros. 79 00:03:08,755 --> 00:03:10,890 -Isso é um saco. -Foi mal. Tento o melhor. 80 00:03:12,058 --> 00:03:13,526 É oficial. 81 00:03:13,593 --> 00:03:17,997 Nosso Cary Donald Dubek saiu com Dean Brennan. 82 00:03:18,064 --> 00:03:19,699 -O quê? Sério? -É. 83 00:03:19,766 --> 00:03:22,335 Ele vai, literalmente, transar com uma celebridade. 84 00:03:22,402 --> 00:03:26,072 -Eu quero transar com uma celebridade. -O que há com suas pernas, Flor? 85 00:03:27,240 --> 00:03:28,441 Certo, Damian. 86 00:03:30,677 --> 00:03:34,047 Desculpe, eu preciso dizer, você é muito gato. 87 00:03:36,082 --> 00:03:38,184 -Você também. -Meu Deus. 88 00:03:40,587 --> 00:03:41,688 Está tudo bem? 89 00:03:41,754 --> 00:03:44,557 Só quero que as pessoas saibam que sou eu aqui. 90 00:03:46,292 --> 00:03:48,595 Desculpe. Estão obcecados por mim. 91 00:03:48,695 --> 00:03:51,598 Dean, vocês dois estão juntos? Transando? 92 00:03:51,698 --> 00:03:54,968 Eu não falo da minha sexualidade. 93 00:03:56,069 --> 00:03:57,637 Isso é tão moderno. 94 00:03:58,705 --> 00:04:00,106 Posso dizer que é um encontro? 95 00:04:00,206 --> 00:04:02,375 Senão, vão pensar que você está cuidando de mim. 96 00:04:04,043 --> 00:04:06,946 Desculpe, eu gosto de manter minha vida pessoal privada. 97 00:04:07,046 --> 00:04:08,381 Claro. 98 00:04:09,415 --> 00:04:10,717 Quer entrar? 99 00:04:10,783 --> 00:04:11,784 Não, tudo bem. 100 00:04:12,552 --> 00:04:15,655 Cara, seu cabelo é incrível. 101 00:04:15,755 --> 00:04:17,290 Que produto você usa? 102 00:04:17,390 --> 00:04:19,092 Nossa. Agora, está me tocando. 103 00:04:19,158 --> 00:04:21,561 Parece que alguém tem um comentário. 104 00:04:21,628 --> 00:04:24,397 Cary, e essa ereção embaixo da mesa? 105 00:04:24,464 --> 00:04:28,968 Eu também gosto de manter minha vida pessoal privada, então... 106 00:04:30,236 --> 00:04:31,471 -Você entende. -É. 107 00:04:32,505 --> 00:04:34,607 Então, seu amigo me adora. E você? 108 00:04:35,341 --> 00:04:36,909 Antes eu não adorava... 109 00:04:36,976 --> 00:04:39,579 mas agora que está sentado na minha frente... 110 00:04:40,480 --> 00:04:41,914 muita coisa mudou. 111 00:04:43,583 --> 00:04:47,520 Escute, eu vou ficar por aqui. Gostaria de tomar algo comigo? 112 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 Tenho apartamento aqui. 113 00:04:49,656 --> 00:04:50,690 Sim. 114 00:04:50,790 --> 00:04:51,824 Seria ótimo. 115 00:04:51,924 --> 00:04:54,294 -Damian, estamos prontos. -Beleza. 116 00:04:54,360 --> 00:04:57,697 -Estão me esperando. -Está bem. Boa sorte, Flor. 117 00:05:02,168 --> 00:05:03,603 -Ei, B. -Lance. 118 00:05:03,670 --> 00:05:06,339 Damian Davis me convidou para ir na casa dele. 119 00:05:06,439 --> 00:05:08,474 O quê? Meu Damian Davis? 120 00:05:08,541 --> 00:05:09,776 A Leah está aqui. 121 00:05:09,842 --> 00:05:12,445 -Posso colocá-la no viva-voz? -Claro. 122 00:05:12,512 --> 00:05:14,947 Essa é a apresentação perfeita para mim. 123 00:05:15,014 --> 00:05:16,382 Oi, Leah. Prazer. 124 00:05:16,482 --> 00:05:18,217 Ei, Brooke. Igualmente. 125 00:05:18,318 --> 00:05:21,220 -Qual é o Damian Davis? -Aquela da barba que você gosta. 126 00:05:21,321 --> 00:05:23,356 Nossa, Brooke, ele é muito gato. 127 00:05:23,456 --> 00:05:24,657 E parece divertido? 128 00:05:24,724 --> 00:05:26,292 Leah, ele é hilário. 129 00:05:26,359 --> 00:05:28,361 Precisa nos manter informados. 130 00:05:28,461 --> 00:05:30,563 É, nos conte tudo. 131 00:05:32,665 --> 00:05:36,069 -Vamos repetir do início. -Quanto tempo isso vai levar? 132 00:05:37,870 --> 00:05:39,505 O tempo que for necessário. 133 00:05:40,707 --> 00:05:43,576 Adivinhe quem vai à casa do Damian Davis depois? 134 00:05:43,676 --> 00:05:47,380 Acho que Cary não será o único a transar com uma celebridade. 135 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 Sabe, eu adorei a sua camisa. 136 00:05:51,050 --> 00:05:52,385 -Obrigado. -Posso... 137 00:05:53,019 --> 00:05:54,921 Tocar meu pescoço na frente de mil câmeras? 138 00:05:55,021 --> 00:05:56,222 Claro que não. 139 00:05:57,090 --> 00:05:59,225 Ah, Mossimo. 140 00:06:00,760 --> 00:06:03,096 Eu não quero deixar isso nem por um segundo... 141 00:06:03,196 --> 00:06:05,064 mas preciso ir ao banheiro. 142 00:06:05,164 --> 00:06:07,900 -Não se preocupe, eu não vou fugir. -Está bem. 143 00:06:17,210 --> 00:06:20,880 Cary Dubek, tenho uma informação importante para você. 144 00:06:23,015 --> 00:06:26,452 -O quê? -Dean Brennan não é quem diz ser. 145 00:06:27,453 --> 00:06:28,888 Você está sendo usado. 146 00:06:29,789 --> 00:06:31,524 Desculpe, quem é você? 147 00:06:34,127 --> 00:06:36,028 Não posso dizer. 148 00:06:36,095 --> 00:06:38,765 -Por que não? -Porque peidei e estou com vergonha. 149 00:06:38,865 --> 00:06:40,700 -É a Shuli. -Shuli? 150 00:06:40,767 --> 00:06:41,801 Fale baixo. 151 00:06:41,901 --> 00:06:45,104 Eu nem deveria estar aqui. É violação do Código dos Publicistas. 152 00:06:45,204 --> 00:06:48,941 Mas quando vi as fotos dos paparazzi online, eu precisava te contar. 153 00:06:49,041 --> 00:06:50,977 Dean Brennan é heterossexual. 154 00:06:51,077 --> 00:06:52,378 Totalmente. 155 00:06:52,445 --> 00:06:53,613 Não, ele não é. 156 00:06:54,247 --> 00:06:57,417 Ele vai interpretar George no filme sobre George Michael. 157 00:06:57,483 --> 00:07:01,721 Cary, você já deveria saber que só heteros interpretam gays. 158 00:07:01,788 --> 00:07:04,390 Mas para ter mais publicidade enquanto promove o filme... 159 00:07:04,457 --> 00:07:08,294 ele tenta dar a entender que, talvez, seja gay... 160 00:07:08,394 --> 00:07:10,496 para as pessoas falarem mais dele. 161 00:07:10,596 --> 00:07:11,964 É básico. 162 00:07:12,064 --> 00:07:14,734 Não, ele não para de me tocar. 163 00:07:14,801 --> 00:07:16,102 Nos lábios? 164 00:07:16,169 --> 00:07:19,739 Ou só toca no cabelo, checando a etiqueta da camisa para a câmera? 165 00:07:19,806 --> 00:07:21,340 Você é o gay do momento. 166 00:07:22,108 --> 00:07:25,445 Ele quer pegar sua onda gay sem ter que traçá-lo. 167 00:07:26,245 --> 00:07:28,181 Quer prova? Vá a esse endereço. 168 00:07:29,415 --> 00:07:31,117 Agora, eu preciso ir. 169 00:07:33,453 --> 00:07:34,487 Ao banheiro! 170 00:07:34,587 --> 00:07:36,189 -Saia daqui. -Está bem. 171 00:07:39,592 --> 00:07:43,496 Ei, gostaria de ir à minha casa agora? 172 00:07:44,464 --> 00:07:45,865 Sério? 173 00:07:46,799 --> 00:07:49,168 Sim, é exatamente o que eu quero fazer. 174 00:07:49,268 --> 00:07:50,203 Ótimo, vamos. 175 00:07:51,137 --> 00:07:53,172 Como a Shuli é idiota. 176 00:07:55,374 --> 00:07:57,510 Este vinho é tão bom. Qual é? 177 00:07:57,610 --> 00:07:59,812 Não tire sarro. Sou louco por vinhos. 178 00:08:00,780 --> 00:08:02,982 É um Domaine Laroche Chablis 2014. 179 00:08:04,550 --> 00:08:05,651 Que chique. 180 00:08:06,719 --> 00:08:07,887 Onde é o banheiro? 181 00:08:07,987 --> 00:08:09,889 Só preciso ir rapidinho. 182 00:08:10,790 --> 00:08:13,059 Certo, está indo muito bem. 183 00:08:13,159 --> 00:08:15,795 -Leah! -Estamos bebendo Donny Lachey Chablis. 184 00:08:15,862 --> 00:08:18,798 -Preciso pedir um desses. -Ele fica sexy bebendo? 185 00:08:18,865 --> 00:08:20,833 Meu Deus, menina. Muito. 186 00:08:20,900 --> 00:08:23,536 Preciso voltar lá. Ligo se acontecer mais coisas. 187 00:08:27,139 --> 00:08:28,040 Desculpe. 188 00:08:29,208 --> 00:08:30,142 Onde estávamos? 189 00:08:30,877 --> 00:08:35,515 Eu acho que estávamos talvez... aqui. 190 00:08:42,822 --> 00:08:44,357 Preciso ir ao banheiro de novo. 191 00:08:47,426 --> 00:08:48,995 Então, aqui estamos. 192 00:08:50,096 --> 00:08:51,898 -O que acha? -É ótimo. 193 00:08:52,665 --> 00:08:55,434 Gostaria de me mostrar o seu quarto? 194 00:08:55,535 --> 00:08:57,169 Claro. 195 00:08:57,236 --> 00:08:59,038 Espere, esqueci do meu cachorro, Boomer. 196 00:08:59,105 --> 00:09:00,773 Vamos levá-lo para passear. 197 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 -Ei! -Como? 198 00:09:03,442 --> 00:09:04,877 Dean Brennan! 199 00:09:04,944 --> 00:09:07,213 Levando o cão para passear com o Enfermeiro Noturno. 200 00:09:07,280 --> 00:09:10,750 -São mais do que amigos? -Eu não falo da minha sexualidade. 201 00:09:10,850 --> 00:09:13,352 Como eles sempre me encontram? 202 00:09:13,419 --> 00:09:14,754 Vamos à sua casa. 203 00:09:15,855 --> 00:09:17,223 Está bem. Sim. 204 00:09:19,125 --> 00:09:20,760 Aqui estamos. 205 00:09:20,860 --> 00:09:23,763 -E aqui atrás é o meu quarto. -Legal. 206 00:09:23,863 --> 00:09:25,765 Espere, Cary, seu lixo. 207 00:09:25,865 --> 00:09:27,199 Vou levar para fora. 208 00:09:28,034 --> 00:09:30,369 -Desculpe, levar meu... -Dean Brennan! 209 00:09:31,270 --> 00:09:33,239 Jogando o lixo do Enfermeiro Noturno! 210 00:09:33,306 --> 00:09:36,142 -Já oficializaram? Vão morar juntos? -Me acharam de novo? 211 00:09:36,242 --> 00:09:39,412 Eu quero manter minha vida pessoal privada. 212 00:09:43,583 --> 00:09:45,318 Meu Deus, sinto muito. 213 00:09:45,418 --> 00:09:47,286 Tudo bem, está ficando tarde... 214 00:09:47,386 --> 00:09:49,989 e eu gostaria de ir para o quarto. 215 00:09:50,089 --> 00:09:52,959 Sim, claro, vou deixar você dormir. 216 00:09:53,726 --> 00:09:56,395 -Não, isso não... -Voltarei amanhã com cafés. 217 00:09:56,462 --> 00:09:59,165 Podemos caminhar na Quinta Avenida juntos. 218 00:09:59,265 --> 00:10:00,166 Boa noite. 219 00:10:07,773 --> 00:10:09,141 Desculpe. Bexiga pequena. 220 00:10:11,410 --> 00:10:12,979 As coisas estão escalando rápido. 221 00:10:13,079 --> 00:10:14,680 -Ele tirou a minha camisa. -Meu Deus! 222 00:10:16,983 --> 00:10:18,484 Agora, eu tirei a camisa dele. 223 00:10:19,118 --> 00:10:20,186 Está tudo bem? 224 00:10:21,087 --> 00:10:22,455 Agora, estamos nus. 225 00:10:22,521 --> 00:10:24,023 -Acho que vamos transar? -O quê? 226 00:10:26,025 --> 00:10:27,026 Estamos transando! 227 00:10:40,006 --> 00:10:41,140 -Ei, Dean. -Cary. 228 00:10:41,207 --> 00:10:42,775 Cadê você? Peguei nossos cafés. 229 00:10:42,842 --> 00:10:45,211 Eu tive que ir trabalhar cedo. 230 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 Que pena. 231 00:10:46,545 --> 00:10:49,982 Estava pensando se gostaria de ir ao Evento de Gala da Igualdade comigo. 232 00:10:51,117 --> 00:10:54,153 Não aceito "não" como resposta. Venha. Nos arrumamos juntos. 233 00:11:17,309 --> 00:11:18,210 O que quer? 234 00:11:19,011 --> 00:11:19,912 Meu nome é Cary. 235 00:11:20,813 --> 00:11:21,714 Preciso de ajuda. 236 00:11:22,815 --> 00:11:24,750 Isso é uma residência particular. Vá embora. 237 00:11:25,518 --> 00:11:26,686 É sobre Dean Brennan! 238 00:11:39,532 --> 00:11:43,736 Desculpe, disseram que você teria prova de que Dean é hetero. 239 00:11:43,836 --> 00:11:45,171 Eu sou a prova. 240 00:11:45,237 --> 00:11:46,238 Nós namorávamos. 241 00:11:47,506 --> 00:11:50,509 Meu Deus, você é Jordana Brewster? 242 00:11:50,576 --> 00:11:52,078 Por favor, fale baixo. 243 00:11:52,178 --> 00:11:53,512 Desculpe, eu só... 244 00:11:54,447 --> 00:11:56,549 Eu assisti a todos os Velozes e Furiosos... 245 00:11:56,615 --> 00:11:59,385 -com meu antigo colega de quarto. -Legal, obrigada. 246 00:11:59,452 --> 00:12:02,888 Todos me veem como a garota durona dos filmes de ação... 247 00:12:02,955 --> 00:12:06,125 quando sou uma nerd formada em artes cênicas. 248 00:12:08,194 --> 00:12:10,062 -Legal. -Eu fiz faculdade em New Haven. 249 00:12:10,129 --> 00:12:12,865 Não importa o curso, mas estudei em New Haven. 250 00:12:12,932 --> 00:12:15,401 Desculpe, podemos manter o foco? 251 00:12:15,468 --> 00:12:18,304 -Eu estou sendo usado. -É. 252 00:12:19,939 --> 00:12:24,076 Dean e eu namoramos por duas semanas em 2010. 253 00:12:24,143 --> 00:12:27,980 Nos conhecemos em um filme que misturou Scooby-Doo e Flintstones... 254 00:12:28,080 --> 00:12:30,983 chamado Scooby-Doo 4: Yabba Dabba Dooby. 255 00:12:31,083 --> 00:12:33,786 Mas quando pesquiso Dean Brennan Jordana Brewster... 256 00:12:33,886 --> 00:12:34,920 não aparece nada. 257 00:12:34,987 --> 00:12:36,555 É porque ele me apagou. 258 00:12:36,622 --> 00:12:40,426 Getty Images, sua página no Wiki, não há rastro em nenhum lugar. 259 00:12:41,761 --> 00:12:44,830 Felizmente, eu consegui guardar isso. 260 00:12:46,899 --> 00:12:47,933 O quê? 261 00:12:53,105 --> 00:12:56,842 Somos nós no Teen Choice Awards 2010. 262 00:12:57,610 --> 00:12:59,979 Meu Deus. Ele é heterossexual. 263 00:13:00,079 --> 00:13:01,480 Está de bermuda cargo. 264 00:13:02,448 --> 00:13:04,250 Vocês dois estão. 265 00:13:04,316 --> 00:13:05,618 Foi uma época boa. 266 00:13:05,684 --> 00:13:07,319 Mas o Dean queria mais. 267 00:13:07,419 --> 00:13:11,524 Quando chegamos em casa da cerimônia, ele deu um soco na parede. 268 00:13:11,624 --> 00:13:13,859 -Porque perdeu? -Porque ganhou. 269 00:13:14,493 --> 00:13:17,363 Dean não queria um Teen Choice, queria um Oscar. 270 00:13:18,497 --> 00:13:21,367 E disse que nada o impediria de ganhar. 271 00:13:22,868 --> 00:13:24,637 Bom, tenho que ir. 272 00:13:24,703 --> 00:13:27,306 Dean está me esperando. Vamos ao Evento da Igualdade. 273 00:13:28,374 --> 00:13:29,975 -Boa sorte. -Valeu. 274 00:13:30,042 --> 00:13:32,778 E saiba que eu posso fazer papeis sérios. 275 00:13:32,845 --> 00:13:33,979 Fiz Godot na faculdade. 276 00:13:34,046 --> 00:13:35,848 Vou dizer qual faculdade... 277 00:13:35,948 --> 00:13:38,551 Yale, sim. Eu sei, Jordana. Eu preciso ir. 278 00:13:40,519 --> 00:13:41,854 Eu me diverti ontem. 279 00:13:41,954 --> 00:13:42,855 É? Eu também. 280 00:13:44,123 --> 00:13:46,458 Isso é constrangedor, mas meus advogados me obrigam. 281 00:13:46,525 --> 00:13:50,529 -Assina um acordo de confidencialidade? -Ah, claro. 282 00:13:50,629 --> 00:13:53,032 -Eu confio em você. -Não tem problema. 283 00:13:53,132 --> 00:13:55,835 -Sua privacidade é importante. -Valeu. 284 00:13:55,901 --> 00:13:58,404 É que meus fãs querem saber detalhes da minha vida. 285 00:13:58,504 --> 00:13:59,538 Totalmente. 286 00:14:00,339 --> 00:14:02,374 Discrição é meu nome do meio. 287 00:14:02,474 --> 00:14:04,977 Não contem a ninguém que transei com Damian Davis. 288 00:14:05,044 --> 00:14:06,345 Eu assinei um acordo. 289 00:14:06,412 --> 00:14:07,713 Pode deixar, B. 290 00:14:07,813 --> 00:14:09,982 É, Brooke, prometo não contar. 291 00:14:10,049 --> 00:14:13,219 Perfeito. E estou tranquila. Só contei para vocês dois. 292 00:14:21,427 --> 00:14:22,361 Dean? 293 00:14:29,735 --> 00:14:32,004 -Dean? -Ei! 294 00:14:32,071 --> 00:14:33,105 Estou no banho. 295 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 Entre. Eu já vou. 296 00:14:40,412 --> 00:14:42,248 Não, papai! Dói! 297 00:14:42,348 --> 00:14:43,349 Como foi o seu dia? 298 00:14:46,785 --> 00:14:48,721 Estive com alguém que conhece você. 299 00:14:49,555 --> 00:14:50,789 Jordana Brewster? 300 00:14:53,125 --> 00:14:56,128 Ah, é, de Velozes e Furiosos? 301 00:14:57,229 --> 00:14:59,098 -Como ela é? Nunca a conheci. -Sério? 302 00:15:00,900 --> 00:15:05,604 Ela me disse que o acompanhou no Teen Choice Awards 2010. 303 00:15:08,607 --> 00:15:10,075 -Estranho. -Corta essa, Dean. 304 00:15:11,143 --> 00:15:13,913 Sei o que está acontecendo. Está me usando. 305 00:15:13,979 --> 00:15:16,448 Agora, está agindo como louco. 306 00:15:16,548 --> 00:15:18,284 Estou nada. 307 00:15:18,951 --> 00:15:20,753 Você é louco. Você me usou. 308 00:15:20,819 --> 00:15:23,622 Me fez pensar que era real, que íamos transar. 309 00:15:23,722 --> 00:15:27,226 Eu pensei que ia ver seu pinto, suas bolas e sua bunda. 310 00:15:27,293 --> 00:15:29,828 Mas não vi nada, nem uma nádega. 311 00:15:29,929 --> 00:15:33,666 Cary, está sendo histérico. E não fica bonito quando está assim. 312 00:15:33,766 --> 00:15:36,302 Eu já fui bonito para você? 313 00:15:37,569 --> 00:15:39,071 Não falo da minha sexualidade. 314 00:15:39,138 --> 00:15:40,172 Meu Deus. 315 00:15:40,272 --> 00:15:41,407 Diga a verdade. 316 00:15:41,473 --> 00:15:43,943 Nunca vai querer me traçar, vai? 317 00:15:47,012 --> 00:15:47,947 Não. 318 00:15:49,315 --> 00:15:51,283 -Preciso ir. -Não vá, por favor. 319 00:15:51,350 --> 00:15:52,284 Posso explicar. 320 00:15:55,854 --> 00:15:57,790 Ei, Brooke, teve uma noite boa? 321 00:15:57,856 --> 00:15:59,024 Nada especial. 322 00:15:59,124 --> 00:16:01,694 -Brooke, como foi sua noite? -Tranquila. Li um livro. 323 00:16:01,794 --> 00:16:03,495 -O que fez ontem? -Quieta, vadia! 324 00:16:08,867 --> 00:16:09,802 Jesus! 325 00:16:10,602 --> 00:16:12,037 Mãe, o que está fazendo? 326 00:16:13,305 --> 00:16:14,373 Mãe! 327 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 Oi, querida. Desculpe. 328 00:16:16,709 --> 00:16:19,812 Aprendi a dormir de pé para tirar umas sonecas... 329 00:16:19,878 --> 00:16:22,181 enquanto ninguém precisa de mim. 330 00:16:22,281 --> 00:16:25,050 -É o que Ryan Seacrest faz. -Então, pode voltar. 331 00:16:25,150 --> 00:16:28,554 -O que decidiu sobre Tic Tac Toe? -Acho que vamos passar. 332 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 É, eu não preciso. 333 00:16:30,122 --> 00:16:33,559 Deveríamos deixar outra pessoa. Mas se quiser... 334 00:16:33,659 --> 00:16:35,894 -eu não ligo de fazer. -Está bem. 335 00:16:35,995 --> 00:16:36,895 Desculpe, mãe. 336 00:16:40,866 --> 00:16:43,702 -Alô, Brooke Dubek. -Srta. Dubek, sou Philip Price. 337 00:16:43,802 --> 00:16:45,337 Represento Damian Davis. 338 00:16:45,404 --> 00:16:47,473 Você violou um acordo de confidencialidade... 339 00:16:47,539 --> 00:16:49,808 e nós pretendemos processá-la. 340 00:16:49,875 --> 00:16:51,310 Espere, o quê? 341 00:16:52,811 --> 00:16:55,247 Você não entende. Não sou um cara mau. 342 00:16:56,482 --> 00:16:58,317 Minha vida é tão melhor agora... 343 00:16:58,384 --> 00:17:00,652 que as pessoas pensam que talvez eu seja gay. 344 00:17:01,887 --> 00:17:03,055 Eu não era nada. 345 00:17:03,155 --> 00:17:04,256 Era um ninguém. 346 00:17:04,356 --> 00:17:06,759 Mas agora sou alguém. 347 00:17:06,859 --> 00:17:09,661 Ano passado, só saí na capa da Men's Health. 348 00:17:09,728 --> 00:17:11,897 Eu e John Krasinski intercalando. 349 00:17:11,997 --> 00:17:17,102 Mas só este mês, eu saí na Men's Health, GQ e Attitude. 350 00:17:17,736 --> 00:17:19,238 Sabe qual é a sensação? 351 00:17:21,106 --> 00:17:24,376 -Na verdade, não. -As pessoas me shipam, Cary. 352 00:17:24,443 --> 00:17:25,611 Me shipam. 353 00:17:25,711 --> 00:17:26,879 No Twitter, Instagram. 354 00:17:26,945 --> 00:17:30,115 Todos ficam obcecados porque eu sou um mistério. 355 00:17:30,215 --> 00:17:31,750 Sou um enigma. 356 00:17:31,850 --> 00:17:33,385 O cara mais legal do mundo. 357 00:17:35,120 --> 00:17:36,055 Você é um psicopata. 358 00:17:37,089 --> 00:17:39,458 Já namorei um hetero, e não farei isso de novo. 359 00:17:40,592 --> 00:17:42,561 Eu não vou voltar, Cary. 360 00:17:43,262 --> 00:17:46,131 Não vou voltar a ser cem por cento hetero. 361 00:17:46,231 --> 00:17:48,600 Eu posso ganhar um Oscar por George. 362 00:17:48,700 --> 00:17:51,437 Estou negociando para interpretar o primeiro super-herói gay. 363 00:17:51,537 --> 00:17:53,472 Sabe o quanto isso seria importante para mim? 364 00:17:53,572 --> 00:17:54,640 E para vocês. 365 00:17:56,075 --> 00:17:57,276 Vamos fazer assim: 366 00:17:58,077 --> 00:18:01,213 Você vai ao Evento de Gala da Igualdade comigo... 367 00:18:01,280 --> 00:18:05,617 e ficará sorrindo ao meu lado. 368 00:18:05,717 --> 00:18:09,088 E, se alguém perguntar... 369 00:18:09,154 --> 00:18:14,326 nós não falamos sobre a nossa sexualidade. 370 00:18:22,801 --> 00:18:26,271 -Ei, B. -Nada de "Ei, B", sua cobra. 371 00:18:26,338 --> 00:18:28,607 -O quê? -Claro, se faça de bobo... 372 00:18:28,674 --> 00:18:32,177 mas sei que você contou que eu transei com Damian Davis. 373 00:18:32,277 --> 00:18:34,513 Não, não contei. Eu nunca faria isso. 374 00:18:34,613 --> 00:18:35,647 Ah, é? 375 00:18:35,747 --> 00:18:37,316 Então, quem foi? 376 00:18:37,416 --> 00:18:40,786 -Brooke, ei. -Me poupe das suas merdas, traidora. 377 00:18:40,853 --> 00:18:42,654 -Sei que foi você. -O quê? 378 00:18:42,754 --> 00:18:45,491 -Eu não disse nada. -É, B, não fomos nós. 379 00:18:45,591 --> 00:18:47,459 Nem saímos do apartamento hoje. 380 00:18:47,526 --> 00:18:48,827 -É. -Bom... 381 00:18:49,761 --> 00:18:52,698 Então que diabos? Como as pessoas descobriram? 382 00:18:53,632 --> 00:18:55,367 Eu transei com Damian Davis. 383 00:18:56,335 --> 00:18:58,637 Meu Deus, como sou burra. 384 00:19:00,172 --> 00:19:01,540 Contei ao Streeter. 385 00:19:04,977 --> 00:19:08,647 É legal ver tanta gente vindo ao Evento de Gala da Igualdade. 386 00:19:08,714 --> 00:19:11,683 O pessoal do Pose, aquela tenista lésbica... 387 00:19:11,783 --> 00:19:13,185 Dean Brennan. 388 00:19:14,153 --> 00:19:15,988 Amanhã, nós vamos ao JFK. 389 00:19:16,054 --> 00:19:18,724 Não para viajar. Só ficar zanzando com malas vazias... 390 00:19:18,824 --> 00:19:20,726 enquanto os paparazzi tiram fotos. 391 00:19:21,560 --> 00:19:22,494 Sim, Dean. 392 00:19:23,362 --> 00:19:24,296 Como quiser. 393 00:19:25,631 --> 00:19:27,366 Certo, chegamos. 394 00:19:28,467 --> 00:19:29,368 Sorria. 395 00:19:30,802 --> 00:19:31,703 É o Dean Brennan! 396 00:19:33,038 --> 00:19:33,972 Aqui, Dean! 397 00:19:35,007 --> 00:19:37,809 Dean, pode confirmar o que está rolando entre vocês? 398 00:19:37,876 --> 00:19:42,047 Eu não falo da minha sexualidade, minha vida pessoal é privada. 399 00:19:42,147 --> 00:19:46,218 Só digo que Cary se tornou alguém importante na minha vida. 400 00:19:46,318 --> 00:19:48,420 Eu não falo... 401 00:19:48,520 --> 00:19:50,589 Não falo da minha sexualidade. 402 00:19:50,689 --> 00:19:54,426 Desculpe, eu preciso ir retocar minha maquiagem. 403 00:19:56,028 --> 00:19:58,063 Dean! Aqui! 404 00:19:58,163 --> 00:19:59,831 Oi, Streeter, é a Brooke. 405 00:19:59,898 --> 00:20:03,368 Estou ligando porque descobriram que transei com Damian Davis... 406 00:20:03,435 --> 00:20:05,437 e eu sei que foi você que contou. 407 00:20:05,537 --> 00:20:09,174 Então proteja a bunda. Estou indo aí abrir outro buraco nela! 408 00:20:11,009 --> 00:20:12,044 Vá mais rápido! 409 00:20:13,078 --> 00:20:14,012 Streeter! 410 00:20:14,713 --> 00:20:17,082 Ei, Brooke, estou ouvindo sua mensagem. 411 00:20:17,182 --> 00:20:18,417 Estou indo aí... 412 00:20:18,517 --> 00:20:20,852 -abrir outro buraco nela! -Eu não contei para ninguém! 413 00:20:20,919 --> 00:20:22,020 Deixe a minha bunda! 414 00:20:22,087 --> 00:20:24,923 -Alô, Brooke Dubek. -Srta. Dubek, Philip Price. 415 00:20:25,023 --> 00:20:26,625 -Violou o acordo de novo. -O quê? 416 00:20:26,725 --> 00:20:28,527 -Não, não violei. -Violou, sim. 417 00:20:28,594 --> 00:20:31,797 Venha ao nosso escritório amanhã para discutirmos as implicações financeiras. 418 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 O que está acontecendo? Se você não disse nada... 419 00:20:37,302 --> 00:20:39,638 -Não disse. -...e lance e Leah nem saíram... 420 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 como isso está acontecendo? 421 00:20:41,473 --> 00:20:43,108 Transei com Damian Davis. 422 00:20:43,208 --> 00:20:44,309 Vá mais rápido! 423 00:20:45,244 --> 00:20:46,311 Meu Deus. 424 00:20:47,479 --> 00:20:48,814 É tão óbvio. 425 00:20:49,481 --> 00:20:51,383 Lance, seu apartamento está grampeado. 426 00:20:51,450 --> 00:20:54,253 Foi assim que descobriram que Brooke transou com Damian Davis! 427 00:20:54,319 --> 00:20:55,887 -O quê? -Sei que parece loucura... 428 00:20:55,954 --> 00:20:58,156 mas não há outra explicação. 429 00:21:00,592 --> 00:21:01,493 Droga. 430 00:21:04,229 --> 00:21:06,331 Ei, está tudo bem? 431 00:21:06,431 --> 00:21:08,900 Sou o James, do comitê da Fundação da Igualdade. 432 00:21:08,967 --> 00:21:10,002 Graças a Deus. 433 00:21:10,102 --> 00:21:13,105 Tem algo que eu preciso dizer. 434 00:21:13,171 --> 00:21:15,607 Dean Brennan não é quem diz ser. 435 00:21:15,674 --> 00:21:16,908 -O quê? -Ele... 436 00:21:17,843 --> 00:21:19,177 Ele é cem por cento hetero. 437 00:21:19,945 --> 00:21:21,313 E tem me usado. 438 00:21:22,414 --> 00:21:24,283 Meu Deus. Espere. 439 00:21:27,185 --> 00:21:30,489 Escute aqui, seu veadinho. Claro que ele é hetero! 440 00:21:30,589 --> 00:21:34,126 Mas não vai dizer nada porque precisamos dele em eventos assim. 441 00:21:34,192 --> 00:21:36,628 Acha que Gus Kenworthy viria aqui... 442 00:21:36,695 --> 00:21:38,463 só pelo Billie Jean King? 443 00:21:38,530 --> 00:21:39,598 Não. 444 00:21:39,665 --> 00:21:41,533 E se ele for embora, com quem vamos flertar? 445 00:21:42,968 --> 00:21:44,703 Todos os outros gays? 446 00:21:47,973 --> 00:21:49,474 Nós não somos idiotas. 447 00:21:49,541 --> 00:21:52,444 Todos aqui sabem que Dean é hetero. 448 00:21:52,511 --> 00:21:55,347 Só gostamos de acreditar que ele é gay. Isso nos dá esperança. 449 00:21:55,447 --> 00:21:57,683 Nos faz pensar que tudo é possível. 450 00:21:57,783 --> 00:22:00,952 Que qualquer um a qualquer momento poderia ser gay. 451 00:22:01,019 --> 00:22:03,188 Não quer viver em um mundo assim? 452 00:22:04,222 --> 00:22:05,157 Não. 453 00:22:05,891 --> 00:22:07,392 Isso é ridículo. 454 00:22:07,492 --> 00:22:10,228 Façam o que quiserem. Eu não farei parte disso. 455 00:22:10,896 --> 00:22:12,898 Como quiser. Eu aviso o Dean que você foi. 456 00:22:13,899 --> 00:22:15,200 Será uma boa cantada. 457 00:22:16,401 --> 00:22:17,703 Deanie! 458 00:22:33,318 --> 00:22:36,154 Ei, pessoal, eu trouxe vinho. 459 00:22:36,221 --> 00:22:38,023 -Mentira. Entrem no banheiro. -O quê? 460 00:22:40,826 --> 00:22:43,595 Não falem mais alto que o som do chuveiro. 461 00:22:43,695 --> 00:22:45,230 Senão as escutas vão ouvir. 462 00:22:45,330 --> 00:22:46,398 Qual é, B, sério? 463 00:22:46,498 --> 00:22:48,900 -Escutas neste apartamento? -Sei lá. 464 00:22:49,000 --> 00:22:51,436 Só sei que não contei para ninguém... 465 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 que transei com Damian Davis. 466 00:22:53,271 --> 00:22:54,239 O quê? 467 00:22:55,340 --> 00:22:58,076 -Alô, Brooke Dubek. -Srta. Dubek, Philip Price. 468 00:22:58,176 --> 00:23:00,412 Sabemos que violou o acordo pela terceira vez... 469 00:23:00,512 --> 00:23:03,615 -e está na hora de... -Sim, Philip, já sei o resto. 470 00:23:03,715 --> 00:23:05,250 Obrigada. 471 00:23:06,251 --> 00:23:07,386 Meu Deus. 472 00:23:07,452 --> 00:23:09,354 Como isso aconteceu de novo? 473 00:23:09,421 --> 00:23:11,289 Brooke transou com Damian Davis! 474 00:23:11,390 --> 00:23:12,958 Meu Deus, Brooke. 475 00:23:13,058 --> 00:23:15,227 -O quê? -Não há escutas na parede. 476 00:23:16,728 --> 00:23:18,630 Um de nós está usando escuta. 477 00:23:18,730 --> 00:23:20,565 -Não estamos. -Sim. 478 00:23:20,632 --> 00:23:22,634 É a única explicação lógica. 479 00:23:22,734 --> 00:23:26,905 -Não, não é, não há escutas. -Só há um jeito de descobrir. 480 00:23:29,074 --> 00:23:31,610 Certo, não foi ninguém. 481 00:23:31,710 --> 00:23:33,979 -Ninguém usa escuta. -Foi uma péssima ideia. 482 00:23:34,079 --> 00:23:36,214 -Quem deu essa ideia? Leah? -Não entendo. 483 00:23:36,281 --> 00:23:38,984 Eu sou esperta. O que deixei passar? 484 00:23:39,084 --> 00:23:42,888 Eu estava sozinha quando liguei para vocês dos Lyfts. 485 00:23:42,954 --> 00:23:44,956 Espere, você ligou dos Lyfts? 486 00:23:46,057 --> 00:23:47,626 -Brooke. -Meu Deus. 487 00:23:47,726 --> 00:23:48,760 -O quê? -Tenha dó. 488 00:23:48,827 --> 00:23:50,128 -Me dê minha camisa. -Aqui. 489 00:23:50,228 --> 00:23:52,297 -O quê? -É, tenha dó, Brooke. 490 00:23:52,397 --> 00:23:54,599 -Eu também... -O quê? 491 00:23:54,666 --> 00:23:56,401 ...saquei o mesmo que eles. 492 00:23:57,235 --> 00:23:59,971 Gente, é sério. Eu não entendo. 493 00:24:01,006 --> 00:24:02,774 E foi um prazer conhecê-la, Leah. 494 00:24:04,009 --> 00:24:05,310 Belo corpo, garota. 495 00:24:23,929 --> 00:24:25,931 -Você parece bem. -Sua cinta. 496 00:24:27,466 --> 00:24:28,366 Valeu. 497 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Não que eu precise. 498 00:24:32,504 --> 00:24:34,473 Não peguei aquele filme do super-herói gay. 499 00:24:34,539 --> 00:24:35,841 Bem-feito, Dean. 500 00:24:36,641 --> 00:24:38,310 Não deveria usar os gays. 501 00:24:38,376 --> 00:24:41,446 Sabe qual é a pior parte de tudo isso? 502 00:24:41,513 --> 00:24:43,648 Eu recebi mensagens de outros caras. 503 00:24:43,715 --> 00:24:45,283 Poderia ter transado com qualquer um. 504 00:24:46,451 --> 00:24:47,352 Mas escolhi você. 505 00:24:49,488 --> 00:24:52,190 -Por que você acha que foi? -O quê? 506 00:24:53,558 --> 00:24:55,393 Porque você era o mais gato. 507 00:24:55,861 --> 00:24:57,696 Ou porque era o mais macho? 508 00:24:59,965 --> 00:25:02,868 Não, eu não sabia que era hetero. 509 00:25:02,968 --> 00:25:05,036 -Pensei que fosse gay. -Não acredito. 510 00:25:05,871 --> 00:25:08,907 No fundo, você sabia, e por isso me escolheu. 511 00:25:09,741 --> 00:25:11,643 Então, pode dar uma de gostoso... 512 00:25:13,144 --> 00:25:15,547 mas você sabia o que estava fazendo. 513 00:25:18,350 --> 00:25:19,251 Adeus, Cary. 514 00:25:26,825 --> 00:25:29,594 Não contem a ninguém que transei com Damian Davis. 515 00:25:29,694 --> 00:25:32,397 Descobriram que eu transei com Damian Davis. 516 00:25:32,497 --> 00:25:33,732 ...transou com Damian Davis! 517 00:25:35,767 --> 00:25:37,569 Então, como pode ver... 518 00:25:37,669 --> 00:25:40,438 são vídeos de três motoristas diferentes de Lyft. 519 00:25:40,539 --> 00:25:44,075 Que, claro, são seres humanos desprezíveis. 520 00:25:44,175 --> 00:25:46,177 Sim, e se eu tivesse que adivinhar... 521 00:25:46,244 --> 00:25:49,080 foi essa atitude que os fez nos mandar os vídeos. 522 00:25:49,848 --> 00:25:50,749 Estou vendo. 523 00:25:51,383 --> 00:25:53,451 Então, quanto eu devo? 524 00:26:00,025 --> 00:26:01,293 Meu Deus! 525 00:26:01,393 --> 00:26:03,128 Como vou conseguir esse dinheiro? 526 00:26:06,398 --> 00:26:08,533 Olá, bem-vindos a Pat Tac Toe. 527 00:26:08,600 --> 00:26:10,101 Sou sua apresentadora, Tic Dubek. 528 00:26:11,903 --> 00:26:13,738 Ela está se aquecendo, vai melhorar. 529 00:26:13,805 --> 00:26:16,474 É, ela só precisará vir refazer as falas no fim de semana. 530 00:26:16,575 --> 00:26:18,076 Está bem, perfeito.